6,447
edits
Lord Susto (talk | contribs) mNo edit summary |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{| class="wikitable floatright" | {| class="wikitable floatright" | ||
|- | |- | ||
! colspan="2" | '''Sangheili''' | ! colspan="2" | <big>'''Sangheili'''</big> | ||
<span style="font-family: | <span style="font-family:Monospace">'''[san.ɣei.li]'''</span> | ||
|- | |- | ||
! '''Setting''' | ! '''Setting''' | ||
Line 25: | Line 25: | ||
|- | |- | ||
! '''Language code''' | ! '''Language code''' | ||
| <span style="font-family: | | <span style="font-family:Monospace">sanɡ</span> | ||
|- | |- | ||
! '''Ancestors''' | ! '''Ancestors''' | ||
Line 363: | Line 363: | ||
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg | File:HTV Sangheili Font sample B.jpg | ||
</gallery> | </gallery> | ||
==Grammar and Morphology== | ==Grammar and Morphology== | ||
Line 652: | Line 653: | ||
Other aspects and question forms | ====Other aspects and question forms==== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix | ! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix | ||
Line 1,019: | Line 1,020: | ||
*''baghiit'u'' : ignorance | *''baghiit'u'' : ignorance | ||
*''bak'ontu'' : justice, righteousness | *''bak'ontu'' : justice, righteousness | ||
*''bakha'' : (v.) to burst, to explode | *''bakha'' : (''v.'') to burst, to explode | ||
**''baabakha'' : (Reduplicative Form) | **''baabakha'' : (Reduplicative Form) | ||
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a) | *''bambit'a'' : (''v.'') to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a) | ||
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow | *''bambit'agha'' : promise, oath, vow | ||
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart | *''banechkha'' : (''v.'') to move aside, to move apart | ||
*''bani'' : behind | *''bani'' : behind | ||
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | *''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | ||
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | *''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | *''baqkhat'a'' : shield, defenses; (''v.'') to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | ||
*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' | *''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' | ||
*''bats'a'' : (v.) to bind, to be bound | *''bats'a'' : (''v.'') to bind, to be bound | ||
*''bekkhajo'' : creature, animal | *''bekkhajo'' : creature, animal | ||
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold | *''bit'a'' : (''v.'') to bear, to carry, to hold | ||
*''bit'agha'' : container, carrier, vessel | *''bit'agha'' : container, carrier, vessel | ||
*''bojo'' : mother(s) | *''bojo'' : mother(s) | ||
Line 1,037: | Line 1,038: | ||
===C=== | ===C=== | ||
*''ch'aamosik'o'' : (v.) to better understand, to comprehend (derived from the verb: mosik'o) | *''ch'aamosik'o'' : (''v.'') to better understand, to comprehend (derived from the verb: mosik'o) | ||
*''ch'adomo'' : spartan(s) | *''ch'adomo'' : spartan(s) | ||
*''ch'adonu'' : (v.) to notice, to pay attention (derived from the verb: donu) | *''ch'adonu'' : (''v.'') to notice, to pay attention (derived from the verb: donu) | ||
*''ch'adzuma'' : dangerous | *''ch'adzuma'' : dangerous | ||
*''ch'amaaro'' : (v.) to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) | *''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) | ||
*''ch'ambuujo'' : hierarch(s) | *''ch'ambuujo'' : hierarch(s) | ||
*''ch'ana'' : (v.) to read | *''ch'ana'' : (''v.'') to read | ||
*''ch'anaani'' : pillar | *''ch'anaani'' : pillar | ||
*''ch'anggaaya'' : over-valuable | *''ch'anggaaya'' : over-valuable | ||
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring | *''ch'anggagomo'' : the sacred ring | ||
*''ch'anggon'' : (v.) to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on) | *''ch'anggon'' : (''v.'') to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on) | ||
*''ch'anghutkho'' : combat, skirmish | *''ch'anghutkho'' : combat, skirmish | ||
*''ch'anik'o'' : (v.) to see | *''ch'anik'o'' : (''v.'') to see | ||
*''ch'ano'' : head | *''ch'ano'' : head | ||
*''ch'anopkho'' : (v.) to atone, to redeem a fault (derived from the verb: opkho) | *''ch'anopkho'' : (''v.'') to atone, to redeem a fault (derived from the verb: opkho) | ||
*''ch'anopkhuutu'' : redemption | *''ch'anopkhuutu'' : redemption | ||
*''ch'anoq'o'' : great nobility | *''ch'anoq'o'' : great nobility | ||
*''ch'anqi'' : extinction | *''ch'anqi'' : extinction | ||
*''ch'anqkhat'a'' : roof, top part | *''ch'anqkhat'a'' : roof, top part | ||
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso) | *''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso) | ||
*''ch'anzap'atu'' : great victory | *''ch'anzap'atu'' : great victory | ||
*''ch'apkhaat'u'' : grace | *''ch'apkhaat'u'' : grace | ||
*''ch'aqkhosa'' : (v.) to push forward | *''ch'aqkhosa'' : (''v.'') to push forward | ||
*''ch'awaat'u'' : charity | *''ch'awaat'u'' : charity | ||
*''ch'awaqkho'' : (v.) to restore (derived from the verb: waqkho) | *''ch'awaqkho'' : (''v.'') to restore (derived from the verb: waqkho) | ||
*''ch'i'' : third | *''ch'i'' : third | ||
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect | *''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect | ||
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | *''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | ||
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | **''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | ||
