Halopedia:Projects/Season 2 Sangheili dialogue
From Halopedia, the Halo wiki
This article is currently under construction and needs to be improved. Please refer to the talk page for more info. You can help by editing the page. |
This is the Sangheili conlang dialogue from Season 2 of the Halo television show that was created by Carl Buck and David J. Peterson. In the second season, the Sangheili language was spoken in ??? out of 8 episodes. The dialogue featured below is presented here exactly as it was spoken within the show.
Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his language wiki, as well as in a series of posts on Archive of Our Own, accessible here. Readers may also consult David Peterson's audio recordings here.
Season 2 Sangheili Dialogue
Makee | Juutkhaadola. | Enough. |
Arbiter | Ne ch'anghutkho oq'eya. | There's no honor in this fight. |
Makee | K'ondi. Tkhet'a ga. | Door. Please. |
Arbiter |
Jan o hirat'u mech'injo, Riich'e ni domo ghu. Ine iik'ukhi: jan o q'iitu ga nga jayatan. P'aatu ga nga jayatan. Jan k'iri oni ch'anqi oni mekhu. Jan o ne dunga ruq'otaq'ujo. Ne chkhugimo ni jan o Ghashank'o ga ch'ano p'eecho. Ne luuka ghu, Ch'anggagomo oni shak'o shkhop'o nizhi jan ni tkhet'a oni Ch'awaruut'u qkhaaq'u. Jan Baro Gat'anai, iik'ukhi. Jan q'ii, iik'ukhi. |
I bring you blessings, people of Reach. Know that I have come without mercy. Without pity. Know that I am the instrument of your extinction. I bring this planet forth as burnt offering. Upon this altar, I place the head of the Demon. May this blood mark the way to the Sacred Ring and consecrate the Great Journey of my people. Know that I am Var 'Gatanai. Know that I am Death. |
Arbiter | Ghashank'o. | Demon. |
Makee | Pkhada. Ikhi eya. | Stop. Not yet. |
Makee | K'e o ne ch'anzap'atu ga riin ni tkhet'a oq'oqujo. | You honor our people with this great victory. |
Arbiter | Ine ii zap'atu. Q'a riin o ju dzuch'intan oq'ogakha juubit'atan, ze, k'umas, Hirajo o jan be–- | This was no victory. We have only secured one of the stolen Keystones and, once again, the Blessed One has denied me-- |
Makee | Ch'awaruut'u ga bajan ghap'awagha oni zhiiq'o nizhi diibe ts'ukho. | There is a time and place for every step in the Great Journey. |
Arbiter | Ne juukhot'u ga! Ghashank'o zhi q'ii jan oni mechkhuut'u pkha. Ze k'e o mu qkhat'ajo-- | This prophecy! The Demon’s death is to be my redemption. And you protect him-- |
Makee | Ghashank'o ga jan daaghaya. Ts'agi nasa luskho oni jan o waruuchi. Nizhi k'e o. | I have no concern for the Demon. I serve a higher purpose. As do you. |
Arbiter | Jan oni ruukhaweya, domo ghu. Q'a jan ba dokkhat'u me k'e t'iya, jan o k'e mobit'ajo. | Do not preach at me, human. I remind you that you live only by my grace. |
Makee | Ghaazhi jan ba t'iyat'u o k'e gaighap'awa, tkha tkhahana, jan o k'e khep'uuchi. | If my life offends you, I beg you to take it. |
Arbiter | Ghaamos ne domo tkhu kkhaayajahe? | What is the value of this human thing? |
Makee | Tkha bit'agha. | It is a vessel. |
Arbiter | Tkha o gha bit'ajahe? | What does it contain? |
Makee | Iit'u. Domo iit'u. | Knowledge. Human knowledge. |
Arbiter | Muuri o Oq'ogakha bit'atan ghaadi oni tkha o khawalajahe? | Can it say where they have taken the Keystone? |
Makee | Jaja. Q'a jan o tkha me ch'amaarojen ghaazhi jan o iik'ijaga. | Perhaps. I will not know until I look inside. |
Arbiter | Ine ba ch'amaaro. | So look. |
Makee | Ch'anggagomo ga k'e o mojayajo gha jan oni loshkho. | Show me what you remember of the Ring. |
Cortana | Jan ii k'e oni. | I don't belong to you. |
