Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary: Difference between revisions
From Halopedia, the Halo wiki
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
Lord Susto (talk | contribs) (M section.) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
* (n.) = noun | * (n.) = noun | ||
* (post.) = postposition | * (post.) = postposition | ||
* (pron.) = pronoun | |||
* (prop.n.) = proper noun | * (prop.n.) = proper noun | ||
* (sc.) = subordinating conjunction | * (sc.) = subordinating conjunction | ||
Line 196: | Line 197: | ||
*''ch'adzuma'' : dangerous | *''ch'adzuma'' : dangerous | ||
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') | *''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') | ||
*''ch'amaaro'' : | *''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro) | ||
**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'amaaroya'' : do not look | |||
*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet | *''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet | ||
*''ch'ana'' : (''v.'') to read | *''ch'ana'' : (''v.'') to read | ||
Line 365: | Line 368: | ||
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | *''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | ||
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a) | *''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a) | ||
*''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to | *''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro) | ||
**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaimaaroya'' : do not hope | |||
*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo) | *''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo) | ||
**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form) | **''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 384: | Line 389: | ||
**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | **''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | ||
**''gawaqkheya'' : do not sacrifice | **''gawaqkheya'' : do not sacrifice | ||
*''gazhumaaka'' : alert | *''gazhumaaka'' : (''n.'') alert | ||
*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa) | |||
**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gazhumaaseya'' : not warn | |||
*''gha'' : what (pronoun) | *''gha'' : what (pronoun) | ||
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot | *''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot | ||
Line 402: | Line 410: | ||
**''ghajayeya'' : do not arrive | **''ghajayeya'' : do not arrive | ||
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) | *''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) | ||
*''ghakhot'u'' : blasphemy | *''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy | ||
*''ghamaaziit'u'' : jealousy | *''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi) | ||
**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghamaazeya'' : do not envy | |||
*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy | |||
*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa) | *''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa) | ||
**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | **''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 531: | Line 542: | ||
:**''juuluudeya'' : do not accomplish | :**''juuluudeya'' : do not accomplish | ||
:*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment | :*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment | ||
:*''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha) | :*''juumatkha'' : (''v.d'') to kill with certainty, definitively, decisively (derived from the verb: matkha) | ||
:**''juumaamatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''juumatkhaya'' : do not kill with certainty | |||
:*''juun'' : (''n.'') upper mandible | :*''juun'' : (''n.'') upper mandible | ||
:*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) | :*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) | ||
Line 579: | Line 592: | ||
*''k'iisho'' : [[luminary]] | *''k'iisho'' : [[luminary]] | ||
*''k'ina'' : (''v.'') to bite | *''k'ina'' : (''v.'') to bite | ||
*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other; "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with jaja) | *''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other; "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'') | ||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | *''k'ondi'' : door, gate, entrance | ||
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | *''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | ||
*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle) | *''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle) | ||
*''k'umas'' : again, once more | *''k'umas'' : (''adv.'') again, once more | ||
*''k'ung'' : (''num.'') two | *''k'ung'' : (''num.'') two | ||
*''k'unjo'' : another, others, the rest | *''k'unjo'' : another, others, the rest | ||
Line 608: | Line 621: | ||
**''kheluudeya'' : do not make | **''kheluudeya'' : do not make | ||
*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item | *''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item | ||
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy | *''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro) | ||
**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khemaaroya'' : do not spy | |||
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies | *''khemaarojo'' : ones who spy, spies | ||
*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka) | *''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka) | ||
Line 681: | Line 696: | ||
===M:=== | ===M:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''maaro'' : (''v.'') to find, to | :*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh | ||
**''maamaro'' : (Reduplicative Form) | :*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek | ||
***''q'amaamaro'' : keep on searching | :**''maamaro'' : (Reduplicative Form) | ||
**'' | :***''q'amaamaro'' : keep on searching | ||
*''maarot'u'' : a search, exploration, quest | :**''maaroya'' : do not find | ||
*''maasa'' : time | :**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking | ||
:*''maarot'u'' : (''n.'') a search, exploration, quest | |||
*'' | :*''maasa'' : (''n.'') pulsing, pulsations, time (generic/folksy way of marking time); (''v.s'') to pulse, to pound, to pulsate | ||
*'' | :**''maamasa'' : (Reduplicative Form) | ||
**'' | :**''maaseya'' : not pulse | ||
*'' | :*''maazi'' : (''v.d'') to hate, to loathe, to resent | ||
*'' | :**''maamazi'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''maazeya'' : do not hate | ||
:*''maaziit'u'' : (''n.'') hatred, resentment, loathing | |||
:*''maghu'' : (''n.'') region, area, province (larger than ''diibe'') | |||
*'' | :*''maskhe'' : (''v.s'') to be angry | ||
**'' | :**''maamaskhe'' : (Reduplicative Form) | ||
**'' | :**''maskhiya'' : not be angry | ||
*'' | :*''maskhit'u'' : (''n.'') anger, temper | ||
:*''matkha'' : (''v.d'') to kill | |||
:**''maamatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
*'' | :**''matkhaya'' : do not kill | ||
:*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | |||
:*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) | |||
:*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip | |||
*'' | :*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption | ||
:*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly | |||
:*''meghizit'u'' : (''n.'') mission | |||
*'' | :*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) | ||
*'' | :**''mejejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''meja'eya'' : do not prepare | |||
**'' | :*''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready | ||
*'' | :**''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mejayaq'weya'' : do not make ready | ||
**'' | :*''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha) | ||
**'' | :**''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mekhechkheya'' : do not clear | ||
:*''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device | |||
:*''mep'uuka'' : (''v.d'') to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka) | |||
*'' | :**''mep'uubuko'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mep'uukeya'' : do not interrogate | ||
:*''mep'uujo'' : (''n.'') inquisitor, interrogator, questioner | |||
**'' | :*''mobakha'' : (''v.d'') to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha) | ||
*'' | :**''mobaabakha'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''mobagheya'' : do not realize | |||
:*''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany | |||
:*''mobit'a'' : (''v.d'') to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a) | |||
**'' | :**''mobiibit'a'' : (Reduplicative Form) | ||
**'' | :**''mobit'eya'' : do not remind | ||
*'' | :*''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje) | ||
*'' | :**''moduuzuje'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''modujiya'' : do not lose | ||
**'' | :*''mogha'' : (''n.'') wave (water wave or other); (''v.d'') to wave, to undulate, to flutter | ||
**'' | :**''maamogha'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''moghaya'' : do not wave | ||
:*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya) | |||
*'' | :**''mojejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mojayeya'' : do not remember | ||
**'' | :*''mongitkha'' : (''v.d'') to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha) | ||
**'' | :**''mongighitkha'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mongitkhaya'' : do not have influence over | ||
:*''moq'aara'' : (''v.s'') to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara) | |||
**'' | :**''moq'aaqaara'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''moq'aareya'' : not be faithful | ||
*'' | :*''moq'aajo'' : (''n.'') zealot, enthusiast, ones who are faithful | ||
:*''moq'aatu'' : (''n.'') faith | |||
:*''moq'as'' : (''v.d'') to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as) | |||
*'' | :**''moq'asqas'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''moq'aseya'' : do not study | ||
**'' | :*''mos'' : (''n.'') brain, mind | ||
:**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as | |||
:*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition | |||
*'' | :*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*'' | :**''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''moshkhop'eya'' : do not mean | |||
**'' | :*''mosik'o'' : (''v.s'') to understand | ||
**'' | :**''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form) | ||
*'' | :**''mosik'weya'' : not understand | ||
:*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | |||
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them | :*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu) | ||
:**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''mosoduuya'' : not be patient | |||
:*''mosone'' : (''n.'') counsel, advice | |||
:*''mosq'aha'' : (''v.d'') to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha) | |||
:**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''mosq'aheya'' : do not commune with | |||
:*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) | |||
:*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | |||
:*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | |||
:*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma) | |||
:**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''motsumeya'' : not be clever | |||
:*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her | |||
:*''mun'' : (''v.d'') to be weary, to be tired (from s/t [abl.] or use [erg.] to have an agent) | |||
:**''mummun'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''muneya'' : do not wave | |||
:*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them | |||
</div> | </div> | ||
Line 1,028: | Line 1,060: | ||
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | :*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | ||
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | :*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | ||
:*''ruumaasa'' : (''v.s'') to glow, to shine (especially pulsating, or to glow temporarily) (derived from the verb: maasa) | |||
:**''ruumaamasa'' : (Reduplicative Form) | |||
:**''ruumaaseya'' : not glow | |||
:*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate | :*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate | ||
:**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form) | :**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,120: | Line 1,155: | ||
**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form) | **''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form) | ||
**''t'iloshkhoya'' : do not tell | **''t'iloshkhoya'' : do not tell | ||
*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha) | |||
**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'imatkhaya'' : do not slander | |||
*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu) | *''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu) | ||
**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form) | **''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form) |
Revision as of 02:50, November 4, 2024
This article is currently under construction and needs to be improved. Please refer to the talk page for more info. You can help by editing the page. |
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the Sangheili language that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the Halo television show.
