Outskirts announcements: Difference between revisions
From Halopedia, the Halo wiki
Dragonclaws (talk | contribs) m (if it's part of a nickname, it would be capitalized) |
m (Text replacement - "{{Status|NonCanon}}" to "{{Status|Gameplay}}") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Status|Gameplay}} | ||
In the ''[[Halo 2]]'' level [[Outskirts]], several '''announcements''' are made in [[Swahili]] over the intercom. The following is a list of the announcements and their translations, courtesy of [[halo.bungie.org]]. All translations were provided by Rehema.<ref>[http://halo.bungie.org/misc/h2dialogue.html?cat=swahili '''Halo.bungie.org''': ''Snippets of swahili'']</ref> | In the ''[[Halo 2]]'' level [[Outskirts]], several '''announcements''' are made in [[Swahili]] over the intercom. The following is a list of the announcements and their translations, courtesy of [[halo.bungie.org]]. All translations were provided by Rehema.<ref>[http://halo.bungie.org/misc/h2dialogue.html?cat=swahili '''Halo.bungie.org''': ''Snippets of swahili'']</ref> | ||
Line 68: | Line 68: | ||
==Sources== | ==Sources== | ||
{{Ref/Sources}} | |||
{{Easter Egg}} | {{Easter Egg}} | ||
[[Category:Halo 2 Easter | [[Category:Halo 2 Easter eggs]] |
Latest revision as of 16:48, September 11, 2022
In the Halo 2 level Outskirts, several announcements are made in Swahili over the intercom. The following is a list of the announcements and their translations, courtesy of halo.bungie.org. All translations were provided by Rehema.[1]
List[edit]
Line | Translation |
---|---|
Dawa ya moto ni moto. | The cure for fire is fire. (Fight fire with fire.) |
Enyi mashujaa wa Mombasa, vita vya kukomboa jiji letu limeshaanza. Kujikinga na maumivu, tafadhali kaeni katika majumba yenu. | You brave people of Mombasa, the war to save our city has already begun. To protect yourself from pain, please stay in your houses. |
Hii ni idhaa ya habari ya hali ya hatari. Tafadhali endeleeni kusikia maelezo muhimu yatayofuata. | This is the dangerous condition news network. Please continue listening to hear important explanations that will follow. |
Ilani! Ni marufuku kutembea jijini kuanzia saa hii. Achia gari lako na ondoka njiani. | Notice: it is forbidden to move about town from this time onward. Leave your car behind and get out of the road. |
Ilani: umeme utakatwa baada ya muda mfupi. Zima vifaa vyote vinavyotumia umeme. | Notice: the electricity will be cut shortly. Turn off all items that use electricity. |
Kinyozi hajinyo(w)i. | A barber doesn't cut his own hair. |
Leo ni leo. Asemaye kesho ni mwongo. | Today is today. He who says tomorrow is a liar. |
Mfumo wa redio kuhusu hali ya hatari umeanzishwa. Subiri kusikia maelezo muhimu. | A radio stream about the dangerous condition has been initiated. Wait to hear important explanations. |
Mganga hajigangi. | A doctor can't/doesn't cure himself. |
Msidhurure! Bali, **eni mbio kuelekea kimbilioni. | Don't dawdle! Instead, *** fast toward refuge. |
Msijalie magari yenu, kuwa ni shabaha ya kushambuliwa na maadui. Yaachieni njiani na elekeeni kimbilioni. | Don't bother about your cars, they are targets for enemy attacks. Leave them in the road and head toward refuge. |
Simba mwenda pole ndiye mla nyama. | The lion that goes quietly is the one who eats meat. |
Tafadhali waruhusu jeshi letu kutumia magari yenu. Mtalipwa ikitokea hasara yoyote. | Please let our army use your cars. You will be paid if any loss is incurred. |
Tahadhari! Fanya fujo, uone. | Beware! If you create a disturbance, you'll see [what will happen next]. |
Tahadhari! Mzee Marty, tuliyekuwa tukimstahi, kumbe tapeli. Atachapwa bakora kesho asubuhi. | Warning! Old Man Marty, who we used to respect, is actually a con man. He will be beaten with a stick tomorrow morning. |
Tahadhari! Ukitaka kucheza mpira, lazima uwe na mpira. | Warning! If you want to play ball, you must have a ball. |
Wananchi, maandalizi ni leo. ???? kuelekea kimbilioni. | Citizens, the preparations are today (the time to prepare is today). {Hard to hear, maybe prepare yourself} to head toward refuge. |
Wananchi, msijaribu kupigana na adui peke yenu. Waachilie jeshi lenu lipigane nao. | Citizens, don't try to fight the enemy by yourselves. Leave it to your army so that it can fight with them. |
Wananchi, waarifuni polisi kuhusu adui yeyote aliyeonekana katika jimbo lenu. | Citizens, inform the police about any enemy who has been seen in your state. |
Sources[edit]