Makee | Ghaazhi jan oni k'e k'aachoye, Ch'ambuujo oni jan k'aachwejaga. Thku gaibaachaga gha jan k'e nizhi iik'u. | If you cease to be useful to me, I will cease to be useful to the Hierarchs. You and I both know what happens to that thing. |
Makee | Ghuuri obadi ts'ukho. | There are all kinds of prisons. |
Makee | K'e o gha tskhaatan? Ghaamos riin nis ts'aha? Buulo Ch'awaat'u ni. | What have you done? Why are we here at High Charity? |
Arbiter | Riin ni welit'ari juusiit'atan. | Our fleet has been recalled. |
Makee | Eya. Tkha khech'imo, riin o meghizit'u–- | No. We have a mission, to retrieve the-- |
Arbiter | Riin o meghizit'u nuutan. Tkha juuch'imo pkha. | We failed the mission. Accept that. |
Makee | Muuri o riin oni tskhaajaga k'e iik'ujahe? Jan oni? | Do you know what they will do to us? To me? |
Arbiter | Jan oni ruuq'uuka ruunujuq'u gawaaka oni muuri o ine juuch'injaga gaimaaro jan o enji. | I can only hope that they will accept this token as an offering, to mitigate my punishment. |
Makee | Ine tskha'eya. | Do not do this. |
Arbiter | Ch'ambuujo o tkha ruukhoji. | The Hierarchs command it. |
Makee | Ch'ambuujo chkhaacho pkha. | The Hierarchs are liars. |
Arbiter | K'umas ghakhawa: Jan o k'e ni yaala ga shkhii dzuminojaga. | Blaspheme again, and I will rip the breath from your body. |
Makee |
Juukhojo laalekkha. Ch'awaruut'u qkhosezhi. Hait'u ii muuri me. Muuri ii K'enjo. |
The Prophets are false. They have no intention of beginning the Great Journey. It is not in their power to do so. They are not Chosen. |
Makee | Ze muuri o tkha iik'u. Jan o juukhot'u ch'anik'otan. Ze riin o Ch'awaruut'u qkhosi pkha. | And they know it. I have seen the prophecy. And we will be the ones to begin the Great Journey. |
Arbiter | K'e ba ch'akhawa k'aachoya q'a skhire. | Your flattery is as cruel as it is empty. |
Makee |
Ne k'e k'aajijen juukhojo k'e ga watkho. K'e oq'o nizhi moq'aatu ni t'ema muuri o tkha ch'anik'otan. Ze muuri ba t'isquut'u ga muuri kkhesp'aqujo. |
These Prophets that would shame you do so because they fear you. They see your greatness and the purity of your faith. And it makes them choke on their hypocrisy. |
Arbiter | Ghaasha k'e o ine tskhaacho? | How are you doing this? |
Makee | Jan o ine tskha'eya. Tkha k'e. Ine k'e oni juubaat'u. | This is not my doing. This is yours. This is your destiny. |
Arbiter | Jan o gha enjaga? | What must I do? |
Makee | Gaikkhat'a. K'e o enji. Jan gaikkhat'a. Jan Hirajo. | Believe. You must believe. In me. I am the Blessed One. |
Arbiter | Riin chkha'a muuri o chkhan welit'ari tkhungajaga. | They will send the entire fleet to hunt us down. |
Makee | Ze muuri nuuchaga. | And they will fail. |
Makee | Tkha kkhaarutan. | It is written. |
Uto 'Mdama |
T'ikhori gairaskha lo. Jan o Buulo Ch'awaat'u k'o Welit'ari t'isiit'aijen. Ghaazhi ne gaijaat'u t'oochaga k'e o gaikkhaachahe? |
There seems to be a problem with our communications. I have been unable to contact High Charity or the Fleet. When do you expect this malfunction to be resolved? |
Arbiter | Tkha ii gaijaat'u. Jan o tkha gwitan. | It is not a malfunction. It is my command. |
Uto 'Mdama | Pkha? Ze riin q'uho ghaamos T'inguqkhuujo o gwijahe? | Oh? And why does Arbiter command our silence? |
Arbiter | Riin oni meghizit'u ba ts'aha, gawaacho ghu. | Because our mission demands it, priest. |
Uto 'Mdama | Ghaadi oni riin o waruuchahe? Jaja k'e o k'e ni rojo oni t'ikhojen. | Where are we going? Perhaps you should consult your pet. |
Arbiter | Jan oni gwigha Ch'ambuujo ga jayajo pkha. | My direction comes from the Hierarchs themselves. |
Uto 'Mdama | K'e ni k'aaje me mos ba. Juukhojo oni ikhi ba moq'aareya khotan. | As does your shame. Some say you no longer put your faith in the Prophets. |