This page is intended as a compact guide for essential Sangheili and English vocabulary. Verbs are displayed only in their Bare, Reduplicative, and Bare Negative forms. To find a specific word, use your browser's find function, generally by pressing Ctrl-F.
Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his language wiki, as well as in a series of posts on Archive of Our Own, accessible here. Readers may also consult David Peterson's audio recordings here.
Abbreviations |
---|
|
|
Sangheili lexicon
Basic Nouns / Names
- Buulo Ch'awaat'u : High Charity
- Ch'aamosik'ojo : Oracle
- Ch'adomo : Spartan(s)
- Ch'ambuujo : Hierarch(s)
- Ch'anggagomo : Halo, the Ring
- Qkhado Ch'anggagomo : The Sacred Ring, The Holy Ring
- Ch'awaruutu : The Journey
- Oq'o Ch'awaruutu : The Great Journey
- Domo : Human(s)
- Gaik'inat'u : Prophet of Regret
- Ghashank'o : Demon, Master Chief
- Hirajo : Blessed One
- Juukhojo : Prophet(s)
- Khech'iijo : Reclaimer
- Kiigiyaara : Kig-Yar
- Maduriga: Madrigal
- Mak'ii : Makee
- Oq'ogakha : Keystone
- Q'aatu : Prophet of Truth
- Q'iitu : Prophet of Mercy
- Riich'e : Reach
- Sangheli : Sangheili
- Shak'o : The Path, the way
- Shandi : The Covenant, the alliance
- T'inguqkhuujo : The Arbiter
Arsenal:
- baghet'o : (n.) dagger, energy dagger
- baqkhat'a : (n.) armor
- ch'anghobuugha : (n.) rifle
- ch'anggono : (n.) shield
- et'o : (n.) sword, energy sword
- khobuugha : (n.) gun, firearm
- luk'a : (n.) spear
- qkhado k'iis : (n.) holy light, plasma grenade (type A)
- qkhado ruq'a : (n.) holy flame, plasma grenade (type B)
- sugakho : (n.) needler
- tkhaq'a skhala : (n.) heavy hammer, gravity hammer
- uuri ch'anghobuugha : (n.) carbine
- yojo : (n.) needler (slang)
- zhuro : (n.) weapon
A:
- a : (v.d) to move
- a'a : (Reduplicative Form)
- aaya : do not move
- aamu : (n.) god, deity
- aamut'u : (n.) apotheosis, godliness
- aani : (v.s) to be flat
- nyanaani : (Reduplicative Form)
- aaniiya : not be flat
- aba : ❶ [indefinite singular pronoun] : anything, anyone, anybody — ❷ [indefinite singular pronoun] : something, someone, somebody
- ak'o : (v.s) to be real, to be actual
- ak'ogho : (Reduplicative Form)
- ak'oya : not be real
- akhe : (n.) hand
- asho : (v.s) to be blue, to be purple (something in that color range)
- ashozho : (Reduplicative Form)
- ashoya : not be blue
- atkha : [distal demonstrative singular pronoun] : that, that one
- atkhe : (v.s) to be clear, to be open (said of a window)
- aadatkhe : (Reduplicative Form)
- atkhiya : not be clear
- a : (v.d) to move
B:
- ba : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
- baan : (n.) spine
- baaq'u : (v.d) to make secure, to make safe, to secure
- baapaaq'u : (Reduplicative Form)
- baaqweya : do not make safe
- baari : [indefinite plural pronoun] : any, some
- baas : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow
- baas : (n.) an animal native to Sanghelios that camouflages itself and lays in wait for prey, springing on them from the undergrowth
- baashi : (n.) ceremony, special event
- baashkhi : (num.) hundreds
- baaska : (n.) trap
- baat'u : (n.) safety
- baatkha : (v.d) to dig, to poke, to stir-up
- baabatkha : (Reduplicative Form)
- baatkheya : do not dig
- baazhi : (post.) before, prior
- baazhi ni : (post.) before (assigns [ine.])
- babakha : (n.) hatchling (a young Sangheili who has just burst out of their egg)
- baghet'o : (n.) dagger, energy dagger
- baghiit'u : (n.) ignorance
- bajan : (pron.) each, every
- bak'ontu : (n.) justice, righteousness
- bakha : (v.d) to burst (out of), to break through
- baabakha : (Reduplicative Form)
- bagheya : do not break through
- bambit'a : (v.) to promise something to someone [all.], to hold in reserve or specially something for someone [all.] (derived from the verb: bit'a)
- bambiibit'a : (Reduplicative Form)
- bambit'eya : do not promise something
- bambit'agha : (n.) promise
- banechkha : (v.d) to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha)
- banechkhaichkha : (Reduplicative Form)
- banechkheya : not get out of the way
- banggulo : (v.) to tempt, to lure (derived from the verb: gulo)
- banghaina : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
- bani : (post.) behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
- bank'ina : (v.d) to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
- bank'utkho : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
- banwarut'o : (v.d) to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
- banwaat'woto : (Reduplicative Form)
- banwarut'eya : do not go back
- bap'umo : (n.) source, origin, root
- baqkhat'a : (n.) armor; (v.d) ❶ to armor, to activate shielding (on s/t [ade.]) — ❷ to pretend, to feign (s/t or some emotion or feeling, use [abl.], e.g. to feign indifference, “indifference” would be in the ablative) (derived from the verb: qkhat'a)
- baqkhaghat'a : (Reduplicative Form)
- baqkhat'aya : do not armor, do not pretend
- Baro : (prop.n.) A male given name. Latinized as Var. — Baro Gat'anai
- bas : (v.s) to be slow
- baabas : (Reduplicative Form)
- baseya : not be slow
- bats'a : (v.s) ❶ to be tight, to be bound — ❷ to be safe, to be secure
- baabats'o : (Reduplicative Form)
- bats'eya : not be bound, not be secure
- bawa : (v.d) to eject an egg
- boghawa : (Reduplicative Form)
- baweya : do not eject an egg
- baya'a : (n.) example, sample
- bekkha : (v.d) to breathe
- baabekkha : (Reduplicative Form)
- bekkheya : do not breathe
- bekkhajo : (n.) being, creature (anything living that breathes) (see also: p'ikhe)
- bit'a : (v.d) to bear, to carry, to hold
- biibit'a : (Reduplicative Form)
- bit'eya : do not hold
- bit'agha : (n.) vessel, container, jar, box, etc. (various)
- bojo : (n.) mother, mom
- butkho : (v.d) to atone, to apologize, to make amends
- buubutkho : (Reduplicative Form)
- butkheya : do not atone
- buulo : (v.s) to be high, to be tall
- buubulo : (Reduplicative Form)
- buuleya : not be high
- Buulo Ch'awaat'u : (prop.n.) High Charity
C:
- ch'aamosik'o : (v.s) to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
- ch'aamosiwik'o : (Reduplicative Form)
- ch'aamosik'weya : not understand well
- ch'aamosik'ojo : (n.) ones who know well, Oracle
- ch'adomo : (n.) Spartan
- ch'adonu : (v.d) to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
- ch'adaadonu : (Reduplicative Form)
- ch'adonuuya : do not notice
- ch'adzuma : dangerous
- ch'ahasmo : (n.) galaxy (lit. great-sun-region)
- ch'amaaro : (v.d) to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro)
- ch'amaamaro : (Reduplicative Form)
- ch'amaaroya : do not look
- ch'ambuujo : (n.) hierarch, high prophet
- ch'ana : (v.) to read
- ch'anaani : (n.) ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community)
- ch'anatkha : (v.s) to read (derived from the verb: hatkha)
- ch'anaatkha : (Reduplicative Form)
- ch'anatkheya : not read
- ch'anggaaya : over-valuable
- ch'anggagomo : (n.) Halo, great ring
- ch'anggona : (v.) to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona)
- ch'anghutkho : (n.) battle, skirmish
- ch'anik'o : (v.d) to see
- ch'aniwik'o : (Reduplicative Form)
- ch'anik'weya : do not see
- ch'anjiiq'o : (n.) era, eon
- ch'annuumo : (n.) building, edifice, structure
- ch'ano : (n.) head
- ch'anopkho : (v.d) to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
- ch'ampaapkho : (Reduplicative Form)
- ch'anopkhoya : do not redeem
- ch'anopkhuutu : (n.) atonement, redemption
- ch'anoq'o : great nobility
- ch'anqi : (n.) extinction
- ch'anqkhat'a : (n.) roof, ceiling
- ch'anqkhoso : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso)
- ch'anzap'atu : (n.) great victory
- ch'apkhaat'u : (n.) grace, charisma, elegance
- ch'apkhama : (v.s) to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
- ch'apkhambama : (Reduplicative Form)
- ch'apkhameya : not be popular
- ch'apkhungo : (v.d) to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
- ch'apkhubungo : (Reduplicative Form)
- ch'apkhunguya : do not feel satisfied
- ch'aqkhosa : (v.d) to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa)
- ch'aqkhoghosa : (Reduplicative Form)
- ch'aqkhoseya : do not move forward
- ch'awaat'u : charity
- ch'awaqkho : (v.d) to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
- ch'awaawoqkho : (Reduplicative Form)
- ch'awaqkheya : do not give charity
- ch'awaruut'u : (n.) great journey
- ch'i : (num.) three
- ch'imo : (v.) to take, to get, to gather, to collect
- ch'in : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
- chinjin : (Reduplicative Form) were stabbing
- ch'intu : (n.) wound
- bach'intu : (n.) scratch, little wound
- ch'ishan : (num.) eleven
- changongo : chamber, room
- chkha'a : (v.) to hunt, to pursue
- chkhaaja'a : (Reduplicative Form)
- Chkhaa pkha! : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : "Fuck you!"