*''changongo'' : chamber, room | *''changongo'' : chamber, room | ||
*''chkha'a'' : (v.) to hunt, to pursue | *''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue | ||
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form) | **''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form) | ||
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"'' | *''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"'' | ||
Line 1,077: | Line 1,078: | ||
===D=== | ===D=== | ||
*''daagha'' : (v.) to worry | *''daagha'' : (''v.'') to worry | ||
**''daagheya'' : worry not | **''daagheya'' : worry not | ||
*''diibe'' : place, where (conjunction), in / to a place, at / from which (See also: ghaadi) | *''diibe'' : place, where (conjunction), in / to a place, at / from which (See also: ghaadi) | ||
*''dokkhat'u'' : kindness | *''dokkhat'u'' : kindness | ||
*''domo'' : human(s) | *''domo'' : human(s) | ||
*''donu'' : (v.) to rotate, to twist, to turn around | *''donu'' : (''v.'') to rotate, to twist, to turn around | ||
**''daadonu'' : (Reduplicative Form) | **''daadonu'' : (Reduplicative Form) | ||
*''duje'' : (v.) to molt | *''duje'' : (''v.'') to molt | ||
*''dunga'' : world, planet | *''dunga'' : world, planet | ||
*''dzana'' : woman | *''dzana'' : woman | ||
*''dzima'' : brave | *''dzima'' : brave | ||
*''dzuch'in'' : (v.) to steal (derived from the verb: ch'in) | *''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in) | ||
*''dzuk'utkho'' : (v.) to battle (derived from the verb: k'utkho) | *''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | ||
*''dzukhunt'u'' : dominance | *''dzukhunt'u'' : dominance | ||
*''dzumbit'a'' : (v.) to wield (presumably a weapon) (derived from the verb: bit'a) | *''dzumbit'a'' : (''v.'') to wield (presumably a weapon) (derived from the verb: bit'a) | ||
*''dzumema'' : (v.) to conquer, to subjugate (derived from the verb: ema) | *''dzumema'' : (''v.'') to conquer, to subjugate (derived from the verb: ema) | ||
*''dzumu'' : (v.) to be sharp | *''dzumu'' : (''v.'') to be sharp | ||
*''dzuqkhost'u'' : treachery | *''dzuqkhost'u'' : treachery | ||
*''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o) | *''dzushkhop'o'' : (''v.'') to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*''dzushkhoomo'' : target | *''dzushkhoomo'' : target | ||
*''dzuutu'' : danger, peril | *''dzuutu'' : danger, peril | ||
===E=== | ===E=== | ||
*''ema'' : (v.) to mount, to get on | *''ema'' : (''v.'') to mount, to get on | ||
**''aamema'' : (Reduplicative Form) | **''aamema'' : (Reduplicative Form) | ||
*''et'o'' : blades, swords | *''et'o'' : blades, swords | ||
Line 1,110: | Line 1,111: | ||
*''gadi'' : lower mandible | *''gadi'' : lower mandible | ||
*''gaibaat'u'' : fortune, riches | *''gaibaat'u'' : fortune, riches | ||
*''gaibakha'' : (v.) to happen, to occur, to befall (derived from the verb: bakha) | *''gaibakha'' : (''v.'') to happen, to occur, to befall (derived from the verb: bakha) | ||
*''gaich'in'' : (v.) to be wrong (derived from the verb: ch'in) | *''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in) | ||
*''gaiduje'' : (v.) to sully, to dirty, to pollute (derived from the verb: duje) | *''gaiduje'' : (''v.'') to sully, to dirty, to pollute (derived from the verb: duje) | ||
*''gaighap'awa'' : (v.) to offend (derived from the verb: ghap'awa) | *''gaighap'awa'' : (''v.'') to offend (derived from the verb: ghap'awa) | ||
*''gaijaat'u'' : malfunction | *''gaijaat'u'' : malfunction | ||
*''gaijaya'' : (v.) to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya) | *''gaijaya'' : (''v.'') to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya) | ||
*''gaik'ina'' : (v.) to regret (derived from the verb: k'ina) | *''gaik'ina'' : (''v.'') to regret (derived from the verb: k'ina) | ||
*''gaik'inat'u'' : regret | *''gaik'inat'u'' : regret | ||
*''gaikhawa'' : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | *''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | ||
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | *''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | ||
*''gaikkhat'a'' : (v.) to believe, to anticipate | *''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate | ||
*''gaimaaro'' : (v.) to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro) | *''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro) | ||
*''gaiwarut'o'' : (v.) to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o) | *''gaiwarut'o'' : (''v.'') to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o) | ||
*''gakha'' : rocks, stones | *''gakha'' : rocks, stones | ||
*''gawaacho'' : ones who make sacrifices or present offerings, priest(s) | *''gawaacho'' : ones who make sacrifices or present offerings, priest(s) | ||
*''gawaaka'' : sacrifice, offering | *''gawaaka'' : sacrifice, offering | ||
*''gazhumaaka'' : alert; (v.) to alert, to warn, to give warning to | *''gazhumaaka'' : alert; (''v.'') to alert, to warn, to give warning to | ||
*''gha'' : what (pronoun) | *''gha'' : what (pronoun) | ||
*''ghaaba'' : (v.) to decay, to rot | *''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot | ||
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form) | **''ghaagaba'' : (Reduplicative Form) | ||
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe) | *''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe) | ||
Line 1,135: | Line 1,136: | ||
*''ghaasha'' : how | *''ghaasha'' : how | ||