Arbiter | Domo jan oni nga k'ono me mos ba. | The human means nothing to me. |
Uto 'Mdama | Jan o ne nga t'iskinagha jan ba et'o ga tkhahanjaga de. | I would gladly put these baseless insinuations to rest with the stroke of my sword. |
Arbiter | Gawaacho ghu! Q'a matkha mu ii jan oni. Ii k'e oni pkha. | Priest! But she is not mine to kill. Nor is she yours. |
Uto 'Mdama | Jan o p'uuchaga ghaazhi Buulo Ch'awaat'u oni banwaruuchaga. Tkha ghaazhi… | Then I will ask when I return to High Charity. Which will be... |
Arbiter | Yodu. | Soon. |
Makee | Gawaacho motsuma mep'uucho. | The priest is a cunning inquisitor. |
Arbiter | K'e o Oq'ogakha mosq'aatanjahe? | You have communed with the Keystone? |
Makee | Juusatkha. Jan Hirajo. | Of course. I am the Blessed One. |
Makee | Gha ine o moshkhoochahe? | What is the meaning of this? |
Uto 'Mdama | K'e ni rojo o baghiit'u ga baqkhat'ajo. K'e gaighap'awa tkha o entan. | Your pet professes ignorance. It is an insult to you. |
Arbiter | Q'uho, Gawaacho ghu. | Silence, priest. |
Arbiter | Bazhiiq'o ga welit'a ba t'isiit'agha khobutan. | A transmission went out from the ship, not long ago. |
Makee | Ine ba jan iik'uya. | I know nothing of this. |
Uto 'Mdama | Jaja ine ba k'e iik'ujahe? | Perhaps you know something of this? |
Uto 'Mdama | Ne domo mekho ba t'isiit'agha khobutan. Ze domo dunga oni jaari o tkha ghachkhaatan. | The transmission came from this human device. And we tracked it toward the human planets. |
Makee | Jan o iik'uya... Jan me suung ch'anik'o. Tkha o k'e dzuqkhosijaga. | I know not how... See my heart. It would never betray you. |
Uto 'Mdama | Kkhadzat'u ba tskha'a. Tkha oq'eya. Tkha ga ii baashi ba ngani. K'e o juutkhola k'aaje bit'ajo. | Do what must be done. It has no honor. It requires no ceremony. You carry enough shame as it is. |
Arbiter | Q'aara gaikkhaajo jan ni bani qkhoschaga. K'iri ba ghats'aatu reschaga pkha. | Those of you who are true believers, you will stand with me. The rest of you will die. |
Cortana | Atkha oq'eya. | That wasn't nice. (That wasn't honorable.) |
Uto 'Mdama | Gha dzuqkhost'u ine? | What treachery is this? |
Cortana | Khuut'a ga p'uuka jan o k'e oni p'uuchen, Ut'o Madama ghu. | I could ask you the same thing, Uto 'Mdama. |
Uto 'Mdama | Jan ba k'e iik'ujahe? | You know me? |
Cortana | Jan ghuurit'u ba iik'u, gawaacho ghu. | I know many things, priest. |
Uto 'Mdama | Ghaadi ni domo ts'aachahe? | Where is the human? |
Cortana | Tkha juushkhop'o k'e o enji, jan o khep'uucho. | I am afraid you will have to be more specific. |
Uto 'Mdama | Hirajo. | The Blessed one. |
Cortana | Qkhe. K'e ni bani. | Oh. Behind you. |
Makee | Jan o k'e hirajo. | I bless you. |
Arbiter | Tskhaatan. T'iiwajo q'ii ni ghats'aha. | It is done. The priest's infidels are dead. |
Makee | K'e o jan ni bani qkhostan. Jaja k'e jan ni bani reschen. | You stood for me. You would have died for me. |
Arbiter | K'e me q'aatu ni bani jan reschen. | I would have died for the truth you carry. |
Makee | Welit'ari riin maaro. | The Fleet has found us. |
Makee | Riin ruubaachahe? | Will we be destroyed? |
Arbiter | Gha k'e o juunik'otan? | What have you foreseen? |
Makee | Juunik'otu o jan k'aatan. Jan kkhotskha. | I see nothing now (The sight has left me). I am fallen. |
Makee | K'e me moq'aatu oni kkhaaya jan khiik'uya. | I do not know how to make myself worthy of your faith. |
Arbiter | K'e ikhi kkhaaya. K'e o jan ni mechkhuut'u jan oni loshkhotan. | You already have. You have shown me my redemption. |
Arbiter | K'e oni Jan bats'aha. | I am bound to you. |
Makee | Ch'anggagomo oni riin bats'aha. | We are bound to the Ring. |
|