- chkhan : all, everyone
- chkhan ba : all by
- chkhan ni : over all
- chkhugimo : altar
- chkhuung : such that, so that
D:
- daagha : (v.s) to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
- daadagha : (Reduplicative Form)
- daaghaya : not worry
- de : (part.) happily, gladly
- den : (v.s) to be warm
- daaden : (Reduplicative Form)
- deneya : not be warm
- diibe : (n.) area, place, space
- docho : (adv.) up
- dokkha : (v.s) to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial
- dodokkha : (Reduplicative Form)
- dokkhaya : not be kind
- dokkhat'u : (n.) kindness, gentleness
- domo : (n.) human
- donu : (v.d) to rotate (about an axis), to revolve, to turn, to move in a circle
- daadonu : (Reduplicative Form)
- donuuya : do not rotate
- doq'ukhya : (adv.) right
- duje : (v.d) to shed, to molt
- duuzuje : (Reduplicative Form)
- dujiya : do not shed
- dunga : (n.) world, planet
- dzana : (v.s) to be female, be a woman
- dzaazana : (Reduplicative Form)
- dzaneya : not be female
- dzima : (v.s) to be brave, to be forthright
- dziizima : (Reduplicative Form)
- dzimeya : not be brave
- dzon : (num.) seven
- dzonshan : (num.) fifteen
- dzuch'in : (v.) to steal (derived from the verb: ch'in)
- dzuk'utkho : (v.) to battle (derived from the verb: k'utkho)
- dzukhunt'u : (n.) dominance
- dzumbit'a : (v.d) to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a)
- dzumbiibit'a : (Reduplicative Form)
- dzumbit'eya : do not to wield
- dzuma : (v.s) to be sharp
- dzuzuma : (Reduplicative Form)
- dzumeya : not be sharp
- dzumino : (v.d) to pull violently (derived from the verb: ino)
- dzumii'ino : (Reduplicative Form)
- dzumingweya : do not pull violently
- dzunema : (v.d) to conquer, to subjugate (derived from the verb: ema)
- dzunaamema : (Reduplicative Form)
- dzunemeya : do not conquer
- dzuqkhige : (v.s) to injure using a bladed instrument or weapon, specifically (used as a kind of intensive, to indicate serious, intentional damage) (derived from the verb: qkhige)
- dzuqkhiighije : (Reduplicative Form)
- dzuqkhigiya : not seriously injure
- dzuqkhosa : (v.d) to commit treason, to commit treachery, to be treasonous, to betray, to turn against (derived from the verb: qkhosa)
- dzuqkhoghosa : (Reduplicative Form)
- dzuqkhoseya : do not betray
- dzuqkhost'u : (n.) treachery, betrayal
- dzuro : (n.) situation, status, circumstance, condition
- dzushkhop'o : (v.d) to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o)
- dzushkhop'obo : (Reduplicative Form)
- dzushkhop'eya : do not aim
- dzushkhoomo : (n.) target
- dzusiit'a : (v.d) to threaten (derived from the verb: siit'a)
- dzusiizit'a : (Reduplicative Form)
- dzusiit'aya : do not threaten
- dzuutu : (n.) danger, peril
- daagha : (v.s) to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
E:
- echkha : (v.d) to clear (away), to open, to empty, to dispel
- echkhaichkha : (Reduplicative Form)
- echkheya : do not clear
- ema : (v.d) ❶ to mount, to get onto — ❷ to have to, must (strong obligation)
- aamema : (Reduplicative Form)
- emeya : do not mount
- et'o : (n.) blade, sword, energy sword
- Et'o zwari : (expr.) welcome, greetings (lit. "Lower swords" or "Lower the blade")
- et'ojo : (n.) swordsman, swordswoman
- eya : (expr.) no, not so (negation if added at end of a verb)
- eyo : (n.) bird
- echkha : (v.d) to clear (away), to open, to empty, to dispel
G:
- ga : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
- gadi : lower mandible
- gaibaat'u : (n.) fortune, fate, chance
- gaibakha : (v.d) to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
- gaibaabakha : (Reduplicative Form)
- gaibagheya : do not happen
- gaibit'a : (v.d) to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
- gaibiibit'a : (Reduplicative Form)
- gaibit'eya : do not hold temporarily
- gaich'in : (v.) to be wrong (derived from the verb: ch'in)
- gaiduje : (v.d) to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
- gaiduuzuje : (Reduplicative Form)
- gaidujiya : do not sully
- gaighap'awa : (v.d) to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
- gaighap'aabawa : (Reduplicative Form)
- gaighap'aweya : do not offend
- gaijaat'u : malfunction
- gaijak'a : (v.d) to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a)
- gaijiizhak'a : (Reduplicative Form)
- gaijak'eya : do not malfunction
- gaijaya : (v.d) to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
- gaijejaya : (Reduplicative Form)
- gaijayeya : do not come closer
- gaik'ina : (v.) to regret, to repent (derived from the verb: k'ina)
- gaik'inat'u : regret
- gaikhawa : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
- gaikkhaajo : ones who believe, believers
- gaikkhat'a : (v.) to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a)
- gaimaaro : (v.d) to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro)
- gaimaamaro : (Reduplicative Form)
- gaimaaroya : do not hope
- gaipkhungo : (v.d) to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
- gaipkhubungo : (Reduplicative Form)
- gaipkhunguya : do not feel uneasy
- gaiqkhat'a : (v.d) to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a)
- gaiqkhat'a : (Reduplicative Form)
- gaiqkhat'aya : do not take cover
- gairaskha : (v.s) to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
- gairaaraskha : (Reduplicative Form)
- gairaskheya : not be problematic
- gaiwarut'o : (v.d) to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
- gaiwaat'woto : (Reduplicative Form)
- gaiwarut'eya : do not become lost
- gakha : (n.) rock, stone
- gawaacho : (n.) ones who make sacrifices or present offerings, priest
- gawaaka : (n.) sacrifice, offering
- gawaqkho : (v.d) to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
- gawaawoqkho : (Reduplicative Form)
- gawaqkheya : do not sacrifice
- gazhumaaka : (n.) alert
- gazhumaasa : (v.s) to warn, to alert (derived from the verb: maasa)
- gazhumaamasa : (Reduplicative Form)
- gazhumaaseya : not warn
- gha : what (pronoun)
- ghaaba : (v.) to decay, to rot
- ghaagaba : (Reduplicative Form)
- ghaadi : where, in what place or position (See also: diibe)
- ghaamos : why, how come
- ghaakhe : how much
- ghaasha : how
- ghaazhi : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...)
