Sangheili (language)/Silver: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Line 7: Line 7:
{| class="wikitable floatright"
{| class="wikitable floatright"
|-
|-
! colspan="2" | '''Sangheili'''
! colspan="2" | <big>'''Sangheili'''</big>
<span style="font-family:courier">'''[san.ɣei.li]'''</span>
<span style="font-family:Monospace">'''[san.ɣei.li]'''</span>
|-
|-
! '''Setting'''
! '''Setting'''
Line 25: Line 25:
|-
|-
! '''Language code'''
! '''Language code'''
| <span style="font-family:courier">sanɡ</span>
| <span style="font-family:Monospace">sanɡ</span>
|-
|-
! '''Ancestors'''
! '''Ancestors'''
Line 363: Line 363:
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg
</gallery>
</gallery>


==Grammar and Morphology==
==Grammar and Morphology==
Line 652: Line 653:




Other aspects and question forms:
====Other aspects and question forms====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix
Line 1,019: Line 1,020:
*''baghiit'u'' : ignorance
*''baghiit'u'' : ignorance
*''bak'ontu'' : justice, righteousness
*''bak'ontu'' : justice, righteousness
*''bakha'' : (v.) to burst, to explode
*''bakha'' : (''v.'') to burst, to explode
**''baabakha'' : (Reduplicative Form)
**''baabakha'' : (Reduplicative Form)
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a)
*''bambit'a'' : (''v.'') to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a)
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart
*''banechkha'' : (''v.'') to move aside, to move apart
*''bani'' : behind
*''bani'' : behind
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a)
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (''v.'') to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a)
*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
*''bats'a'' : (v.) to bind, to be bound
*''bats'a'' : (''v.'') to bind, to be bound
*''bekkhajo'' : creature, animal
*''bekkhajo'' : creature, animal
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold
*''bit'a'' : (''v.'') to bear, to carry, to hold
*''bit'agha'' : container, carrier, vessel
*''bit'agha'' : container, carrier, vessel
*''bojo'' : mother(s)
*''bojo'' : mother(s)
Line 1,037: Line 1,038:


===C===
===C===
*''ch'aamosik'o'' : (v.) to better understand, to comprehend (derived from the verb: mosik'o)
*''ch'aamosik'o'' : (''v.'') to better understand, to comprehend (derived from the verb: mosik'o)
*''ch'adomo'' : spartan(s)
*''ch'adomo'' : spartan(s)
*''ch'adonu'' : (v.) to notice, to pay attention (derived from the verb: donu)
*''ch'adonu'' : (''v.'') to notice, to pay attention (derived from the verb: donu)
*''ch'adzuma'' : dangerous
*''ch'adzuma'' : dangerous
*''ch'amaaro'' :  (v.) to look at, to glance at (derived from the verb: maaro)
*''ch'amaaro'' :  (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro)
*''ch'ambuujo'' : hierarch(s)
*''ch'ambuujo'' : hierarch(s)
*''ch'ana'' : (v.) to read
*''ch'ana'' : (''v.'') to read
*''ch'anaani'' : pillar
*''ch'anaani'' : pillar
*''ch'anggaaya'' : over-valuable
*''ch'anggaaya'' : over-valuable
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring
*''ch'anggon'' : (v.) to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on)
*''ch'anggon'' : (''v.'') to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on)
*''ch'anghutkho'' : combat, skirmish
*''ch'anghutkho'' : combat, skirmish
*''ch'anik'o'' : (v.) to see
*''ch'anik'o'' : (''v.'') to see
*''ch'ano'' : head
*''ch'ano'' : head
*''ch'anopkho'' : (v.) to atone, to redeem a fault (derived from the verb: opkho)
*''ch'anopkho'' : (''v.'') to atone, to redeem a fault (derived from the verb: opkho)
*''ch'anopkhuutu'' : redemption
*''ch'anopkhuutu'' : redemption
*''ch'anoq'o'' : great nobility
*''ch'anoq'o'' : great nobility
*''ch'anqi'' : extinction
*''ch'anqi'' : extinction
*''ch'anqkhat'a'' : roof, top part
*''ch'anqkhat'a'' : roof, top part
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso)
*''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso)
*''ch'anzap'atu'' : great victory
*''ch'anzap'atu'' : great victory
*''ch'apkhaat'u'' : grace
*''ch'apkhaat'u'' : grace
*''ch'aqkhosa'' : (v.) to push forward
*''ch'aqkhosa'' : (''v.'') to push forward
*''ch'awaat'u'' : charity
*''ch'awaat'u'' : charity
*''ch'awaqkho'' : (v.) to restore (derived from the verb: waqkho)
*''ch'awaqkho'' : (''v.'') to restore (derived from the verb: waqkho)
*''ch'i'' : third
*''ch'i'' : third
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect
*''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing
*''changongo'' : chamber, room
*''changongo'' : chamber, room
*''chkha'a'' : (v.) to hunt, to pursue
*''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
Line 1,077: Line 1,078:


===D===
===D===
*''daagha'' : (v.) to worry
*''daagha'' : (''v.'') to worry
**''daagheya'' : worry not
**''daagheya'' : worry not
*''diibe'' : place, where (conjunction), in / to a place, at / from which (See also: ghaadi)
*''diibe'' : place, where (conjunction), in / to a place, at / from which (See also: ghaadi)
*''dokkhat'u'' : kindness
*''dokkhat'u'' : kindness
*''domo'' : human(s)
*''domo'' : human(s)
*''donu'' : (v.) to rotate, to twist, to turn around
*''donu'' : (''v.'') to rotate, to twist, to turn around
**''daadonu'' : (Reduplicative Form)
**''daadonu'' : (Reduplicative Form)
*''duje'' : (v.) to molt
*''duje'' : (''v.'') to molt
*''dunga'' : world, planet
*''dunga'' : world, planet
*''dzana'' : woman
*''dzana'' : woman
*''dzima'' : brave
*''dzima'' : brave
*''dzuch'in'' : (v.) to steal (derived from the verb: ch'in)
*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in)
*''dzuk'utkho'' : (v.) to battle (derived from the verb: k'utkho)
*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho)
*''dzukhunt'u'' : dominance
*''dzukhunt'u'' : dominance
*''dzumbit'a'' : (v.) to wield (presumably a weapon) (derived from the verb: bit'a)
*''dzumbit'a'' : (''v.'') to wield (presumably a weapon) (derived from the verb: bit'a)
*''dzumema'' : (v.) to conquer, to subjugate (derived from the verb: ema)
*''dzumema'' : (''v.'') to conquer, to subjugate (derived from the verb: ema)
*''dzumu'' : (v.) to be sharp
*''dzumu'' : (''v.'') to be sharp
*''dzuqkhost'u'' : treachery
*''dzuqkhost'u'' : treachery
*''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o)
*''dzushkhop'o'' : (''v.'') to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o)
*''dzushkhoomo'' : target
*''dzushkhoomo'' : target
*''dzuutu'' : danger, peril
*''dzuutu'' : danger, peril