*''ghaazhi'' : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...) | *''ghaazhi'' : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...) | ||
*''ghachkha'a'' : (v.) to track, to follow (derived from the verb: chkha'a) | *''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a) | ||
*''ghaina'' : (v.) to hear | *''ghaina'' : (''v.'') to hear | ||
*''ghajaya'' : (v.) to return, to come back (derived from the verb: jaya) | *''ghajaya'' : (''v.'') to return, to come back (derived from the verb: jaya) | ||
*''ghakhawa'' : (v.) to blaspheme (derived from the verb: khawa) | *''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) | ||
*''ghakhot'u'' : blasphemy | *''ghakhot'u'' : blasphemy | ||
*''ghamaaziit'u'' : jealousy | *''ghamaaziit'u'' : jealousy | ||
*''ghap'awa'' : (v.) to step | *''ghap'awa'' : (''v.'') to step | ||
*''ghap'awagha'' : step | *''ghap'awagha'' : step | ||
*''ghaq'aaga'' : map, chart | *''ghaq'aaga'' : map, chart | ||
*''ghashango'' : (v.) to accompany, to follow to join | *''ghashango'' : (''v.'') to accompany, to follow to join | ||
*''ghashank'o'' : demon, monster | *''ghashank'o'' : demon, monster | ||
**''baghashank'o'' : little demon, imp | **''baghashank'o'' : little demon, imp | ||
*''ghat'iiwa'' : (v.) to hesitate, to delay (derived from the verb: t'iiwa) | *''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to delay (derived from the verb: t'iiwa) | ||
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate | **''ghat'iiweya'' : do not hesitate | ||
*''ghats'aha'' : (v.) to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha) | *''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha) | ||
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining | *''ghats'aatu'' : remainder, remaining | ||
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.) | *''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.) | ||
*''ghunu'' : (v.) to destroy, to eliminate (See also: ruubakha) | *''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha) | ||
*''ghuuri'' : many, much | *''ghuuri'' : many, much | ||
*''goja'' : top, above | *''goja'' : top, above | ||
*''gulo'' : (v.) to guide, to lead, to steer | *''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer | ||
*''guro'' : (v.) to want, to desire, to wish | *''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish | ||
*''guujo'' : ones who guide | *''guujo'' : ones who guide | ||
*''guulo'' : master(s) | *''guulo'' : master(s) | ||
*''gwigha'' : direction, instruction, orders | *''gwigha'' : direction, instruction, orders | ||
*''gwis'' : (v.) to direct, to instruct, to lead, to order | *''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order | ||
===H=== | ===H=== | ||
Line 1,168: | Line 1,169: | ||
*''haat'u'' : ability | *''haat'u'' : ability | ||
*''haazhi'' : once, as soon as | *''haazhi'' : once, as soon as | ||
*''hai'' : (v.) to be able to | *''hai'' : (''v.'') to be able to | ||
*''hait'u'' : strength, power, might | *''hait'u'' : strength, power, might | ||
**''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"'' | **''Hait'u ga k'utkho'' : salutation ("hello" or "goodbye") : ''"Fight with strength"'', ''"Fight well"'' | ||
*''hira'' : (v.) to bless, to praise | *''hira'' : (''v.'') to bless, to praise | ||
*''hirat'u'' : blessing, praising | *''hirat'u'' : blessing, praising | ||
*''hirajo'' : ones who are blessed | *''hirajo'' : ones who are blessed | ||
*''hodu'' : (v.) to wait, to pause (and by extension: to await) | *''hodu'' : (''v.'') to wait, to pause (and by extension: to await) | ||
*''hunt'u'' : radiation, radiance | *''hunt'u'' : radiation, radiance | ||
===I=== | ===I=== | ||
*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : no, not | *''ii'' : [negative demonstrative determiner] : no, not | ||
*''iiku'' : (v.) to know (information), to be familiar with | *''iiku'' : (''v.'') to know (information), to be familiar with | ||
**''iik'uya'' : know not | **''iik'uya'' : know not | ||
*''iit'u'' : information, knowledge | *''iit'u'' : information, knowledge | ||
Line 1,194: | Line 1,195: | ||
*''jaja'' : maybe, perhaps | *''jaja'' : maybe, perhaps | ||
*''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself | *''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself | ||
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive | *''jaya'' : (''v.'') to come, to arrive | ||
**''jejaya'' : (Reduplicative Form) | **''jejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
**''jayaleya'' : can not arrive | **''jayaleya'' : can not arrive | ||
*''ju'' : one | *''ju'' : one | ||
*''juq'u'' : (v.) to make or become one, to join, to unite | *''juq'u'' : (''v.'') to make or become one, to join, to unite | ||
*''juubaat'u'' : destiny, fate | *''juubaat'u'' : destiny, fate | ||
*''juubit'a'' : (v.) to secure (derived from the verb: bit'a) | *''juubit'a'' : (''v.'') to secure (derived from the verb: bit'a) | ||
*''juuch'in'' : (v.) to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in) | *''juuch'in'' : (''v.'') to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in) | ||
*''juuch'imo'' : (v.) to accept (in a broad sense), to take (receive) (derived from the verb: ch'imo) | *''juuch'imo'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take (receive) (derived from the verb: ch'imo) | ||
*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi) | *''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi) | ||
*''juudonu'' : (v.) to flank (derived from the verb: donu) | *''juudonu'' : (''v.'') to flank (derived from the verb: donu) | ||