- ghabas : (v.s) to be late (derived from the verb: bas)
- ghabaabas : (Reduplicative Form)
- ghabaseya : not be late
- ghachkha'a : (v.) to track, to follow (derived from the verb: chkha'a)
- ghaina : (v.) to hear
- ghajaya : (v.d) to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
- ghajejaya : (Reduplicative Form)
- ghajayeya : do not arrive
- ghakhawa : (v.) to blaspheme (derived from the verb: khawa)
- ghakhot'u : (n.) blasphemy
- ghamaazi : (v.d) to envy, to covet (derived from the verb: maazi)
- ghamaamazi : (Reduplicative Form)
- ghamaazeya : do not envy
- ghamaaziit'u : (n.) envy, jealousy
- ghap'awa : (v.d) to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
- ghap'aabawa : (Reduplicative Form)
- ghap'aweya : do not step on
- ghap'awagha : (n.) step, pace
- ghap'uuka : (v.d) to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
- ghap'uubuko : (Reduplicative Form)
- ghap'uukeya : do not send for
- ghaq'aaga : (n.) map, chart
- ghaq'ora : (v.d) to map, to map out (derived from the verb: q'ora)
- ghaq'ogora : (Reduplicative Form)
- ghaq'oreya : do not map
- ghashango : (v.s) to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
- ghasiishango : (Reduplicative Form)
- ghashangoya : not join
- ghashank'o : demon, monster
- baghashank'o : little demon, imp
- ghat'iiwa : (v.) to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
- ghat'iidiwa : (Reduplicative Form)
- ghat'iiweya : do not hesitate
- ghats'aha : (v.) to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
- ghats'aatu : remainder, remaining
- ghu : (num.) six
- ghu : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
- ghunu : (v.) to destroy, to eliminate (See also: ruubakha)
- ghushan : (num.) fourteen
- ghuuri : many, much
- goja : top, above
- gulo : (v.) to guide, to lead, to steer
- guro : (v.) to want, to desire, to wish
- guujo : ones who guide
- guulo : master
- gwigha : direction, instruction, orders
- gwis : (v.) to direct, to instruct, to lead, to order
H:
- haala : (v.s) to be strong
- hayala : (Reduplicative Form)
- haaleya : not be strong
- haanga : (n.) kind, person, people (particularly a being of Sangheili physiology)
- haat'u : (n.) ability
- haazhi : once, as soon as
- hai : (part.) to be able to, can, be capable (sentence-final particle preceded by full verb)
- hait'u : (n.) strength, power, ability
- Hait'u ga k'utkho : salutation ("hello" or "goodbye") : "Fight with strength", "Fight well"
- has : (n.) sun
- hatkha : (v.s) to evaluate (e.g. a threat), to size up, to assess
- haatkha : (Reduplicative Form)
- hatkheya : not evaluate
- hira : (v.s) to bless, to praise, to exult
- hiihira : (Reduplicative Form)
- hiraya : not bless
- hirat'u : (n.) blessing, praising
- hirajo : (n.) ones who are blessed
- hodu : (v.s) to wait (for), to pause
- haaghodu : (Reduplicative Form)
- hoduuya : not wait
- huumo : (v.s) to radiate, to give off, to exude
- huumumo : (Reduplicative Form)
- huumeya : not radiate
- hunt'u : (n.) radiation, radiance
- haala : (v.s) to be strong
I:
- ii : [negative demonstrative determiner] : (adj.) no, not (pre-nominal negation)
- iik'u : (v.s) to know, to be aware (of/about s/t [ela.])
- iihik'u : (Reduplicative Form)
- iik'uya : not know
- iit'u : (n.) information, knowledge
- ik'o : (n.) eye
- ikhi : (adv.) now, at present, at the moment
- ikhi baazhi : (adv.) before now, previously
- ikhi eya : (adv.) not now, not yet
- ikhi ga : (adv.) right now, right away
- ikhi jaya : come now, come quickly
- ine : [proximal demonstrative singular pronoun] : (pron.) this, this one
- ine ba : (expr./sc.) therefore, thus, and so
- ino : (v.d) to pull
- ii'ino : (Reduplicative Form)
- ingweya : do not pull
- itskha : (v.d) to hit, to strike, to bash
- ii'itskha : (Reduplicative Form)
- itskheya : do not strike
J:
- jaari : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you)
- jaja : (expr.) maybe, perhaps; (cc.) or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with k'o)
- jak'a : (v.d) to function, to work, to run
- jiizhak'a : (Reduplicative Form)
- jak'eya : do not work
- jan : [first-person singular pronoun] : I, me
- jaya : (v.d) to come, to arrive, to come round
- jejaya : (Reduplicative Form)
- jayeya : do not arrive
- jiha : (n.) moon, month
- ju : (num.) one
- juq'u : (v.d) to unite, to join together (specifically to join s/t [abs.] to s/t else [ade.])
- jijuq'u : (Reduplicative Form)
- juq'weya : do not join together
- jushan : (num.) nine
- juubaat'u : (n.) destiny
- juubats'a : (v.s) to be assured, to be certain (derived from the verb: bats'a)
- juubaapats'o : (Reduplicative Form)
- juubats'eya : not be assured
- juubit'a : (v.d) to secure, to have secure, to hold in a secure place, to have with certainty (derived from the verb: bit'a)
- juubiibit'a : (Reduplicative Form)
- juubit'eya : do not secure
- juuch'in : (v.) to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in)
- juuch'imo : (v.d) to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo)
- juuchkhugi : (v.) to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi)
- juudonu : (v.d) to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu)
- juudaadonu : (Reduplicative Form)
- juudonuuya : do not flank
- juudzima : (v.s) to be self-assured, to be convinced of one’s rightness (derived from the verb: dzima)
- juudziizima : (Reduplicative Form)
- juudzimeya : not be self-assured
- juukhawa : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
- juukhojo : (n.) ones who prophesy, prophet, prophetess
- juukhot'u : (n.) prophecy
- juuluuda : (v.d) to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda)
- juuluuluda : (Reduplicative Form)
- juuluudeya : do not accomplish
- juuluumo : (n.) achievement, accomplishment
- juumatkha : (v.d) to kill with certainty, definitively, decisively (derived from the verb: matkha)
- juumaamatkha : (Reduplicative Form)
- juumatkhaya : do not kill with certainty
- juun : (n.) upper mandible
- juunduje : (v.d) to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje)
- juunduuzuje : (Reduplicative Form)
- juundujiya : do not do well
- juunik'o : (v.s) to foresee
- juuniwik'o : (Reduplicative Form)
- juunik'weya : not foresee
- juunik'otu : (n.) sight, seeing
- juupkhungo : (v.d) to feel solace, to be comforted (derived from the verb: pkhungo)
- juupkhubungo : (Reduplicative Form)
- juupkhunguya : do not feel solace
- juuqkhosa : (v.d) to be consistent (derived from the verb: qkhosa)
- juuqkhoghosa : (Reduplicative Form)
- juuqkhoseya : do not be consistent
- juusatkha : (v.s) to be absolutely certain (derived from the verb: satkha)
- juusasatkha : (Reduplicative Form)
- juusatkheya : not be sure
- juushkhop'o : (v.d) to be certain about, to be specific about, to specify (derived from the verb: shkhop'o)
- juushkhop'obo : (Reduplicative Form)
- juushkhop'eya : do not specify
- juusiit'a : (v.d) to summon, to call toward, to encourage to come (derived from the verb: siit'a)
- juusiizit'a : (Reduplicative Form)
- juusiit'aya : do not summon
- juutkhola : enough
- juutkhaadola : (Reduplicative Form) : enough, that's enough
- juutkhoma : (v.) to defeat, to vanquish
- juutkhaat'u : (n.) defeat
- juut'iya : (v.) to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
- juut'iidiya : (Reduplicative Form)
- juut'ijeya do not survive
K:
- k'aacho : (v.) to be useful, to be of use
- k'aachoya : not useful, no use
- k'aachot'u : usefulness, effectiveness, effectively
- k'aaje : shame, fall; (v.) to shame
- k'aidon : kaidon
- k'e : [second-person singular pronoun] : you
- K'elo : (prop.n.) A male given name. Latinized as Kel. — K'elo Daasamu
- k'ena : (v.) to choose, to select, to decide on
- k'enjo : ones who are chosen
- k'iri : [second-person plural pronoun] : you, you all
- k'iis : light
- k'iisho : luminary
- k'ina : (v.) to bite
