6,447
edits
Lord Susto (talk | contribs) mNo edit summary |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1,068: | Line 1,068: | ||
*''aba'' : ❶ [indefinite singular pronoun] : anything, anyone, anybody — ❷ [indefinite singular pronoun] : something, someone, somebody | *''aba'' : ❶ [indefinite singular pronoun] : anything, anyone, anybody — ❷ [indefinite singular pronoun] : something, someone, somebody | ||
*''akhe'' : (''n.'') hand | *''akhe'' : (''n.'') hand | ||
*''asho'' : (''v.s'') to be blue, to be purple (something in that color range) | |||
*''atkha'' : [distal demonstrative singular pronoun] : that, that one | *''atkha'' : [distal demonstrative singular pronoun] : that, that one | ||
Line 1,082: | Line 1,083: | ||
*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | *''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | ||
*''baghiit'u'' : ignorance | *''baghiit'u'' : ignorance | ||
*''bajan'' : (''pron.'') each, every | |||
*''bak'ontu'' : justice, righteousness | *''bak'ontu'' : justice, righteousness | ||
*''bakha'' : (''v.'') to burst, to explode | *''bakha'' : (''v.'') to burst, to explode | ||
Line 1,088: | Line 1,090: | ||
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow | *''bambit'agha'' : promise, oath, vow | ||
*''banechkha'' : (''v.'') to move aside, to move apart | *''banechkha'' : (''v.'') to move aside, to move apart | ||
*''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo) | *''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo) | ||
*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | *''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | ||
*''bani'' : behind | |||
*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) | |||
*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | *''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
*''baqkhat'a'' : shield, defense; (''v.'') to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | *''baqkhat'a'' : shield, defense; (''v.'') to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | ||
Line 1,106: | Line 1,109: | ||
*''ch'adonu'' : (''v.'') to notice, to pay attention (derived from the verb: donu) | *''ch'adonu'' : (''v.'') to notice, to pay attention (derived from the verb: donu) | ||
*''ch'adzuma'' : dangerous | *''ch'adzuma'' : dangerous | ||
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') | |||
*''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) | *''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) | ||
*''ch'ambuujo'' : hierarch | *''ch'ambuujo'' : hierarch | ||
Line 1,131: | Line 1,135: | ||
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | *''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | ||
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | **''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | ||
*''ch'intu'' : (''n.'') wound | |||
**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound | |||
*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven | *''ch'ishan'' : (''num.'') eleven | ||
*''changongo'' : chamber, room | *''changongo'' : chamber, room | ||
Line 1,244: | Line 1,250: | ||
*''hait'u'' : strength, power, might | *''hait'u'' : strength, power, might | ||
**''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"'' | **''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"'' | ||
*''has'' : (''n.'') sun | |||
*''hira'' : (''v.'') to bless, to praise | *''hira'' : (''v.'') to bless, to praise | ||
*''hirat'u'' : blessing, praising | *''hirat'u'' : blessing, praising | ||
Line 1,290: | Line 1,297: | ||
*''juunik'otu'' : sight, seeing | *''juunik'otu'' : sight, seeing | ||
*''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha) | *''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha) | ||
*''juushkhop'o'' : (''v.d'') to be certain about, to be specific about, to specify (derived from the verb: shkhop'o) | |||
*''juusiit'a'' : (''v.'') to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a) | *''juusiit'a'' : (''v.'') to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a) | ||
*''juutkhola'' : enough | *''juutkhola'' : enough | ||
Line 1,315: | Line 1,323: | ||
*''k'o'' : or | *''k'o'' : or | ||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | *''k'ondi'' : door, gate, entrance | ||
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | |||
*''k'onwele'' : tank | *''k'onwele'' : tank | ||
*''k'umas'' : again, once more | *''k'umas'' : again, once more | ||
Line 1,334: | Line 1,343: | ||
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies | *''khemaarojo'' : ones who spy, spies | ||
*''khep'uuka'' : (''v.'') to request, to ask or beg for (derived from the verb: p'uuka) | *''khep'uuka'' : (''v.'') to request, to ask or beg for (derived from the verb: p'uuka) | ||
*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab | |||
*''khis'' : mongrel | *''khis'' : mongrel | ||
*''khisho'' : pest | *''khisho'' : pest | ||
Line 1,360: | Line 1,370: | ||
**''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing | **''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing | ||
*''luk'a'' : (''n.'') spear | *''luk'a'' : (''n.'') spear | ||
*''luskho'' : (''n.'') star | |||
*''luuka'' : (''n.'') blood | *''luuka'' : (''n.'') blood | ||
Line 1,425: | Line 1,436: | ||
**''ngiit'aya'' : do not name | **''ngiit'aya'' : do not name | ||
*''ngitkhagha'' : controls | *''ngitkhagha'' : controls | ||
*''nguuka'' : energy | *''ngodza'' : (''n.'') metal | ||
*''nguuka'' : energy | |||