*''juukhawa'' : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | *''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | ||
*''juukhojo'' : ones who prophesy, prophet(s) | *''juukhojo'' : ones who prophesy, prophet(s) | ||
*''juukhot'u'' : prophecy | *''juukhot'u'' : prophecy | ||
*''juuluumo'' : legacy | *''juuluumo'' : legacy | ||
*''juumatkha'' : (v.) to kill with certainty (derived from the verb: matkha) | *''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha) | ||
*''juun'' : upper mandible | *''juun'' : upper mandible | ||
*''juunduje'' : (v.) to make look good, act good, perform well (derived from the verb: duje) | *''juunduje'' : (''v.'') to make look good, act good, perform well (derived from the verb: duje) | ||
*''juunik'o'' : (v.) to foresee, to see ahead | *''juunik'o'' : (''v.'') to foresee, to see ahead | ||
*''juunik'otu'' : sight, seeing | *''juunik'otu'' : sight, seeing | ||
*''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha) | *''juusatkha'' : of course (from the verb: satkha) | ||
*''juusiit'a'' : (v.) to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a) | *''juusiit'a'' : (''v.'') to summon, to invoke (derived from the verb: siit'a) | ||
*''juutkhola'' : enough | *''juutkhola'' : enough | ||
**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough | **''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough | ||
Line 1,221: | Line 1,222: | ||
===K=== | ===K=== | ||
*''k'aachot'u'' : effectively | *''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use | ||
*''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame | **''k'aachoya'' : not useful, no use | ||
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively | |||
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame | |||
*''k'aidon'' : [[kaidon]] | *''k'aidon'' : [[kaidon]] | ||
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself | *''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself | ||
*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' | *''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' | ||
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on | *''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on | ||
*''k'enjo'' : ones who are chosen | *''k'enjo'' : ones who are chosen | ||
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves | *''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves | ||
*''k'iis'' : light | *''k'iis'' : light | ||
*''k'iisho'' : [[luminary]] | *''k'iisho'' : [[luminary]] | ||
*''k'ina'' : (v.) to bite | *''k'ina'' : (''v.'') to bite | ||
*''k'o'' : or | *''k'o'' : or | ||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | *''k'ondi'' : door, gate, entrance | ||
Line 1,238: | Line 1,241: | ||
*''k'ung'' : both | *''k'ung'' : both | ||
*''k'unjo'' : another, others, the rest | *''k'unjo'' : another, others, the rest | ||
*''k'utkho'' : (v.) to fight | *''k'utkho'' : (''v.'') to fight | ||
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior(s), soldier(s) | *''k'uucho'' : ones who fight, warrior(s), soldier(s) | ||
*''khaayagha'' : profit, benefit | *''khaayagha'' : profit, benefit | ||
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance | *''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance | ||
*''khawa'' : (v.) to say | *''khawa'' : (''v.'') to say | ||
*''khayema'' : (v.) to scale by hand (derived from the verb: ema) | *''khayema'' : (''v.'') to scale by hand (derived from the verb: ema) | ||
*''khebit'a'' : (v.) to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a) | *''khebit'a'' : (''v.'') to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a) | ||
*''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity | *''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity | ||
*''khech'imo'': (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | *''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | ||
*''khekhawa'' : (v.) to respond (derived from the verb: khawa) | *''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa) | ||
*''kheluuga'' : artifact, relic | *''kheluuga'' : artifact, relic | ||
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro) | *''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro) | ||
Line 1,253: | Line 1,256: | ||
*''khis'' : mongrel | *''khis'' : mongrel | ||
*''khisho'' : pest | *''khisho'' : pest | ||
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon), to shoot | *''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon), to shoot | ||
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | **''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | ||
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing | **''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing | ||
Line 1,260: | Line 1,263: | ||
*''khuut'a'' : brother(s), kin, same | *''khuut'a'' : brother(s), kin, same | ||
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself | *''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself | ||
*''kkhaaya'' : (v.) to be worthy, to have value, to matter | *''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter | ||
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | **''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | ||
*''kkhadza'' : (v.) to be correct, to be right | *''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right | ||
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right | **''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right | ||
*''kkhadzat'u'' : right , rightful | *''kkhadzat'u'' : right , rightful | ||