- k'o : (cc.) or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other; "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with jaja)
- k'ondi : door, gate, entrance
- k'ono : (n.) shell (of an egg), eggshell
- k'onwele : (n.) tank (or othered armored vehicle)
- k'umas : (adv.) again, once more
- k'ung : (num.) two
- k'unjo : another, others, the rest
- k'ushan : (num.) ten
- k'utkho : (v.) to fight
- k'uucho : ones who fight, warrior, soldier
- khaayagha : profit, benefit
- khaayajo : someone of worth, value, or importance
- khawa : (v.) to say
- khaya : (v.d) to move using one's hands
- khaya'a : (Reduplicative Form)
- khayaaya : not move using one's hands
- khayema : (v.d) to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
- khayaamema : (Reduplicative Form)
- khayemeya : do not climb
- khebit'a : (v.d) to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
- khebiibit'a : (Reduplicative Form)
- khebit'eya : do not have (metaphorically)
- khebit'ajo : (n.) one who possesses, ones that have
- khech'imo: (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
- khekhawa : (v.) to respond (derived from the verb: khawa)
- kheluuda : (v.d) to make by hand (derived from the verb: luuda)
- kheluuluda : (Reduplicative Form)
- kheluudeya : do not make
- kheluuga : (n.) artifact, artificial item
- khemaaro : (v.d) to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro)
- khemaamaro : (Reduplicative Form)
- khemaaroya : do not spy
- khemaarojo : ones who spy, spies
- khep'uuka : (v.d) to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
- khep'uubuko : (Reduplicative Form)
- khep'uukeya : do not beg
- khewaqkho : (v.d) to give permission (derived from the verb: waqkho)
- khewaawoqkho : (Reduplicative Form)
- khewaqkheya : do not give permission
- kheyua : (v.d) to grasp (with both hands), to grab
- kheyuaiwa : (Reduplicative Form)
- kheyueya : do not grab
- khezaya : (v.d) to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
- khezaazaya : (Reduplicative Form)
- khezayeya : do not pile
- khezet'u : (n.) pile, heap, stack
- khiik'u : (v.s) to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
- khiihik'u : (Reduplicative Form)
- khiik'uya : not know how
- khis : mongrel
- khisho : pest
- khobu : (v.) to fire (from a weapon), to shoot
- khobuuya : hold fire, cease firing, do not shoot
- khuughobu : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
- khobuugha : gun, firearm
- khoya : wise
- khuut'a : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot)
- khuzho : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
- Kiigiyaara : (n.) Kig-Yar, Jackal
- kkhaaya : (v.) to be worthy, to have value, to matter
- kkhaayeya : not worthy, hardly worth
- kkhadza : (v.) to be correct, to be right
- kkhagadza : (Reduplicative Form) correct, that's right
- kkhadzat'u : right , rightful
- kkhago : ring, circle ; (v.) to circle, to surround
- kkhat'a : (v.) to consider, to suppose, to think
- kkhosa : (v.) to flee
- kkhotskha : (v.) to be ruined, to have been put in a broken or fallen state
L:
- la'a : (n.) egg
- la'ajo : (n.) twin, partner, counterpart
- lakhi : (v.d) to rise, to rise up, to ascend
- laalakhi : (Reduplicative Form)
- lakhiya : do not rise
- laq'u : (v.d) to sail, to fly, to navigate
- laalaq'u : (Reduplicative Form)
- laq'weya : do not sail
- lekkha : (v.s) to be wrong, to be incorrect, to be false (old word: to be bent or crooked)
- laalekkha : (Reduplicative Form)
- lekkheya : not be wrong
- lekkhu : (v.d) to help, to assist, to aid
- leelekkhu : (Reduplicative Form)
- lekkhuuya : do not help
- lo : (part.) it seems, apparently (sentence-final particle preceded by full verb)
- loshkho : (v.d) to demonstrate, to display, to show
- loloshkho : (Reduplicative Form)
- loshkhoya : do not show
- luk'a : (n.) spear
- luskho : (n.) star
- lutkho : (v.d) to bleed
- luulutkho : (Reduplicative Form)
- lutkheya : do not bleed
- luuda : (v.d) to make, to fashion, to build
- luuluda : (Reduplicative Form)
- luudeya : do not make
- luujo : (n.) one who bleeds
- luuka : (n.) blood
M:
- maa : (part.) um, er, uh, oh, eh
- maaro : (v.d) to find, to locate, to search out, to seek
- maamaro : (Reduplicative Form)
- q'amaamaro : keep on searching
- maaroya : do not find
- q'amaaro : keep looking, continue looking
- maamaro : (Reduplicative Form)
- maarot'u : (n.) a search, exploration, quest
- maasa : (n.) pulsing, pulsations, time (generic/folksy way of marking time); (v.s) to pulse, to pound, to pulsate
- maamasa : (Reduplicative Form)
- maaseya : not pulse
- maazi : (v.d) to hate, to loathe, to resent
- maamazi : (Reduplicative Form)
- maazeya : do not hate
- maaziit'u : (n.) hatred, resentment, loathing
- maghu : (n.) region, area, province (larger than diibe)
- maskhe : (v.s) to be angry
- maamaskhe : (Reduplicative Form)
- maskhiya : not be angry
- maskhit'u : (n.) anger, temper
- matkha : (v.d) to kill
- maamatkha : (Reduplicative Form)
- matkhaya : do not kill
- me : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
- mech'imo : (v.) to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
- mech'in : (v.) to cut, to rip
- mechkhuut'u : (n.) redemption
- megha : (n.) abdomen, stomach, belly
- meghizit'u : (n.) mission
- mejaya : (v.d) to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya)
- mejejaya : (Reduplicative Form)
- meja'eya : do not prepare
- mejayaq'u : (v.d) to prepare, to make ready
- mejejayaq'u : (Reduplicative Form)
- mejayaq'weya : do not make ready
- mekhechkha : (v.d) to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha)
- mekhechkhaichkha : (Reduplicative Form)
- mekhechkheya : do not clear
- mekho : (n.) tool, instrument, implement, device
- mep'uuka : (v.d) to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka)
- mep'uubuko : (Reduplicative Form)
- mep'uukeya : do not interrogate
- mep'uujo : (n.) inquisitor, interrogator, questioner
- mobakha : (v.d) to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha)
- mobaabakha : (Reduplicative Form)
- mobagheya : do not realize
- mobaat'u : (n.) realization, revelation, epiphany
- mobit'a : (v.d) to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a)
- mobiibit'a : (Reduplicative Form)
- mobit'eya : do not remind
- moduje : (v.d) to lose, to lose track of (derived from the verb: duje)
- moduuzuje : (Reduplicative Form)
- modujiya : do not lose
- mogha : (n.) wave (water wave or other); (v.d) to wave, to undulate, to flutter
- maamogha : (Reduplicative Form)
- moghaya : do not wave
- mojaya : (v.d) to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
- mojejaya : (Reduplicative Form)
- mojayeya : do not remember
- mongitkha : (v.d) to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha)
- mongighitkha : (Reduplicative Form)
- mongitkhaya : do not have influence over
- moq'aara : (v.s) to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara)
- moq'aaqaara : (Reduplicative Form)
- moq'aareya : not be faithful
- moq'aajo : (n.) zealot, enthusiast, ones who are faithful
- moq'aatu : (n.) faith
- moq'as : (v.d) to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as)
- moq'asqas : (Reduplicative Form)
- moq'aseya : do not study
- mos : (n.) brain, mind
- me mos ba : (post.) like, as, just as, similar to, same as
- moshkhoga : (n.) meaning, definition
- moshkhop'o : (v.d) to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
- moshkhop'obo : (Reduplicative Form)
- moshkhop'eya : do not mean
- mosik'o : (v.s) to understand
- mosiwik'o : (Reduplicative Form)
- mosik'weya : not understand
- mositskha : (v.) to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
- mosodu : (v.s) to be patient (derived from the verb: hodu)
- mosaaghodu : (Reduplicative Form)
- mosoduuya : not be patient
- mosone : (n.) counsel, advice
- mosq'aha : (v.d) to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha)
