6,448
edits
Lord Susto (talk | contribs) |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
(87 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Status|RealWorld}} | {{Status|RealWorld}} | ||
{{#widget:YouTube|id=bnJ0Y4So_Cc|width=400|right}} | {{#widget:YouTube|id=bnJ0Y4So_Cc|width=400|right}} | ||
'''Sangheili''' is a constructed language created for the ''[[Halo: The Television Series]]'' co-created by | '''Sangheili''' is a constructed language created for the ''[[Halo: The Television Series]]'' co-created by linguist [[Wikipedia:David J. Peterson|David J. Peterson]], known for the Dothraki and Valyrian languages used in ''Game of Thrones'' and the Chakobsa language in ''Dune'' (''Parts 1 & 2''){{Ref/Twitter|k_wolfkill|1507493397807788032|Kiki Wolfkill|Quote=@CharlieBMurphy literally learned an entire new language and performed beautifully in that language. Unreal. Language created by David Peterson who created Dothraki for GoT #HaloWatchParty|D=25|M=03|Y=2022}}, and language creator Carl Buck.{{Ref/Twitter|tlacamazatl|1506947170490060800|C. Buck|Quote=If you have #ParamountPlus, are a fan of #HaloSeries , and enjoy a good #conlang. You might be interested to know that I helped @Dedalvs develop the language for the Covenant.|D=6|M=04|Y=2022}} Nearly three years before the series premiere, both conlangers began jointly developing a fleshed-out version of the fictional [[Sangheili (language)|Sangheili language]] from the ''[[Halo]]'' universe.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/series/2828287|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: Halo (Paramount+)|D=17|M=06|Y=2024}} By early [[2022]], Carl Buck estimated they had crafted close to 250 Sangheili words, those being base words and not variations of verbs and nouns. Actress [[Wikipedia:Charlie Murphy (actress)|Charlie Murphy]] learned to speak Sangheili for her role as [[Makee]] on the show and was noted to have done a phenomenal job capturing the emphasis, pitch and pronunciations of the alien language.{{Ref/YouTube|Id=S101|bnJ0Y4So_Cc|Halo The Series|Learn To Speak Sangheili|Y=2023|M=8|D=28}} | ||
Peterson posts transcripts for the words and their translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. See also [https://dedalvs.com/work/halo/ David Peterson's records here] and his additional informative [https://www.halopedia.org/Archive:Twitter_-_David_J._Peterson_Sangheili_primer Tweets archived here]. | Peterson posts transcripts for the words and their translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. See also [https://dedalvs.com/work/halo/ David Peterson's records here] and his additional informative [https://www.halopedia.org/Archive:Twitter_-_David_J._Peterson_Sangheili_primer Tweets archived here]. | ||
A full list of terms can be found in our [[Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary|Sangheili-English dictionary here]]. | |||
{| class="wikitable floatright" | |||
|- | |||
! colspan="2" | <big>'''Sangheili'''</big> | |||
<span style="font-family:Monospace">'''[san.ɣei.li]'''</span> | |||
|- | |||
! '''Setting''' | |||
| <center>[[Silver Timeline]]</center> | |||
|- | |||
! '''Canonical name''' | |||
| <center>'''Sangheili'''</center> | |||
|- | |||
! '''Aliases''' | |||
| | |||
* Sangheili language | |||
* Covenant | |||
* Covenant language | |||
* Elite | |||
* Elite language | |||
|- | |||
! '''Language code''' | |||
| <center><span style="font-family:Monospace">sanɡ</span></center> | |||
|- | |||
! '''Ancestors''' | |||
| | |||
* Proto-Sangheili | |||
|- | |||
! '''Scripts''' | |||
| | |||
* Latin | |||
|- | |||
! '''Alignment''' | |||
| <center>ergative-absolutive</center> | |||
|- | |||
! '''Head direction''' | |||
| <center>head-final</center> | |||
|} | |||
==Videos== | ==Videos== | ||
{{#widget:YouTube|id=t_5TbFzvyMA|width= | {{#widget:YouTube|id=t_5TbFzvyMA|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=7iEU9mMR7Ng|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=sS7dXXBmOqU|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=JsjB9g176EU|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=Hw73SWQe3iQ|width=300|inline}} | ||