*''kkhago'' : ring, circle ; (v.) to circle, to surround | *''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround | ||
*''kkhosa'' : (v.) to flee | *''kkhosa'' : (''v.'') to flee | ||
*''kkhotskha'' : (v.) to be ruined, to have been put in a broken or fallen state | *''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state | ||
===L=== | ===L=== | ||
*''la'ajo'' : twin, partner, counterpart | *''la'ajo'' : twin, partner, counterpart | ||
*''lakhi'' : (v.) to rise up, to ascend | *''lakhi'' : (''v.'') to rise up, to ascend | ||
*''loshkho'' : (v.) to show | *''loshkho'' : (''v.'') to show | ||
**''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing | **''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing | ||
*''luk'a'' : spear, pike | *''luk'a'' : spear, pike | ||
Line 1,278: | Line 1,281: | ||
===M=== | ===M=== | ||
*''maaro'' : (v.) to find, to look for, to seek | *''maaro'' : (''v.'') to find, to look for, to seek | ||
**''maamaro'' : (Reduplicative Form) | **''maamaro'' : (Reduplicative Form) | ||
***''q'amaamaro'' : keep on searching | ***''q'amaamaro'' : keep on searching | ||
Line 1,287: | Line 1,290: | ||
*''maikhu'' : tool, device | *''maikhu'' : tool, device | ||
*''maskhit'u'' : temper | *''maskhit'u'' : temper | ||
*''matkha'' : (v.) to kill, to slay | *''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay | ||
**''matkhaji'' : killed, slew | **''matkhaji'' : killed, slew | ||
**''matkhaya'' : do not kill | **''matkhaya'' : do not kill | ||
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | *''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | ||
*''mech'imo'' : (v.) to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) | *''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) | ||
*''mech'in'' : (v.) to cut, to rip | *''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip | ||
*''mechkhuut'u'' : redemption | *''mechkhuut'u'' : redemption | ||
*''meghizit'u'' : mission | *''meghizit'u'' : mission | ||
*''mejaya'' : (v.) to prepare, to be ready | *''mejaya'' : (''v.'') to prepare, to be ready | ||
*''mejayaq'u'' : (v.) to make ready, to prepare or equip something | *''mejayaq'u'' : (''v.'') to make ready, to prepare or equip something | ||
*''mekhu'' : instrument (see also: maikhu) | *''mekhu'' : instrument (see also: maikhu) | ||
*''mep'uuka'' : interrogation | *''mep'uuka'' : interrogation | ||
*''mobakha'' : (v.) to realize, to acknowledge (derived from the verb: bakha) | *''mobakha'' : (''v.'') to realize, to acknowledge (derived from the verb: bakha) | ||
*''mobaat'u'' : revelation | *''mobaat'u'' : revelation | ||
*''mobit'a'' : (v.) to remind (derived from the verb: bit'a) | *''mobit'a'' : (''v.'') to remind (derived from the verb: bit'a) | ||
*''moduje'' : (v.) to lose track of, to have lost (derived from the verb: duje) | *''moduje'' : (''v.'') to lose track of, to have lost (derived from the verb: duje) | ||
*''mogha'' : waves, surge | *''mogha'' : waves, surge | ||
*''mojaya'' : (v.) to remember (derived from the verb: jaya) | *''mojaya'' : (''v.'') to remember (derived from the verb: jaya) | ||
*''moq'aara'' : (v.) to have faith, to be pious or devout (derived from the verb: q'aara) | *''moq'aara'' : (''v.'') to have faith, to be pious or devout (derived from the verb: q'aara) | ||
*''moq'aajo'' : ones who have zealous faith, zealot(s) | *''moq'aajo'' : ones who have zealous faith, zealot(s) | ||
*''moq'aatu'' : faith | *''moq'aatu'' : faith | ||
*''mos'' : brain, mind | *''mos'' : brain, mind | ||
**''me mos ba'' : like, as, just as | **''me mos ba'' : like, as, just as | ||
*''moshkhop'o'' : (v.) to indicate (derived from the verb: shkhop'o) | *''moshkhop'o'' : (''v.'') to indicate (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*''mosik'o'' : (v.) to think, to understand | *''mosik'o'' : (''v.'') to think, to understand | ||
**''mosik'weya'' : do not understand | **''mosik'weya'' : do not understand | ||
*''mositskha'' : (v.) to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | *''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | ||
*''mosone'' : counsel, advice | *''mosone'' : counsel, advice | ||
*''mot'ongu'' : (v.) to agree (derived from the verb: t'ongu) | *''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) | ||
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | *''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | ||
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | *''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | ||
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself | *''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself | ||
*''muni'' : (v.) to tire, to grow weary | *''muni'' : (''v.'') to tire, to grow weary | ||
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves | *''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves | ||
Line 1,325: | Line 1,328: | ||
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more) | *''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more) | ||
**''naseya'' : no more, no longer | **''naseya'' : no more, no longer | ||
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg | *''naya'' : (''v.'') to fertilize an egg | ||
**''nenaya'' : (Reduplicative Form) were fertilizing | **''nenaya'' : (Reduplicative Form) were fertilizing | ||
*''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : this | *''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : this | ||
Line 1,334: | Line 1,337: | ||
*''ngani'' : need, must, require | *''ngani'' : need, must, require | ||