- mosq'aaqaha : (Reduplicative Form)
- mosq'aheya : do not commune with
- mot'ongu : (v.) to agree (derived from the verb: t'ongu)
- mot'onguut'u : agreement, covenant, pact
- mots'aha : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
- motsuma : (v.s) to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
- motsuzuma : (Reduplicative Form)
- motsumeya : not be clever
- mu : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her
- mun : (v.d) to be weary, to be tired (from s/t [abl.] or use [erg.] to have an agent)
- mummun : (Reduplicative Form)
- muneya : do not wave
- muuri : [third-person plural pronoun] : they, them
N:
- naang : (v.d) to crawl
- naanang : (Reduplicative Form)
- naangeya : do not crawl
- naang me mos ba : (expr.) be that as it may, even so
- nan : (num.) four
- nanshan : (num.) twelve
- nas : (part.) more, any more
- nasa : (v.s) to be more, to exceed (a bit much, far too, much too)
- nanasa : (Reduplicative Form)
- naseya : not be more
- naya : (v.d) to fertilize an egg
- nenaya : (Reduplicative Form)
- nayeya : do not fertilize an egg
- ne : [proximal demonstrative determiner] : (adj.) this
- nejo : (n.) father, dad
- nekhe : (v.s) to stay
- niinekhe : (Reduplicative Form)
- nekhiya : not stay
- nga : (num.) zero; (adj.) nothing, empty (shell, egg)
- ga nga : (post.) without
- ngajo : [negative pronoun] : (pron.) nobody, no one, none
- ngamaas : [negative adverb] : in no manner, in no way, no way
- ngani : (v.s) to need (s/t use [ela.] w/ an infinitive; [abs.] for the needer)
- ngatkhet'a : (adj.) absent, missing
- ngeno : (v.d) to save, to rescue, to relieve, to support
- ngai'ino : (Reduplicative Form)
- ngengweya : do not save
- ngiit'a : (v.s) to be named, to be called (more with animate objects or items of prestige)
- ngit'ida : (Reduplicative Form)
- ngiit'aya : not be named
- ngitkha : (v.d) to press, to push down, to keep under (control), pressure
- ngighitkha : (Reduplicative Form)
- ngitkhaya : do not press
- ngitkhagha : (n.) button (by extension, controls of a ship or machine)
- ngodza : (n.) metal
- nguqkhu : (v.d) to accept, to agree, to assent
- ngunguqkhu : (Reduplicative Form)
- nguqkhuuya : do not accept
- ngushkho : (v.s) to be energetic, to be erratic, to be hyperactive
- nguungushkho : (Reduplicative Form)
- ngushkheya : not be energetic
- nguuka : (n.) energy
- ngwara : (n.) mouth, orifice
- ngwarumaasojo : (n.) Hyades Cluster Stream
- ni : [postposition] : at, by, near (adessive) ; of (genitive)
- niqkha : (v.s) to be secret, to be hidden, to be concealed
- niniiqkha : (Reduplicative Form)
- niqkheya : not be hidden
- niri : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones
- nizhan : (adv.) today
- nizhi : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well, too) (See also: ze)
- nizhija : (sc.) even if, even though, although
- nuju : (v.s) to be timid, to be weak, to be cowardly
- nuunuju : (Reduplicative Form)
- nujeya : not be weak
- nujujo : (n.) weakling, the weak, ones who display cowardice
- nujut'u : (n.) weakness
- nukho : (v.s) to fail (to do s/t precede with clause headed by infinitive; if used with nominal object, use [ade.])
- nuunukho : (Reduplicative Form)
- nugheya : not fail
- nuutkho : (v.s) to be humble
- nuunutkho : (Reduplicative Form)
- nuutkheya : not be humble
- nware : (n.) south (180°)
- nware ga : (adj.) south, southern (i.e. from the south)
- naang : (v.d) to crawl
O:
- o : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
- oba : (v.s) to be sealed
- obaaba : (Reduplicative Form)
- obeya : not be sealed
- obadi : (n.) prison
- ogha : (n.) foot
- ogha ni : (expr.) near, nearby, close
- oni : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive)
- opkho : (v.d) to bend
- pkhaapkho : (Reduplicative Form)
- opkhoya : do not bend
- oq'o : (v.s) to be noble, to be honorable, to be great
- oq'ogho : (Reduplicative Form)
- oq'eya : not be honorable
- oq'oqu : (v.d) to honor, to do honor to
- oq'oghoq'u : (Reduplicative Form)
- oq'oqeya : do not honor
- oq'otu : (n.) glory, honor
- oq'ogakha : (n.) keystone
- oq'owele : (n.) Dreadnought, Keyship
- ot'a : (v.s) to suffer, to endure
- ot'oza : (Reduplicative Form)
- ot'eya : not suffer
P:
- p'aatu : (n.) pity
- p'aka : (v.d) to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
- p'aabaka : (Reduplicative Form)
- p'akeya : do not pity
- p'asnga : (n.) story, tale
- p'awa : (v.d) to lower, to decrease, to reduce, to subtract, to diminish
- p'aabawa : (Reduplicative Form)
- p'aweya : do not reduce
- p'ayu : (v.s) ❶ to be exact, to be precise, to be accurate — ❷ to be extreme, to be utmost
- p'apeyu : (Reduplicative Form)
- p'aiweya : not be precise
- p'ayut'u : (n.) exactly
- p'ekkha : (v.d) to put, to place
- p'aapekkha : (Reduplicative Form)
- p'ekkheya : do not place
- p'es : (n.) worm (or the rough alien equivalent)
- p'ikhe : (n.) creature, beast (wildness implied) (see also: bekkhajo)
- p'iqo : (n.) north (360°)
- p'iqo ga : (adj.) north, northern (i.e. from the north)
- p'o : (conj.) clause level disjunctive, "without, except for, unless"
- p'os : (n.) shit (or the equivalent)
- p'uko : (n.) book (specifically, a human book)
- p'uuka : (n.) question; (v.d) to question, to ask (irregular non-reduplicated suffix)
- p'uubuko : (Reduplicative Form)
- p'uukeya : do not question
- pkha : (part.) emphasizer, emphasis [for intensity or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
- pkhada : (v.d) to stop, to halt, to cease
- pkhaabada : (Reduplicative Form)
- pkhadeya : do not stop
- pkhama : (v.s) to be absorptive, to have the ability to absorb (e.g. liquid), to have high absorbability, or a high absorption rate
- pkhambama : (Reduplicative Form)
- pkhameya : not be absorptive
- pkhon : (v.d) to eat
- pkhombon : (Reduplicative Form)
- pkhoneya : do not eat
- pkhot'a : (n.) front, area in front of
- pkhot'a ga : (adj.) frontal (i.e. from the front)
- pkhungo : (v.d) to sleep, to rest, to relax
- pkhubungo : (Reduplicative Form)
- pkhunguya : do not sleep
- p'umo : (n.) ❶ dawn — ❷ beginning, inception
Q:
- q'a : (part.) but, but rather, yet, however, only, merely, still
- q'aara : (v.s) to be firm, to be solid, to be true
- q'aaqaara : (Reduplicative Form)
- q'aareya : not be true
- q'aatu : (n.) truth
- q'aha : (v.d) to touch
- q'aaqaha : (Reduplicative Form)
- q'aheya : do not touch
- q'aijo : (n.) monk, nun, hermit, ascetic
- q'anekhe : (v.s) to last, to endure, to continue to exist (from the verb: nekhe)
- q'aniinekhe : (Reduplicative Form)
- q'anekhiya : not last
- q'as : (v.d) to scavenge, to go through (with one's mandibles or claws, like an insect)
- q'asqas : (Reduplicative Form)
- q'aseya : do not scavenge
- q'aya : (v.s) to be plain, to be simple, to be uncomplicated
- q'egaya : (Reduplicative Form)
- q'ayeya : not be simple
- q'ibe : (v.s) to be merciful, to be benevolent, to be humane
- q'iiqibe : (Reduplicative Form)
- q'ibeya : not be merciful
- q'ii : (n.) death, demise
- q'iitu : (n.) mercy
- q'iskhe : (v.d) ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
- q'ikhiskhe : (Reduplicative Form)
- q'iskheya : do not emerge, do not complete successfully
- q'ona : (v.d) to teach, to instruct, to educate
- q'onggona : (Reduplicative Form)
- q'oneya : do not teach
- q'ora : (v.d) to plan, to intend, to calculate
- q'ogora : (Reduplicative Form)
- q'oreya : do not plan
- q'osq'osa : (n.) braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic)
- q'uho : (v.s) to be quiet, to be silent
- q'uuquho : (Reduplicative Form)
- q'uheya : not be quiet
- q'ukho : (v.d) to push, to shove
- q'uuqukho : (Reduplicative Form)
- q'ukheya : do not push
- q'unqa : (v.d) ❶ to forget, to overlook, to neglect — ❷ to forgive (direct object is thing forgiven; the one forgiven use [ela.])