===E===
===E===
*''ema'' : (v.) to mount, to get on
*''ema'' : (''v.'') to mount, to get on
**''aamema'' : (Reduplicative Form)
**''aamema'' : (Reduplicative Form)
*''et'o'' : blades, swords
*''et'o'' : blades, swords
Line 1,110: Line 1,111:
*''gadi'' : lower mandible
*''gadi'' : lower mandible
*''gaibaat'u'' : fortune, riches
*''gaibaat'u'' : fortune, riches
*''gaibakha'' : (v.) to happen, to occur, to befall (derived from the verb: bakha)
*''gaibakha'' : (''v.'') to happen, to occur, to befall (derived from the verb: bakha)
*''gaich'in'' : (v.) to be wrong (derived from the verb: ch'in)
*''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in)
*''gaiduje'' : (v.) to sully, to dirty, to pollute (derived from the verb: duje)
*''gaiduje'' : (''v.'') to sully, to dirty, to pollute (derived from the verb: duje)
*''gaighap'awa'' : (v.) to offend (derived from the verb: ghap'awa)
*''gaighap'awa'' : (''v.'') to offend (derived from the verb: ghap'awa)
*''gaijaat'u'' : malfunction
*''gaijaat'u'' : malfunction
*''gaijaya'' :  (v.) to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya)
*''gaijaya'' :  (''v.'') to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya)
*''gaik'ina'' : (v.) to regret (derived from the verb: k'ina)
*''gaik'ina'' : (''v.'') to regret (derived from the verb: k'ina)
*''gaik'inat'u'' : regret
*''gaik'inat'u'' : regret
*''gaikhawa'' : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
*''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers
*''gaikkhat'a'' : (v.) to believe, to anticipate
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate
*''gaimaaro'' : (v.) to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro)  
*''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro)  
*''gaiwarut'o'' : (v.) to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o)
*''gaiwarut'o'' : (''v.'') to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o)
*''gakha'' : rocks, stones
*''gakha'' : rocks, stones
*''gawaacho'' : ones who make sacrifices or present offerings, priest(s)
*''gawaacho'' : ones who make sacrifices or present offerings, priest(s)
*''gawaaka'' : sacrifice, offering
*''gawaaka'' : sacrifice, offering
*''gazhumaaka'' : alert; (v.) to alert, to warn, to give warning to
*''gazhumaaka'' : alert; (''v.'') to alert, to warn, to give warning to
*''gha'' : what (pronoun)
*''gha'' : what (pronoun)
*''ghaaba'' : (v.) to decay, to rot
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe)
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe)
Line 1,135: Line 1,136:
*''ghaasha'' : how
*''ghaasha'' : how
*''ghaazhi'' : [causal conjunction]  (Because..., So..., For..., And if..., When...)
*''ghaazhi'' : [causal conjunction]  (Because..., So..., For..., And if..., When...)
*''ghachkha'a'' : (v.) to track, to follow (derived from the verb: chkha'a)
*''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a)
*''ghaina'' : (v.) to hear
*''ghaina'' : (''v.'') to hear
*''ghajaya'' : (v.) to return, to come back (derived from the verb: jaya)
*''ghajaya'' : (''v.'') to return, to come back (derived from the verb: jaya)
*''ghakhawa'' : (v.) to blaspheme (derived from the verb: khawa)
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa)
*''ghakhot'u'' : blasphemy
*''ghakhot'u'' : blasphemy
*''ghamaaziit'u'' : jealousy
*''ghamaaziit'u'' : jealousy
*''ghap'awa'' : (v.) to step
*''ghap'awa'' : (''v.'') to step
*''ghap'awagha'' : step
*''ghap'awagha'' : step
*''ghaq'aaga'' : map, chart
*''ghaq'aaga'' : map, chart
*''ghashango'' : (v.) to accompany, to follow to join
*''ghashango'' : (''v.'') to accompany, to follow to join
*''ghashank'o'' : demon, monster
*''ghashank'o'' : demon, monster
**''baghashank'o'' : little demon, imp
**''baghashank'o'' : little demon, imp
*''ghat'iiwa'' : (v.) to hesitate, to delay (derived from the verb: t'iiwa)
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to delay (derived from the verb: t'iiwa)
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
*''ghats'aha'' : (v.) to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
*''ghunu'' : (v.) to destroy, to eliminate (See also: ruubakha)
*''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha)
*''ghuuri'' : many, much
*''ghuuri'' : many, much
*''goja'' : top, above
*''goja'' : top, above
*''gulo'' : (v.) to guide, to lead, to steer
*''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer
*''guro'' : (v.) to want, to desire, to wish
*''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish
*''guujo'' : ones who guide
*''guujo'' : ones who guide
*''guulo'' : master(s)
*''guulo'' : master(s)
*''gwigha'' : direction, instruction, orders
*''gwigha'' : direction, instruction, orders
*''gwis'' : (v.) to direct, to instruct, to lead, to order
*''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order


===H===
===H===
Line 1,168: Line 1,169:
*''haat'u'' : ability
*''haat'u'' : ability
*''haazhi'' : once, as soon as
*''haazhi'' : once, as soon as
*''hai'' : (v.) to be able to
*''hai'' : (''v.'') to be able to
*''hait'u'' : strength, power, might
*''hait'u'' : strength, power, might
**''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"''
**''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"''
*''hira'' : (v.) to bless, to praise
*''hira'' : (''v.'') to bless, to praise
*''hirat'u'' : blessing, praising  
*''hirat'u'' : blessing, praising  
*''hirajo'' : ones who are blessed
*''hirajo'' : ones who are blessed
*''hodu'' : (v.) to wait, to pause (and by extension: to await)
*''hodu'' : (''v.'') to wait, to pause (and by extension: to await)
*''hunt'u'' : radiation, radiance
*''hunt'u'' : radiation, radiance