*''ngatkhet'a'' : (adj.) absent, missing | *''ngatkhet'a'' : (adj.) absent, missing | ||
*''ngeno'' : (v.) to save | *''ngeno'' : (''v.'') to save | ||
*''ngitkhagha'' : controls | *''ngitkhagha'' : controls | ||
*''nguuka'' : energy, spirit | *''nguuka'' : energy, spirit | ||
Line 1,340: | Line 1,343: | ||
*''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones | *''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones | ||
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | *''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | ||
*''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic | *''nuju'' : (''v.'') to be weak, cowardly, pathethic | ||
*''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice | *''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice | ||
*''nujut'u'' : weakness | *''nujut'u'' : weakness | ||
Line 1,350: | Line 1,353: | ||
**''ogha ni'' : near, close | **''ogha ni'' : near, close | ||
*''oni'' : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive) | *''oni'' : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive) | ||
*''opkho'' : (v.) to bend | *''opkho'' : (''v.'') to bend | ||
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form) were bending | **''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form) were bending | ||
*''oq'o'' : (v.) to be great, glorious, or noble, to have honor | *''oq'o'' : (''v.'') to be great, glorious, or noble, to have honor | ||
**''oq'eya'' : no honor | **''oq'eya'' : no honor | ||
*''oq'oqu'' : (v.) to render honor to something | *''oq'oqu'' : (''v.'') to render honor to something | ||
*''oq'otu'' : glory, honor | *''oq'otu'' : glory, honor | ||
*''oq'ogakha'' : the sacred stones | *''oq'ogakha'' : the sacred stones | ||
*''ot'a'' : (v.) to suffer, to endure | *''ot'a'' : (''v.'') to suffer, to endure | ||
**''ot'oza'' : (Reduplicative Form) | **''ot'oza'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,363: | Line 1,366: | ||
*''p'aatu'' : pity | *''p'aatu'' : pity | ||
*''p'ayut'u'' : exactly | *''p'ayut'u'' : exactly | ||
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape | *''p'ekkha'' : (''v.'') to form, to shape | ||
*''p'es'' : (''n.'') worm | *''p'es'' : (''n.'') worm | ||
*''p'ikhe'' : creature, animal | *''p'ikhe'' : creature, animal | ||
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask | *''p'uuka'' : question; (''v.'') to question, to ask | ||
*''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely) | *''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely) | ||
*''pkhada'' : (v.) to stop, to halt, to cease | *''pkhada'' : (''v.'') to stop, to halt, to cease | ||
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing | *''pkhot'a'' : in front of, before, facing | ||
*''pkhungo'' : (v.) to sleep | *''pkhungo'' : (''v.'') to sleep | ||
**''pkhubungo'' : (Reduplicative Form) were sleeping | **''pkhubungo'' : (Reduplicative Form) were sleeping | ||
*''p'umo'' : start, begins, beginning | *''p'umo'' : start, begins, beginning | ||
Line 1,377: | Line 1,380: | ||
===Q=== | ===Q=== | ||
*''q'a'' : but, but rather, yet | *''q'a'' : but, but rather, yet | ||
*''q'aara'' : true; (v.) to be true, to be loyal | *''q'aara'' : true; (''v.'') to be true, to be loyal | ||
*''q'aatu'' : truth | *''q'aatu'' : truth | ||
*''q'aha'' : (v.) to touch | *''q'aha'' : (''v.'') to touch | ||
*''q'aya'' : simple | *''q'aya'' : simple | ||
*''q'on'' : (v.) to teach | *''q'on'' : (''v.'') to teach | ||
*''q'uho'' : (v.) to be silent, to quiet | *''q'uho'' : (''v.'') to be silent, to quiet | ||
*''q'unqa'' : (v.) to forget, to forgive | *''q'unqa'' : (''v.'') to forget, to forgive | ||
**''q'unqijaga'' : will forget | **''q'unqijaga'' : will forget | ||
*''q'ii'' : dead, death, demising | *''q'ii'' : dead, death, demising | ||
Line 1,389: | Line 1,392: | ||
*''qkhaamo'' : shrine, temple | *''qkhaamo'' : shrine, temple | ||
*''qkhaat'u'' : holiness | *''qkhaat'u'' : holiness | ||
*''qkhaaq'u'' : (v.) to consecrate, to make something holy | *''qkhaaq'u'' : (''v.'') to consecrate, to make something holy | ||
*''qkhado'' : holy, sacred | *''qkhado'' : holy, sacred | ||
*''qkhadomo'' : divine beyond | *''qkhadomo'' : divine beyond | ||
*''qkhan'' : enemy(ies) | *''qkhan'' : enemy(ies) | ||
*''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect | *''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect | ||
*''qkhe'' : (''intj.'') oh | *''qkhe'' : (''intj.'') oh | ||
**''qkhe p'os'' : (''intj.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"'' | **''qkhe p'os'' : (''intj.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"'' | ||
*''qkhoso'' : (v.) to walk | *''qkhoso'' : (''v.'') to walk | ||
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | **''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | ||
**''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form) were walking | **''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form) were walking | ||
Line 1,402: | Line 1,405: | ||
===R=== | ===R=== | ||
*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. | *''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. | ||
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall | *''rasq'u'' : (''v.'') to knock down, to cause to fall | ||
*''Riich'e'' : (''prop.n.'') [[Reach]] | *''Riich'e'' : (''prop.n.'') [[Reach]] | ||
*''riikhe'' : crowd, group, multitude | *''riikhe'' : crowd, group, multitude | ||
Line 1,413: | Line 1,416: | ||