*''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive) | *''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive) | ||
*''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones | *''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones | ||
Line 1,456: | Line 1,468: | ||
*''p'es'' : (''n.'') worm | *''p'es'' : (''n.'') worm | ||
*''p'ikhe'' : creature, animal | *''p'ikhe'' : creature, animal | ||
*''p'uko'' : (''n.'') book (specifically, a human book) | |||
*''p'uuka'' : question; (''v.'') to question, to ask | *''p'uuka'' : question; (''v.'') to question, to ask | ||
*''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely) | *''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely) | ||
Line 1,477: | Line 1,490: | ||
*''q'ii'' : dead, death, demising | *''q'ii'' : dead, death, demising | ||
*''q'iitu'' : mercy | *''q'iitu'' : mercy | ||
*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion | |||
*''qkhaamo'' : shrine, temple | *''qkhaamo'' : shrine, temple | ||
*''qkhaat'u'' : holiness | *''qkhaat'u'' : holiness | ||
Line 1,484: | Line 1,498: | ||
*''qkhan'' : enemy | *''qkhan'' : enemy | ||
*''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect | *''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect | ||
*''qkhe'' : ('' | *''qkhe'' : (''expr.'') oh, uh (an expression of surprise) | ||
**''qkhe p'os'' : ('' | **''qkhe p'os'' : (''expr.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"'' | ||
*''qkhoso'' : (''v.'') to walk | *''qkhoso'' : (''v.'') to walk | ||
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | **''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | ||
Line 1,494: | Line 1,508: | ||
*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. | *''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. | ||
*''rasq'u'' : (''v.'') to knock down, to cause to fall | *''rasq'u'' : (''v.'') to knock down, to cause to fall | ||
*''res'' : (''v.s'') to die | |||
*''Riich'e'' : (''prop.n.'') [[Reach]] | *''Riich'e'' : (''prop.n.'') [[Reach]] | ||
*''riikhe'' : (''n.'') crowd, collection, group | *''riikhe'' : (''n.'') crowd, collection, group | ||
Line 1,512: | Line 1,527: | ||
*''ruq'otaq'u'' : (''v.'') to burn something, to incinerate | *''ruq'otaq'u'' : (''v.'') to burn something, to incinerate | ||
*''ruubakha'' : (''v.'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) | *''ruubakha'' : (''v.'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) | ||
*''ruubaabaacho'' : (''n.'') intruder | |||
*''ruujaya'' : (''v.'') to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya) | *''ruujaya'' : (''v.'') to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya) | ||
*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) | *''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) | ||
Line 1,597: | Line 1,613: | ||
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner | *''tkhuyujo'' : ancients, forerunner | ||
*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow | |||
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity | *''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity | ||
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | **''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | ||
*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple | |||
*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various) | |||
*''ts'ukho'' : (''v.'') to be | *''ts'ukho'' : (''v.'') to be | ||
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | **''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,632: | Line 1,651: | ||
*''yap'o'' : (''adj.'') most good, better, best | *''yap'o'' : (''adj.'') most good, better, best | ||
*''yawa'' : (''n.'') awl, needle | *''yawa'' : (''n.'') awl, needle | ||
*''Yemo'' : (''prop.n.'') [[Yermo]] (a region of Sanghelios) (''lit. mountain-region'') | |||
*''yera'' : (''n.'') mountain | |||
*''yodu'' : (''adv.'') soon | *''yodu'' : (''adv.'') soon | ||
*''yojo'' : (''n.'') [[needler]] (slang derived from ''yawa'') (See also: sugakho) | *''yojo'' : (''n.'') [[needler]] (slang derived from ''yawa'') (See also: sugakho) | ||
*''yua'' : (''num.'') multiple of eight | |||
===Z=== | ===Z=== | ||
Line 1,642: | Line 1,664: | ||
*''zhan'' <small>or</small> ''zhaan'' : (''n.'') day, date, day of the month | *''zhan'' <small>or</small> ''zhaan'' : (''n.'') day, date, day of the month | ||
*''zhi'' : [postposition] : into, in (illative) ; of (genitive) | *''zhi'' : [postposition] : into, in (illative) ; of (genitive) | ||
*''zhiija'' : (''v.s'') to be appropriate, to be suitable | |||
*''zhiiqo'' : time | *''zhiiqo'' : time | ||
*''zhuro'' : weapon | *''zhuro'' : weapon | ||
*''zhuyajuri'' : (''n.'') crew | |||
*''zo'' : [medial demonstrative determiner] : that | *''zo'' : [medial demonstrative determiner] : that | ||
*''zuri'' : [medial demonstrative plural pronoun] : those, those ones | *''zuri'' : [medial demonstrative plural pronoun] : those, those ones | ||
Line 1,650: | Line 1,674: | ||
**''zwariya'' : do not lower | **''zwariya'' : do not lower | ||
=== | ===Undetermined=== | ||
The following words do not appear frequently in Peterson's translations. | The following words do not appear frequently in Peterson's translations. | ||
*''ghabaat'u'' : | *''ghabaat'u'' : | ||
*''ghwiri'' : | *''ghwiri'' : | ||
*''kkhesp'aqu'' : | *''kkhesp'aqu'' : | ||
*''nas'' : | *''nas'' : | ||
Line 1,685: | Line 1,686: | ||
*''skhire'' : | *''skhire'' : | ||
*''welatanq'u'' : | *''welatanq'u'' : | ||
==Sources== | ==Sources== |
edits