- q'uunquqa : (Reduplicative Form)
- q'unqeya : do not forget, do not forgive
- qkhaamo : (n.) shrine, temple
- qkhaat'u : (n.) holiness
- qkhaaq'u : (v.) to consecrate, to make something holy
- qkhado : (v.s) to be holy, to be sacred, to be divine
- qkhaghado : (Reduplicative Form)
- qkhadeya : not be holy
- qkhado k'iis : (n.) plasma grenade (type A)
- qkhado ruq'a : (n.) plasma grenade (type B)
- qkhadomo : (n.) divine beyond
- qkhan : (n.) enemy
- qkhat'a : (v.d) to cover, to conceal, to protect
- qkhaghat'a : (Reduplicative Form)
- qkhat'aya : do not conceal
- qkhe : (expr.) oh, uh (an expression of surprise)
- qkhe p'os : (expr.) "oh, shit!", "ah, crap!"
- qkhige : (v.s) to feel pain, to hurt
- qkhiighije : (Reduplicative Form)
- qkhigiya : not feel pain
- qkhigiq'u : (v.d) to hurt, to injure
- qhiighijiq'u : (Reduplicative Form)
- qkhigiq'weya : do not hurt
- qkhit'u : (v.d) to try, to attempt, to taste
- qkhighit'u : (Reduplicative Form)
- qkhituya : do not attempt
- qkhole : (v.d) to bury (the dead), to inter
- qkhoghole : (Reduplicative Form)
- qkholiya : do not bury
- qkhosa : (v.d) to walk, to move by foot (to stand with s/o in the metaphorical sense, use this verb plus the postposition bani)
- qkhoghosa : (Reduplicative Form)
- qkhoseya : do not walk
R:
- raas : (n.) sky
- Raas Kkhotskha : (prop.n.) A name of a Sangheili planet. (lit. broken-sky)
- raskha : (v.s) ❶ to be split, be cracked — ❷ to be corrupt
- raaraskha : (Reduplicative Form)
- raskheya : not be cracked
- rasq'u : (v.) to knock down, to cause to fall
- rawa : (v.s) to be soft
- roghawa : (Reduplicative Form)
- raweya : not be soft
- res : (v.s) to die
- reeres : (Reduplicative Form)
- reseya : not die
- Riich'e : (prop.n.) Reach
- riikhe : (n.) crowd, collection, group
- riikhe ni : together, all together
- riikhe oni : regroup, rally together
- riikhe zi : among, in company
- riin : [first-person plural pronoun] : we, us (inclusive of you)
- riiya : (v.d) to sprout, to have extend from, to have (e.g. to have hair, to have horns, to have arms, to have antlers, etc.)
- riiriya : (Reduplicative Form)
- riiyeya : not sprout
- rojo : (n.) pet (or similar endearing name for a small, cute thing)
- ros : (num.) five
- roshan : (num.) thirteen
- rotkho : (n.) flesh (of a fruit or being), meat
- rube : (n.) ground, soil, earth, dirt
- ruq'a : (n.) fire, flame, heat
- ruq'echkha : (v.) to burn, to shine, to illuminate
- ruq'ota : (v.s) to suffer by fire, to burn (figuratively), to writhe in agony (derived from the verb: ot'a)
- ruq'otoza : (Reduplicative Form)
- ruq'oteya : not suffer by fire
- ruq'otaq'u : (v.) to burn something, to incinerate
- ruqkhira : (v.s) to anoint (derived from the verb: hira)
- ruqkhiihira : (Reduplicative Form)
- ruqkhiraya : not anoint
- ruubakha : (v.d) to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu)
- ruubaabakha : (Reduplicative Form)
- ruubagheya : do not destroy
- ruubaabaacho : (n.) intruder
- ruujaya : (v.d) to come, to arrive with great urgency (derived from the verb: jaya)
- ruujejaya : (Reduplicative Form)
- ruujayeya : do not arrive with urgency
- ruuk'ina : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina)
- ruukhawa : (v.) to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa)
- ruukkha : (n.) soul, spirit, essence
- ruukkhajo : (n.) ghost, specter, apparition
- ruumaasa : (v.s) to glow, to shine (especially pulsating, or to glow temporarily) (derived from the verb: maasa)
- ruumaamasa : (Reduplicative Form)
- ruumaaseya : not glow
- ruunujuq'u : (v.s) to be lessen, to weaken structurally, to mitigate
- ruunuunujuq'u : (Reduplicative Form)
- ruunujq'weya : not be lessen
- ruupkhada : (v.d) to keep from, to hold back from, to prevent (very strongly) (derived from the verb: pkhada)
- ruupkhaabada : (Reduplicative Form)
- ruupkhadeya : do not keep from
- ruuq'aha : (v.d) to anoint, to declare as s/t, to bestow upon, to proclaim (s/o [abs.] to be s/t [all.]) (derived from the verb: q'aha)
- ruuq'aaqaha : (Reduplicative Form)
- ruuq'aheya : do not anoint
- ruuq'ona : (v.d) to re-educate (negative connotation) (derived from the verb: q'ona)
- ruuq'onggona : (Reduplicative Form)
- ruuq'oneya : do not re-educate
- ruuq'ontu : (n.) reeducation
- ruuq'ukho : (v.d) to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho)
- ruuq'uuqukho : (Reduplicative Form)
- ruuq'ukheya : do not release
- ruuq'uuka : (n.) punishment, chastisement
- ruut'iya : (v.) to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
- ruut'iidiya : (Reduplicative Form)
- ruut'ijeya : not be active
- ruut'sage : (v.) to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)
S:
- saatu : absolutely
- sangheli : (n.) Sangheili
- satkha : (v.s) to be certain, to be sure, to be definite
- sasatkha : (Reduplicative Form)
- satkheya : not be sure
- shaada : (v.s) to be loyal, to be devoted, to be sincere
- shaashada : (Reduplicative Form)
- shaadaya : not be loyal
- shaadat'u : (n.) loyalty
- shak'o : (n.) road, path, way
- shan : (num.) eight
- shandeta : (n.) age, generation
- Shandi : (prop.n.) The Covenant (the Group of 8)
- shango : (v.s) to be next (in a series), to follow
- siishango : (Reduplicative Form)
- shangoya : not be next
- shkhii : (n.) ❶ air, exhaled air, breath — ❷ odor, smell
- shkhiinga : (n.) braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic)
- shkhis : (v.d) to swallow
- shkhiizhis : (Reduplicative Form)
- shkhiseya : do not swallow
- shkhoot'u : (n.) sign, signaling, indication
- shkhop'o : (v.d) to point (to), to indicate, to signal, to mark
- shkhop'obo : (Reduplicative Form)
- shkhop'eya : do not point
- shkhun : (n.) evening, night, late
- siin : (v.s) to be fast, to be quick
- siizin : (Reduplicative Form)
- siineya : not be fast
- siit'a : (v.d) to call (on), to appeal (to), to address
- siizit'a : (Reduplicative Form)
- siit'aya : do not call (on)
- skhala : (n.) hammer, mallet
- skhiin : (n.) glass
- skhire : (v.s) to be cruel, to be vindictive, to be hurtful
- skhiizire : (Reduplicative Form)
- skhireya : not be cruel
- skhucho : (adv.) down
- skhuro : (n.) ❶ shape, size — ❷ kind, sort, type
- skhuun : (v.d) to tame
- skhuuzhun : (Reduplicative Form)
- skhuuneya : do not tame
- Suban : (prop.n.) Suban, a moon orbiting Sanghelios.