===I===
===I===
*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : no, not
*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : no, not
*''iiku'' : (v.) to know (information), to be familiar with
*''iiku'' : (''v.'') to know (information), to be familiar with
**''iik'uya'' : know not
**''iik'uya'' : know not
*''iit'u'' : information, knowledge
*''iit'u'' : information, knowledge
Line 1,194: Line 1,195:
*''jaja'' : maybe, perhaps
*''jaja'' : maybe, perhaps
*''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself
*''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive
*''jaya'' : (''v.'') to come, to arrive
**''jejaya'' : (Reduplicative Form)
**''jejaya'' : (Reduplicative Form)
**''jayaleya'' : can not arrive
**''jayaleya'' : can not arrive
*''ju'' : one
*''ju'' : one
*''juq'u'' : (v.) to make or become one, to join, to unite
*''juq'u'' : (''v.'') to make or become one, to join, to unite
*''juubaat'u'' : destiny, fate
*''juubaat'u'' : destiny, fate
*''juubit'a'' : (v.) to secure (derived from the verb: bit'a)
*''juubit'a'' : (''v.'') to secure (derived from the verb: bit'a)
*''juuch'in'' : (v.) to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in)
*''juuch'in'' : (''v.'') to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in)
*''juuch'imo'' : (v.) to accept (in a broad sense), to take (receive) (derived from the verb: ch'imo)
*''juuch'imo'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take (receive) (derived from the verb: ch'imo)
*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi)
*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi)
*''juudonu'' : (v.) to flank (derived from the verb: donu)
*''juudonu'' : (''v.'') to flank (derived from the verb: donu)
*''juukhawa'' : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
*''juukhojo'' : ones who prophesy, prophet(s)
*''juukhojo'' : ones who prophesy, prophet(s)
*''juukhot'u'' : prophecy
*''juukhot'u'' : prophecy
*''juuluumo'' : legacy
*''juuluumo'' : legacy
*''juumatkha'' : (v.) to kill with certainty (derived from the verb: matkha)
*''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha)
*''juun'' : upper mandible
*''juun'' : upper mandible
*''juunduje'' : (v.) to make look good, act good, perform well (derived from the verb: duje)
*''juunduje'' : (''v.'') to make look good, act good, perform well (derived from the verb: duje)
*''juunik'o'' : (v.)  to foresee, to see ahead
*''juunik'o'' : (''v.'')  to foresee, to see ahead
*''juunik'otu'' : sight, seeing
*''juunik'otu'' : sight, seeing
*''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha)
*''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha)
*''juusiit'a'' : (v.) to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a)
*''juusiit'a'' : (''v.'') to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a)
*''juutkhola'' : enough
*''juutkhola'' : enough
**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough
**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough
Line 1,221: Line 1,222:


===K===
===K===
*''k'aachot'u'' : effectively
*''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use
*''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame
**''k'aachoya'' : not useful, no use
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself
*''K'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
*''K'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on
*''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on
*''k'enjo'' : ones who are chosen
*''k'enjo'' : ones who are chosen
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves
*''k'iis'' : light
*''k'iis'' : light
*''k'iisho'' : [[luminary]]
*''k'iisho'' : [[luminary]]
*''k'ina'' : (v.) to bite
*''k'ina'' : (''v.'') to bite
*''k'o'' : or
*''k'o'' : or
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
Line 1,238: Line 1,241:
*''k'ung'' : both
*''k'ung'' : both
*''k'unjo'' : another, others, the rest
*''k'unjo'' : another, others, the rest
*''k'utkho'' : (v.) to fight
*''k'utkho'' : (''v.'') to fight
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior(s), soldier(s)
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior(s), soldier(s)
*''khaayagha'' : profit, benefit
*''khaayagha'' : profit, benefit
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
*''khawa'' : (v.) to say
*''khawa'' : (''v.'') to say
*''khayema'' : (v.) to scale by hand (derived from the verb: ema)
*''khayema'' : (''v.'') to scale by hand (derived from the verb: ema)
*''khebit'a'' : (v.) to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a)
*''khebit'a'' : (''v.'') to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a)
*''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity
*''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity
*''khech'imo'': (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
*''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
*''khekhawa'' : (v.) to respond (derived from the verb: khawa)
*''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa)
*''kheluuga'' : artifact, relic
*''kheluuga'' : artifact, relic
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro)
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro)
Line 1,253: Line 1,256:
*''khis'' : mongrel
*''khis'' : mongrel
*''khisho'' : pest
*''khisho'' : pest
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon),  to shoot
*''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon),  to shoot
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
Line 1,260: Line 1,263:
*''khuut'a'' : brother(s), kin, same
*''khuut'a'' : brother(s), kin, same
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
*''kkhaaya'' : (v.) to be worthy, to have value, to matter
*''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
*''kkhadza'' : (v.) to be correct, to be right
*''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right
*''kkhadzat'u'' : right , rightful
*''kkhadzat'u'' : right , rightful
*''kkhago'' : ring, circle ; (v.) to circle, to surround
*''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround
*''kkhosa'' : (v.) to flee
*''kkhosa'' : (''v.'') to flee
*''kkhotskha'' : (v.) to be ruined, to have been put in a broken or fallen state
*''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state