*''rube'' : ground, soil, earth | *''rube'' : ground, soil, earth | ||
*''ruq'a'' : fire, flame | *''ruq'a'' : fire, flame | ||
*''ruq'aara'' : (v.) to anoint, to sanctify (derived from the verb: q'aara) | *''ruq'aara'' : (''v.'') to anoint, to sanctify (derived from the verb: q'aara) | ||
*''ruq'echkha'' : (v.) to burn, to shine, to illuminate | *''ruq'echkha'' : (''v.'') to burn, to shine, to illuminate | ||
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a) | *''ruq'ota'' : (''v.'') to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a) | ||
**''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form) | **''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form) | ||
*''ruq'otaq'u'' : (v.) to burn something, to incinerate | *''ruq'otaq'u'' : (''v.'') to burn something, to incinerate | ||
*''ruubakha'' : (v.) to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) | *''ruubakha'' : (''v.'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) | ||
*''ruujaya'' : (v.) to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya) | *''ruujaya'' : (''v.'') to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya) | ||
*''ruuk'ina'' : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina) | *''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) | ||
*''ruukhawa'' : (v.) to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa) | *''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa) | ||
*''ruunujuq'u'' : (v.) to weaken, to mitigate something | *''ruunujuq'u'' : (''v.'') to weaken, to mitigate something | ||
*''ruupkhada'' : (v.) to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada) | *''ruupkhada'' : (''v.'') to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada) | ||
*''ruuq'ontu'' : reeducation | *''ruuq'ontu'' : reeducation | ||
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement | *''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement | ||
*''ruut'iya'' : (''v.'') to activate (derived from the verb: t'iya) | *''ruut'iya'' : (''v.'') to activate (derived from the verb: t'iya) | ||
*''ruut'sage'' : (v.) to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age) | *''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age) | ||
===S=== | ===S=== | ||
*''saatu'' : absolutely | *''saatu'' : absolutely | ||
*''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]] | *''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]] | ||
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure | *''satkha'' : (''v.'') to be certain, to be sure | ||
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure | **''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure | ||
*''shaadat'u'' : loyalty | *''shaadat'u'' : loyalty | ||
Line 1,438: | Line 1,441: | ||
*''shandeta'' : ages, generations | *''shandeta'' : ages, generations | ||
*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] | *''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] | ||
*''siit'a'' : (v.) to call (out to) | *''siit'a'' : (''v.'') to call (out to) | ||
*''skhala'' : hammer, mallet | *''skhala'' : hammer, mallet | ||
*''skhuro'' : kind, sort, type | *''skhuro'' : kind, sort, type | ||
*''shkhii'' : odor, smell, stench | *''shkhii'' : odor, smell, stench | ||
*''shkhoot'u'' : sign, signal | *''shkhoot'u'' : sign, signal | ||
*''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point | *''shkhop'o'' : (''v.'') to mark, to point | ||
*''suung'' : heart | *''suung'' : heart | ||
===T=== | ===T=== | ||
*''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure | *''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure | ||
*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' | *''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' | ||
*''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | *''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | ||
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | *''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | ||
*''t'iis'' : word | *''t'iis'' : word | ||
*''t'iiwa'' : (v.) to doubt, to disbelieve | *''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to disbelieve | ||
**''t'iiweya'' : doubt not | **''t'iiweya'' : doubt not | ||
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s) | *''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s) | ||
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | *''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | ||
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | *''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | ||
*''t'ikhori'' : communications | *''t'ikhori'' : communications | ||
*''t'iloshkho'' : (v.) to inform, to tell, to say to (derived from the verb: loshkho) | *''t'iloshkho'' : (''v.'') to inform, to tell, to say to (derived from the verb: loshkho) | ||
*''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s) | *''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s) | ||
*''t'ipekkha'' : (v.) to suggest, to propose (derived from the verb: p'ekkha) | *''t'ipekkha'' : (''v.'') to suggest, to propose (derived from the verb: p'ekkha) | ||
*''t'ishkhop'o'' : (v.) to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o) | *''t'ishkhop'o'' : (''v.'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*''t'isiit'a'' : (v.) to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a) | *''t'isiit'a'' : (''v.'') to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a) | ||
*''t'isiit'agha'' : transmission | *''t'isiit'agha'' : transmission | ||