- sugakho : (n.) needler (SuGaKho is short for "suban gakha khobuugha" meaning subanese stone gun) (See also: yojo)
- suung : (n.) heart
T:
- t'edaaq'u : (v.) to purify, to make clean or pure
- T'elo : (prop.n.) A male given name. Latinized as Thel. — T'elo Badami
- t'ibaatkha : (v.d) to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
- t'ibaabatkha : (Reduplicative Form)
- t'ibaatkheya : do not annoy
- t'ichin : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
- t'ighaina : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
- t'iis : word
- t'iiwa : (v.) to doubt, to misbelieve, to suspect
- t'iidiwa : (Reduplicative Form)
- t'iiweya : doubt not
- t'iiwajo : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
- t'ik'utkho : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
- t'ikhawa : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
- t'ikhori : communications
- t'iloshkho : (v.d) to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
- t'iloloshkho : (Reduplicative Form)
- t'iloshkhoya : do not tell
- t'imatkha : (v.d) to slander (derived from the verb: matkha)
- t'imaamatkha : (Reduplicative Form)
- t'imatkhaya : do not slander
- t'inguqkhu : (v.d) to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
- t'ingunguqkhu : (Reduplicative Form)
- t'inguqkhuuya : do not mediate
- t'inguqkhuujo : (n.) arbiter, mediator, intermediary, go-between
- t'ipekkha : (v.d) to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
- t'ipaap'ekkha : (Reduplicative Form)
- t'ipekkheya : do not suggest
- t'ishkhop'o : (v.d) to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
- t'ishkhop'obo : (Reduplicative Form)
- t'ishkhop'eya : do not blame
- t'isiit'a : (v.d) to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
- t'isiizit'a : (Reduplicative Form)
- t'isiit'aya : do not call out to
- t'isiit'agha : (n.) message, communique, transmission
- t'iskina (v.) to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina)
- t'iskinagha : rumor, rumors, whispering, whispers
- t'isoq'o : (v.s) to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
- t'isoq'ogho : (Reduplicative Form)
- t'isoq'eya : not swear
- t'ispkhada : (v.d) to deny, to prevent (not as strong as ruupkhada) (derived from the verb: pkhada)
- t'ispkhaabada : (Reduplicative Form)
- t'ispkhadeya : do not deny
- t'ispkhadajo : ones who deny or dare oppose
- t'isquho : (v.s) to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho)
- t'isquuquho : (Reduplicative Form)
- t'isquheya : not be hypocritical
- t'isqukho : (v.d) to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho)
- t'isq'uuqukho : (Reduplicative Form)
- t'isq'ukheya : do not release
- t'iswaqkho : (v.d) to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
- t'iswaawoqkho : (Reduplicative Form)
- t'iswaqkheya : do not allow
- t'iya : (v.) to live, to be alive, to be living
- t'iidiya : (Reduplicative Form)
- t'ijeya : do not live
- t'iyaq'u : (v.) to bring to life, to make live, to energize
- t'iidiyaq'u : (Reduplicative Form)
- t'iq'weya : not bring to life
- t'iyat'u : life, existence
- t'ongu : (v.) to meet
- t'odongu : (Reduplicated Form)
- t'ulu : bone
- tkha : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
- tkhaari : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
- tkhaas : there, over there
- tkhaas oni : to there, that way
- tkhahana : (v.) to finish, to conclude, to end something
- tkhazhi : then, and then
- tkhet'a : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)
- tkhet'a ga : please (directly translating to "Of the people" or "For the people")
- Tkhet'a ghap'awatan! : (idiomatic, vulgar) (literally meaning "a stomped nest") expresses a misfortune or unfortunate circumstances : "Shit out of luck!"
- tkhop'a : (v.d) to call, to label, to name
- tkhaadop'a : (Reduplicative Form) were naming
- tkhop'eya : do not call
- tkhu : (n.) thing, object
- tkhunga : (v.) to send, to deliver
- tkhungat'u : deliverance, herald
- tkhuyujo : ancients, forerunner
- ts'age : (v.s) to be bright, to glow
- ts'aha : (v.) to be at, to be in proximity
- ts'aatsaha : (Reduplicative Form)
- ts'ekhe : (v.s) ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
- ts'epa : (n.) rod, lever, stick (various)
- ts'ukho : (v.) to be
- ts'uutsukho : (Reduplicative Form)
- ts'ukhi : come to be, turn out to be, was
- ts'uuchaga : (intj.) yes, will be, it shall be so
- ts'uutsughaleya : impossible, cannot be possible
- tskha : (v.) to do
U:
- ugha : (v.s) to be cold
- ughauwa : (Reduplicative Form)
- ughaaya : not be cold
- uro : (n.) claw, nail
- us : (n.) rim, edge
- Ut'o : (prop.n.) A male given name — Ut'o Madama
- uuqkho : (v.s) to be foul tasting, to be vile, to be evil
- uughuuqkho : (Reduplicative Form)
- uuqkheya : not be foul
- uuri : (v.s) to be small, to be tiny
- uuruli : (Reduplicative Form)
- uuriya : not be small
- uurit'u : (adv.) almost
- uutu : evil, vile
- uzo : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one
- ugha : (v.s) to be cold
W:
- waaka : (n.) gift, present, talent
- waqkho : (v.d) to give, to transfer, to bestow
- waawoqkho : (Reduplicative Form)
- waqkheya : do not give
- warut'o : (v.d) to go, to travel, to move forward (inspired by "wort" from the games)
- waat'woto : (Reduplicative Form)
- warut'eya : do not go
- q'awarut'o : continue on, onward
- watkho : (v.s) to fear, to be afraid of (s/t [abl.]; the one who's afraid is the patient)
- waawotkho : (Reduplicative Form)
- watkheya : not fear
- wele : (n.) ship, vessel
- welegoja : (n.) bridge (nautical), command center
- weleguujo : (n.) Shipmaster, Shipmistress
- welejaya : (v.d) to come by ship (derived from the verb: jaya)
- welejejaya : (Reduplicative Form)
- welejayeya : do not come by ship
- welema : (v.d) to board (a ship) (derived from the verb: ema)
- welaamema : (Reduplicative Form)
- welemeya : do not board
- welekkhosa : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
- welit'a : (n.) beast of burden, domesticated
- welit'ari : (n.) ❶ fleet — ❷ herd
- wighe : (n.) ash, cinder
- wiiwaruut'u : (n.) journey, voyage
- wit'a : (n.) direction (spatial)
Y:
- ya'a : (n.) piece, part
- yaa : (n.) horizon plane, x-axis (XY plane)
- yaala : (n.) body
- yaat'a : (n.) horizon, plane
- yap'o : (v.s) to be good, pleasant, fitting
- yap'obo : (Reduplicative Form)
- yap'oya : not be good
- yawa : (n.) awl, needle
- Yemo : (prop.n.) Yermo (a region of Sanghelios) (lit. mountain-region)
- yera : (n.) mountain
- yodu : (adv.) soon
- yojo : (n.) needler (slang derived from yawa) (See also: sugakho)
- yua : (num.) multiple of eight
- yuusa : (v.s) to be far, to be distant, to be remote
- yuusesa : (Reduplicative Form)
- yuusaaya : not be far
Z:
- zan : (v.d) to use, to utilize, to make use of
- zandzan : (Reduplicative Form)
- zaneya : do not use
- zap'a : (v.d) to win, to be victorious, to vanquish (w/ absolutive)
- zaazap'a : (Reduplicative Form)
- zap'eya : do not win
- zap'atu : (n.) victory, a win
- zaya : (v.d) to add, to increase, to expand
- zaazaya : (Reduplicative Form)
- zayeya : do not increase
- ze : (conj.) and (when used to coordinate adjectives: also, as well as, too) (See also: nizhi)
- zhan or zhaan : (n.) day, date, day of the month
- zhi : [postposition] : into, in (illative) ; of (genitive)
- zhiija : (v.s) to be suitable, be appropriate
- zhiizija : (Reduplicative Form)
- zhiijeya : not be appropriate
- zhiiq'o : (n.) time, length of time, moment, period
- chkhan zhiiq'o ni : (adv.) for all time, always, at all times
- chkhan zhiiq'o zhi : (adv.) forever (i.e. into all time)
- zhuro : (n.) weapon
- zhuya : (v.d) to ride
- zhiizhuya : (Reduplicative Form)
- zhuyeya : do not ride
- zhuyajo : (n.) rider
- zhuyajuri : (n.) crew
- zo : [medial demonstrative determiner] : that
- zoq'ukhya : (adv.) left
- zuri : [medial demonstrative plural pronoun] : those, those ones
- zwari : (v.d) to lower
- zwezuari : (Reduplicative Form)
- zwariya : do not lower
- zan : (v.d) to use, to utilize, to make use of
Undetermined
The following words do not appear frequently in Peterson's translations.
- ghabaat'u :
- ghwiri :
- kkhesp'aqu :
- welatanq'u :
|