===L===
===L===
*''la'ajo'' : twin, partner, counterpart
*''la'ajo'' : twin, partner, counterpart
*''lakhi'' : (v.) to rise up, to ascend
*''lakhi'' : (''v.'') to rise up, to ascend
*''loshkho'' : (v.) to show
*''loshkho'' : (''v.'') to show
**''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing
**''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing
*''luk'a'' : spear, pike
*''luk'a'' : spear, pike
Line 1,278: Line 1,281:


===M===
===M===
*''maaro'' : (v.) to find, to look for, to seek
*''maaro'' : (''v.'') to find, to look for, to seek
**''maamaro'' : (Reduplicative Form)
**''maamaro'' : (Reduplicative Form)
***''q'amaamaro'' : keep on searching
***''q'amaamaro'' : keep on searching
Line 1,287: Line 1,290:
*''maikhu'' : tool, device
*''maikhu'' : tool, device
*''maskhit'u'' : temper
*''maskhit'u'' : temper
*''matkha'' : (v.) to kill, to slay
*''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay
**''matkhaji'' : killed, slew
**''matkhaji'' : killed, slew
**''matkhaya'' : do not kill
**''matkhaya'' : do not kill
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
*''mech'imo'' : (v.) to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
*''mech'in'' : (v.) to cut, to rip
*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip
*''mechkhuut'u'' : redemption
*''mechkhuut'u'' : redemption
*''meghizit'u'' : mission
*''meghizit'u'' : mission
*''mejaya'' : (v.) to prepare, to be ready
*''mejaya'' : (''v.'') to prepare, to be ready
*''mejayaq'u'' : (v.) to make ready, to prepare or equip something
*''mejayaq'u'' : (''v.'') to make ready, to prepare or equip something
*''mekhu'' : instrument (see also: maikhu)
*''mekhu'' : instrument (see also: maikhu)
*''mep'uuka'' : interrogation
*''mep'uuka'' : interrogation
*''mobakha'' : (v.) to realize, to acknowledge (derived from the verb: bakha)
*''mobakha'' : (''v.'') to realize, to acknowledge (derived from the verb: bakha)
*''mobaat'u'' : revelation
*''mobaat'u'' : revelation
*''mobit'a'' : (v.) to remind (derived from the verb: bit'a)
*''mobit'a'' : (''v.'') to remind (derived from the verb: bit'a)
*''moduje'' : (v.) to lose track of, to have lost (derived from the verb: duje)
*''moduje'' : (''v.'') to lose track of, to have lost (derived from the verb: duje)
*''mogha'' : waves, surge
*''mogha'' : waves, surge
*''mojaya'' : (v.) to remember (derived from the verb: jaya)
*''mojaya'' : (''v.'') to remember (derived from the verb: jaya)
*''moq'aara'' : (v.) to have faith, to be pious or devout (derived from the verb: q'aara)
*''moq'aara'' : (''v.'') to have faith, to be pious or devout (derived from the verb: q'aara)
*''moq'aajo'' : ones who have zealous faith, zealot(s)
*''moq'aajo'' : ones who have zealous faith, zealot(s)
*''moq'aatu'' : faith
*''moq'aatu'' : faith
*''mos'' : brain, mind
*''mos'' : brain, mind
**''me mos ba'' : like, as, just as
**''me mos ba'' : like, as, just as
*''moshkhop'o'' : (v.) to indicate (derived from the verb: shkhop'o)
*''moshkhop'o'' : (''v.'') to indicate (derived from the verb: shkhop'o)
*''mosik'o'' : (v.) to think, to understand
*''mosik'o'' : (''v.'') to think, to understand
**''mosik'weya'' : do not understand
**''mosik'weya'' : do not understand
*''mositskha'' : (v.) to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
*''mosone'' : counsel, advice
*''mosone'' : counsel, advice
*''mot'ongu'' :  (v.) to agree (derived from the verb: t'ongu)
*''mot'ongu'' :  (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself
*''muni'' : (v.) to tire, to grow weary
*''muni'' : (''v.'') to tire, to grow weary
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves


Line 1,325: Line 1,328:
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more)
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more)
**''naseya'' : no more, no longer
**''naseya'' : no more, no longer
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg
*''naya'' : (''v.'') to fertilize an egg
**''nenaya'' : (Reduplicative Form)  were fertilizing
**''nenaya'' : (Reduplicative Form)  were fertilizing
*''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : this
*''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : this
Line 1,334: Line 1,337:
*''ngani'' : need, must, require
*''ngani'' : need, must, require
*''ngatkhet'a'' : (adj.) absent, missing
*''ngatkhet'a'' : (adj.) absent, missing
*''ngeno'' : (v.) to save
*''ngeno'' : (''v.'') to save
*''ngitkhagha'' : controls
*''ngitkhagha'' : controls
*''nguuka'' : energy, spirit
*''nguuka'' : energy, spirit
Line 1,340: Line 1,343:
*''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones
*''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze)
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze)
*''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic
*''nuju'' : (''v.'') to be weak, cowardly, pathethic
*''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice
*''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice
*''nujut'u'' : weakness
*''nujut'u'' : weakness
Line 1,350: Line 1,353:
**''ogha ni'' : near, close
**''ogha ni'' : near, close
*''oni'' : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive)
*''oni'' : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive)
*''opkho'' : (v.) to bend
*''opkho'' : (''v.'') to bend
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form)  were bending
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form)  were bending
*''oq'o'' : (v.) to be great, glorious, or noble, to have honor
*''oq'o'' : (''v.'') to be great, glorious, or noble, to have honor
**''oq'eya'' : no honor
**''oq'eya'' : no honor
*''oq'oqu'' : (v.) to render honor to something
*''oq'oqu'' : (''v.'') to render honor to something
*''oq'otu'' : glory, honor
*''oq'otu'' : glory, honor
*''oq'ogakha'' : the sacred stones
*''oq'ogakha'' : the sacred stones
*''ot'a'' : (v.) to suffer, to endure
*''ot'a'' : (''v.'') to suffer, to endure
**''ot'oza'' : (Reduplicative Form)
**''ot'oza'' : (Reduplicative Form)