*''t'iskina'' (v.) to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina) | *''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina) | ||
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers | *''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers | ||
*''t'ispkhada'' : (v.) to deny, to oppose (derived from the verb: pkhada) | *''t'ispkhada'' : (''v.'') to deny, to oppose (derived from the verb: pkhada) | ||
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose | *''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose | ||
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash | *''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash | ||
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho) | *''t'iswaqkho'' : (''v.'') to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho) | ||
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest | *''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to manifest | ||
*''t'iyaq'u'' : (v.) to bring to life, to make something manifest | *''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make something manifest | ||
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence | *''t'iyat'u'' : life, lives, existence | ||
*''t'ongu'' : (v.) to meet | *''t'ongu'' : (''v.'') to meet | ||
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form) | **''t'odongu'' : (Reduplicated Form) | ||
*''t'ulu'' : bone | *''t'ulu'' : bone | ||
Line 1,481: | Line 1,484: | ||
*''tkhaas'' : there, over there | *''tkhaas'' : there, over there | ||
**''tkhaas oni'' : to there, that way | **''tkhaas oni'' : to there, that way | ||
*''tkhahana'' : (v.) to finish, to conclude, to end something | *''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something | ||
*''tkhazhi'' : then, and then | *''tkhazhi'' : then, and then | ||
*''tkhet'a'' : species, people, folk, kin (''tkhet'a'' literally means a nest or den) | *''tkhet'a'' : species, people, folk, kin (''tkhet'a'' literally means a nest or den) | ||
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'') | **''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'') | ||
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"'' | **''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"'' | ||
*''tkhop'o'' : (v.) to name | *''tkhop'o'' : (''v.'') to name | ||
**''tkhaadop'o'' : (Reduplicative Form) were naming | **''tkhaadop'o'' : (Reduplicative Form) were naming | ||
*''tkhu'' : (n.) thing, object | *''tkhu'' : (n.) thing, object | ||
*''tkhunga'' : (v.) to send, to deliver | *''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver | ||
*''tkhungat'u'' : herald, bearer | *''tkhungat'u'' : herald, bearer | ||
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner(s) | *''tkhuyujo'' : ancients, forerunner(s) | ||
*''ts'aha'' : (v.) to be at, to be in proximity | *''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity | ||
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | **''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | ||
*''ts'ukho'' : (v.) to be | *''ts'ukho'' : (''v.'') to be | ||
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | **''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | ||
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | **''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | ||
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so | *''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so | ||
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | *''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | ||
*''tskha'' : (v.) to do | *''tskha'' : (''v.'') to do | ||
===U=== | ===U=== | ||
Line 1,529: | Line 1,532: | ||
===Z=== | ===Z=== | ||
*''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win | *''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win | ||
*''zaya'' : (v.) to expand | *''zaya'' : (''v.'') to expand | ||
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding | **''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding | ||
*''ze'' : and (when used to coordinate adjectives) (See also: nizhi) | *''ze'' : and (when used to coordinate adjectives) (See also: nizhi) | ||
Line 1,546: | Line 1,549: | ||
*''ch'intu'' : wound | *''ch'intu'' : wound | ||
**''bach'intu'' : scratch, little wound | **''bach'intu'' : scratch, little wound | ||
*''bank'ina'' : (v.) to ignore, to disregard (derived from the verb: k'ina) | *''bank'ina'' : (''v.'') to ignore, to disregard (derived from the verb: k'ina) | ||
*''has'' : sun | *''has'' : sun | ||
*''juushkhop'o'' : (v.) to specify, to clarify (derived from the verb: shkhop'o) | *''juushkhop'o'' : (''v.'') to specify, to clarify (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*''kheyua'' : (v.) to grasp, to take up, to grab (derived from the verb: yua) | *''kheyua'' : (''v.'') to grasp, to take up, to grab (derived from the verb: yua) | ||
*''lushkho'' : star | *''lushkho'' : star | ||
*''ngodza'' : metal | *''ngodza'' : metal | ||
*''p'uko'' : book | *''p'uko'' : book | ||
*''q'iskhe'' : (v.) to appear intact, to be whole/complete | *''q'iskhe'' : (''v.'') to appear intact, to be whole/complete | ||
*''res'' : to die | *''res'' : to die | ||
*''ruubaabaacho'' : intruder(s) | *''ruubaabaacho'' : intruder(s) | ||
*''ts'age'' : (v.) to glow, to shine | *''ts'age'' : (''v.'') to glow, to shine | ||
*''ts'epa'' : rod | *''ts'epa'' : rod | ||
*''yua'' : (v.) to take hold of, to grab | *''yua'' : (''v.'') to take hold of, to grab | ||
*''zhiija'' : appropriately, rightly, suitably | *''zhiija'' : appropriately, rightly, suitably | ||
edits