{{#widget:YouTube|id=7iEU9mMR7Ng|width= | |||
{{#widget:YouTube|id=sS7dXXBmOqU|width= | ==About== | ||
{{#widget:YouTube|id=JsjB9g176EU|width= | During the development of Paramount+'s ''Halo'' adaptation, [[343 Industries]] consulted with language expert David Peterson to examine the Elites' mandibles and facial structure and then produce a more robust and complete Sangheili language that reflected their actual physiology. Peterson, in turn, reached out to the conlanging community and recruited military veteran Carl Buck to assist in creating the Sangheili language that would be utilized among the species of the [[Covenant]].{{Ref/Site|Id=Debrief|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-unmasked|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Unmasked|D=12|M=3|Y=2024}}{{Ref/YouTube|Id=YTpod|aXwFu792B6s|Conlangery|Carl Buck on Conlanging for Halo|Y=2024|M=6|D=11}} | ||
The creative choices in the language's phonology were guided by the producers and showrunners who desired Sangheili to sound alien and have a word structure similar to Japanese. Working with those parameters, Buck and Peterson infused various concepts of warrior culture into the language, ensuring it reflected the species' martial ethos. One such example is the Sangheili salutation ''"Hait'u ga k'utkho"'', a greeting and parting phrase which translates to "Fight with strength / Fight well."{{Ref/Reuse|Id=YTpod}} | |||
{{Listen|title=Carl Buck - "Wort, wort, wort!" | |||
|filename=HTVlang_Wort.mp3 | |||
}} | |||
Building on the cultural aspects of the Sangheili race, Peterson and Buck also incorporated metaphorical elements pertaining to the species' distinct physical features and their reptile-like ancestry. They integrated the aliens' unique hinged mandibles into the grammar to convey different levels of certainty. Within the mindset of the Sangheili, utilizing their upper mandible signifies certainty, while using their lower mandible expresses uncertainty.{{Ref/Reuse|Id=YTpod}} | |||
The language they devised for the series drew minimally from past ''Halo'' material and video games as previous dialogue crafted for Covenant speak was primarily gibberish.{{Ref/Site|Id=Imeimei|URL=https://dedalvs.tumblr.com/post/741879670666100736/re-inspiration-not-really-it-was-all-gibberish|Site=Tumblr|Page=Dedalvs|Quote=Inspiration, not really. It was all gibberish. Specifically, for the later games, they’d just throw the lines into Google Translate, translate them to Japanese, reverse them, and have the voice actors read it. This is rather common for video games.|D=12|M=3|Y=2024}} For instance the word "''domo''" for "human" and the negative "''eya''" come directly from the latter games. The games' famous word "''wort''" for "go" did not fit phonologically and was altered to "''warut'o.''" | |||
==Overview== | ==Overview== | ||
Line 257: | Line 305: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
==Phonetics== | ==Phonetics== | ||
Line 306: | Line 355: | ||
* Sequences of ejectives are not allowed, when one occurs, the second ejective is deglottalized. | * Sequences of ejectives are not allowed, when one occurs, the second ejective is deglottalized. | ||
* Certain sounds that are found in proper names among the Sangheili, which are not part of Sangheili phonology, are treated as approximations resulting from human attempts at Latinizing these names. Because there are no [f], [θ], or [v] sounds in the language, names like [[Thel 'Vadamee]], [[Var 'Gatanai]], and [[Fal 'Chavamee]] are English approximations of ''T'elo Badami'', ''Baro Gat'anai'', and ''P'alo Chabami'', respectively, in Sangheili. | * Certain sounds that are found in proper names among the Sangheili, which are not part of Sangheili phonology, are treated as approximations resulting from human attempts at Latinizing these names. Because there are no [f], [θ], or [v] sounds in the language, names like [[Thel 'Vadamee]], [[Var 'Gatanai]], and [[Fal 'Chavamee]] are English approximations of ''T'elo Badami'', ''Baro Gat'anai'', and ''P'alo Chabami'', respectively, in Sangheili.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/works/37951303/chapters/105183123#workskin|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: Chapter 6|D=17|M=06|Y=2024}}{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511104056244154368|David J. Peterson|Quote=P and T. Wasn’t too concerned. After all, München becomes Munich in English; Köln Cologne, etc.|D=6|M=04|Y=2022}}{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511105091167670274|David J. Peterson|Quote=B, I’m that case.|D=6|M=04|Y=2022}} | ||