Line 1,363: Line 1,366:
*''p'aatu'' : pity
*''p'aatu'' : pity
*''p'ayut'u'' : exactly
*''p'ayut'u'' : exactly
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape
*''p'ekkha'' : (''v.'') to form, to shape
*''p'es'' : (''n.'') worm
*''p'es'' : (''n.'') worm
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
*''p'uuka'' : question; (''v.'') to question, to ask
*''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
*''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
*''pkhada'' :  (v.) to stop, to halt, to cease
*''pkhada'' :  (''v.'') to stop, to halt, to cease
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing
*''pkhungo'' : (v.) to sleep
*''pkhungo'' : (''v.'') to sleep
**''pkhubungo'' : (Reduplicative Form)  were sleeping
**''pkhubungo'' : (Reduplicative Form)  were sleeping
*''p'umo'' : start, begins, beginning
*''p'umo'' : start, begins, beginning
Line 1,377: Line 1,380:
===Q===
===Q===
*''q'a'' : but, but rather, yet
*''q'a'' : but, but rather, yet
*''q'aara'' : true; (v.) to be true, to be loyal
*''q'aara'' : true; (''v.'') to be true, to be loyal
*''q'aatu'' : truth
*''q'aatu'' : truth
*''q'aha'' : (v.) to touch
*''q'aha'' : (''v.'') to touch
*''q'aya'' : simple
*''q'aya'' : simple
*''q'on'' : (v.) to teach
*''q'on'' : (''v.'') to teach
*''q'uho'' : (v.) to be silent, to quiet
*''q'uho'' : (''v.'') to be silent, to quiet
*''q'unqa'' : (v.) to forget, to forgive
*''q'unqa'' : (''v.'') to forget, to forgive
**''q'unqijaga'' : will forget
**''q'unqijaga'' : will forget
*''q'ii'' : dead, death, demising
*''q'ii'' : dead, death, demising
Line 1,389: Line 1,392:
*''qkhaamo'' : shrine, temple
*''qkhaamo'' : shrine, temple
*''qkhaat'u'' : holiness
*''qkhaat'u'' : holiness
*''qkhaaq'u'' : (v.) to consecrate, to make something holy  
*''qkhaaq'u'' : (''v.'') to consecrate, to make something holy  
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect
*''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect
*''qkhe'' : (''intj.'')  oh
*''qkhe'' : (''intj.'')  oh
**''qkhe p'os'' : (''intj.'')  ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"''
**''qkhe p'os'' : (''intj.'')  ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"''
*''qkhoso'' : (v.) to walk
*''qkhoso'' : (''v.'') to walk
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk
**''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form)  were walking
**''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form)  were walking
Line 1,402: Line 1,405:
===R===
===R===
*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet.
*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet.
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall
*''rasq'u'' : (''v.'') to knock down, to cause to fall
*''Riich'e'' : (''prop.n.'')  [[Reach]]
*''Riich'e'' : (''prop.n.'')  [[Reach]]
*''riikhe'' : crowd, group, multitude
*''riikhe'' : crowd, group, multitude
Line 1,413: Line 1,416:
*''rube'' : ground, soil, earth
*''rube'' : ground, soil, earth
*''ruq'a'' : fire, flame
*''ruq'a'' : fire, flame
*''ruq'aara'' : (v.) to anoint, to sanctify (derived from the verb: q'aara)
*''ruq'aara'' : (''v.'') to anoint, to sanctify (derived from the verb: q'aara)
*''ruq'echkha'' : (v.) to burn, to shine, to illuminate
*''ruq'echkha'' : (''v.'') to burn, to shine, to illuminate
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a)
*''ruq'ota'' : (''v.'') to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a)
**''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form)
**''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form)
*''ruq'otaq'u'' : (v.) to burn something, to incinerate
*''ruq'otaq'u'' : (''v.'') to burn something, to incinerate
*''ruubakha'' : (v.) to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu)
*''ruubakha'' : (''v.'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu)
*''ruujaya'' : (v.) to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya)
*''ruujaya'' : (''v.'') to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya)
*''ruuk'ina'' : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina)
*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina)
*''ruukhawa'' : (v.) to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa)
*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa)
*''ruunujuq'u'' : (v.) to weaken, to mitigate something
*''ruunujuq'u'' : (''v.'') to weaken, to mitigate something
*''ruupkhada'' : (v.) to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada)
*''ruupkhada'' : (''v.'') to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada)
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement
*''ruut'iya'' : (''v.'') to activate (derived from the verb: t'iya)
*''ruut'iya'' : (''v.'') to activate (derived from the verb: t'iya)
*''ruut'sage'' : (v.) to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)
*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)


===S===
===S===
*''saatu'' : absolutely
*''saatu'' : absolutely
*''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]]
*''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]]
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure
*''satkha'' : (''v.'') to be certain, to be sure
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure
*''shaadat'u'' : loyalty
*''shaadat'u'' : loyalty
Line 1,438: Line 1,441:
*''shandeta'' : ages, generations
*''shandeta'' : ages, generations
*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]]
*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]]
*''siit'a'' : (v.) to call (out to)
*''siit'a'' : (''v.'') to call (out to)
*''skhala'' : hammer, mallet
*''skhala'' : hammer, mallet
*''skhuro'' : kind, sort, type
*''skhuro'' : kind, sort, type
*''shkhii'' : odor, smell, stench
*''shkhii'' : odor, smell, stench
*''shkhoot'u'' : sign, signal
*''shkhoot'u'' : sign, signal
*''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point
*''shkhop'o'' : (''v.'') to mark, to point
*''suung'' : heart
*''suung'' : heart


===T===
===T===
*''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure
*''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure
*''T'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
*''T'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
*''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
*''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'iis'' : word
*''t'iis'' : word
*''t'iiwa'' : (v.) to doubt, to disbelieve
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to disbelieve
**''t'iiweya'' : doubt not
**''t'iiweya'' : doubt not
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s)
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s)
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'ikhori'' : communications
*''t'ikhori'' : communications
*''t'iloshkho'' : (v.) to inform, to tell, to say to (derived from the verb: loshkho)
*''t'iloshkho'' : (''v.'') to inform, to tell, to say to (derived from the verb: loshkho)
*''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s)
*''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s)
*''t'ipekkha'' : (v.) to suggest, to propose (derived from the verb: p'ekkha)
*''t'ipekkha'' : (''v.'') to suggest, to propose (derived from the verb: p'ekkha)
*''t'ishkhop'o'' : (v.) to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
*''t'ishkhop'o'' : (''v.'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
*''t'isiit'a'' : (v.) to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
*''t'isiit'a'' : (''v.'') to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
*''t'isiit'agha'' : transmission
*''t'isiit'agha'' : transmission
*''t'iskina'' (v.) to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina)
*''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina)
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers
*''t'ispkhada'' : (v.) to deny, to oppose (derived from the verb: pkhada)
*''t'ispkhada'' : (''v.'') to deny, to oppose (derived from the verb: pkhada)
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash
*''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iswaqkho'' : (''v.'') to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to manifest
*''t'iyaq'u'' : (v.) to bring to life, to make something manifest
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make something manifest
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'ongu'' : (v.) to meet
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)
*''t'ulu'' : bone
*''t'ulu'' : bone
Line 1,481: Line 1,484:
*''tkhaas'' : there, over there
*''tkhaas'' : there, over there
**''tkhaas oni'' : to there, that way
**''tkhaas oni'' : to there, that way
*''tkhahana'' : (v.) to finish, to conclude, to end something
*''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something
*''tkhazhi'' : then, and then
*''tkhazhi'' : then, and then
*''tkhet'a'' : species, people, folk, kin (''tkhet'a'' literally means a nest or den)
*''tkhet'a'' : species, people, folk, kin (''tkhet'a'' literally means a nest or den)
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
*''tkhop'o'' : (v.) to name
*''tkhop'o'' : (''v.'') to name
**''tkhaadop'o'' : (Reduplicative Form)  were naming
**''tkhaadop'o'' : (Reduplicative Form)  were naming
*''tkhu'' : (n.) thing, object
*''tkhu'' : (n.) thing, object
*''tkhunga'' : (v.) to send, to deliver
*''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver
*''tkhungat'u'' : herald, bearer
*''tkhungat'u'' : herald, bearer
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner(s)
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner(s)


*''ts'aha'' : (v.) to be at, to be in proximity
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
*''ts'ukho'' :  (v.) to be
*''ts'ukho'' :  (''v.'') to be
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
*''tskha'' : (v.) to do
*''tskha'' : (''v.'') to do


===U===
===U===
Line 1,529: Line 1,532:
===Z===
===Z===
*''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win
*''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win
*''zaya'' : (v.) to expand
*''zaya'' : (''v.'') to expand
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
*''ze'' : and (when used to coordinate adjectives) (See also: nizhi)
*''ze'' : and (when used to coordinate adjectives) (See also: nizhi)
Line 1,546: Line 1,549:
*''ch'intu'' : wound
*''ch'intu'' : wound
**''bach'intu'' : scratch, little wound
**''bach'intu'' : scratch, little wound
*''bank'ina'' : (v.) to ignore, to disregard (derived from the verb: k'ina)
*''bank'ina'' : (''v.'') to ignore, to disregard (derived from the verb: k'ina)
*''has'' : sun
*''has'' : sun
*''juushkhop'o'' : (v.) to specify, to clarify (derived from the verb: shkhop'o)
*''juushkhop'o'' : (''v.'') to specify, to clarify (derived from the verb: shkhop'o)
*''kheyua'' : (v.) to grasp, to take up, to grab (derived from the verb: yua)
*''kheyua'' : (''v.'') to grasp, to take up, to grab (derived from the verb: yua)
*''lushkho'' : star
*''lushkho'' : star
*''ngodza'' : metal
*''ngodza'' : metal
*''p'uko'' : book
*''p'uko'' : book
*''q'iskhe'' : (v.) to appear intact, to be whole/complete  
*''q'iskhe'' : (''v.'') to appear intact, to be whole/complete  
*''res'' : to die
*''res'' : to die
*''ruubaabaacho'' : intruder(s)
*''ruubaabaacho'' : intruder(s)
*''ts'age'' : (v.) to glow, to shine
*''ts'age'' : (''v.'') to glow, to shine
*''ts'epa'' : rod
*''ts'epa'' : rod
*''yua'' : (v.) to take hold of, to grab
*''yua'' : (''v.'') to take hold of, to grab
*''zhiija'' : appropriately, rightly, suitably
*''zhiija'' : appropriately, rightly, suitably


6,447

edits