===Phonotactics=== | ===Phonotactics=== | ||
Line 313: | Line 362: | ||
===Stress=== | ===Stress=== | ||
Stress falls on the penultimate syllable if it is heavier than the antepenultimate, otherwise it falls on the antepenultimate. Secondary stress is placed on every other syllable radiating outward from the syllable with main stress. The final syllable never attracts stress, regardless of length. | Stress falls on the penultimate syllable if it is heavier than the antepenultimate, otherwise it falls on the antepenultimate. Secondary stress is placed on every other syllable radiating outward from the syllable with main stress. The final syllable never attracts stress, regardless of length. | ||
==Proposed Sangheili orthography== | ==Proposed Sangheili orthography== | ||
The Covenant script that is featured in the show consists of triangular glyphs, visuals directly taken from the | The Covenant script that is featured briefly in the show consists of triangular glyphs, visuals directly taken from the Halo franchise, yet remains nonsensical. Early into their project, David J. Peterson and Carl Buck proposed the creation of a writing script for the series, presenting a crafted sample that envisions a cohesive Sangheili writing system to complement the language they developed. Their conceptualization involved acknowledging the unique phonetics of Sangheili and led them to design an abugida, a script centered around syllables as the foundational unit, similar to Tibetan script.{{Ref/Reuse|Id=YTpod}} Each syllabic glyph would contain a base consonant with the potential for vowel modifications and additional diacritics to indicate coda consonants when necessary. | ||
<gallery> | <gallery> | ||
Line 321: | Line 371: | ||
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg | File:HTV Sangheili Font sample B.jpg | ||
</gallery> | </gallery> | ||
==Grammar and Morphology== | ==Grammar and Morphology== | ||
Line 335: | Line 386: | ||
::'''<u>K'uucho o</u> domo ruuk'inatan''' — ''"<u>the warrior</u> attacked the human"'' | ::'''<u>K'uucho o</u> domo ruuk'inatan''' — ''"<u>the warrior</u> attacked the human"'' | ||
:::*K'uucho is followed by ''o'' because it's the warrior that caused the attack on the human. Domo gets no mark. | :::*K'uucho is followed by ''o'' because it's the warrior that caused the attack on the human. Domo, the recipient in the sentence, gets no mark. | ||
::'''<u>K'uucho</u> mejayatan''' — ''"<u>the warrior</u> is ready"'' | ::'''<u>K'uucho</u> mejayatan''' — ''"<u>the warrior</u> is ready"'' | ||
Line 347: | Line 398: | ||
:→ '''K'uucho o <u>ruuk'inatan</u> domo''' — ''"the human <u>whom</u> the warrior <u>attacked</u>"'' | :→ '''K'uucho o <u>ruuk'inatan</u> domo''' — ''"the human <u>whom</u> the warrior <u>attacked</u>"'' | ||
===<u>Head-directionality</u>=== | |||
Sangheili is a head-final language, meaning everything comes first while the main head verb (the most important component of a phrase that determines the type of phrase) is relegated to the very end, hence ''head-final''. | |||
:English: | |||
::'''<u>I won't let</u> you take the holy relic.''' | |||
:English (''head-final''): | |||
::'''You holy relic take <u>I will-not-allow</u>.''' | |||
:Sangheili: | |||
::'''K'e o qkhado kheluuga ch'imo <u>jan o t'iswaqkhijaga</u>.''' | |||
===<u>Pronouns</u>=== | ===<u>Pronouns</u>=== | ||
Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its | Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its first-person plural pronouns for "we, us" ("Riin" for <u>''you and us''</u> and "Jaari" for <u>''us and not you''</u>). The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the third-person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they". | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural | ! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural | ||
Line 367: | Line 434: | ||
! Third Person Inanimate | ! Third Person Inanimate | ||
| tkha || colspan=2 | tkhaari | | tkha || colspan=2 | tkhaari | ||
|} | |||
===<u>Noun derivations</u>=== | |||
Nouns, as well as verbs, have a series of affixes that produce groups of related or semi-related words that help to differentiate many nuances of meanings. | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | |||
|+ ''akhe'' "hand"; ''khuut'a'' "brood mate"; ''dzuro'' "circumstance" | |||
|- | |||
! Noun > Noun | |||
! V-Initial | |||
! C-Initial (Voiceless) | |||
! C-Initial (Voiced) | |||
|- | |||
! Diminutive<br><span style="color:cyan"><i>ba(gh)-</i></span> | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>bagh</i></span>akhe'' | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>ba</i></span>khuut'a'' | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>ba</i></span>dzuro'' | |||
|- | |||
! Augmentative<br><span style="color:cyan"><i>ch'an-</i></span> | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'an</i></span>akhe'' | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'angh</i></span>uut'a'' | |||
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'an</i></span>dzuro'' | |||
|- | |||
! Place<br><span style="color:cyan"><i>-di</i></span> | |||
| ''akhe<span style="color:cyan"><i>di</i></span>'' | |||
| ''khuut'a<span style="color:cyan"><i>di</i></span>'' | |||
| ''dzuro<span style="color:cyan"><i>di</i></span>'' | |||
|- | |||
! Collective<br><span style="color:cyan"><i>-ri</i></span> | |||
| ''akhe<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>'' | |||
| ''khuut'a<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>'' | |||
| ''dzuro<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>'' | |||
|} | |} | ||
Line 399: | Line 498: | ||
!Ergative | !Ergative | ||
| o | | o | ||
| Used after a noun to mark it as the subject of a transitive verb (a verb | | Used after a noun to mark it as the subject of a transitive verb (a verb that can accept one or more objects). | ||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
!Illative | !Illative | ||
Line 413: | Line 512: | ||
| Used to address or gain someone's attention directly. "Hey, Oh, ''O ye''..." | | Used to address or gain someone's attention directly. "Hey, Oh, ''O ye''..." | ||
|} | |} | ||
[[File:Sangheili conlang cases.png|thumb|350px|Sangheili has six locative cases, identical to the Finnish and Estonian languages.]] | |||
The locative cases are analogous to the following English prepositions{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511092864859602944|David J. Peterson|Quote=The locative cases are analogous to the following English prepositions: Ablative: wele ga “from the ship” Adessive: wele ni “on the ship” Allative: wele oni “to the ship” Elative: wele ba “out of the ship” Illative: wele zhi “into the ship” Inessive: wele me “in the ship"|D=6|M=04|Y=2022}}: | The locative cases are analogous to the following English prepositions{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511092864859602944|David J. Peterson|Quote=The locative cases are analogous to the following English prepositions: Ablative: wele ga “from the ship” Adessive: wele ni “on the ship” Allative: wele oni “to the ship” Elative: wele ba “out of the ship” Illative: wele zhi “into the ship” Inessive: wele me “in the ship"|D=6|M=04|Y=2022}}: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Locative Case !! Example !! Translation | ! Locative Case !! Example !! Translation !! Example Sentences | ||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Ga | ! Ga | ||
| wele ga | | wele ga | ||
| from the ship, away from the ship | | from the ship, away from the ship | ||
| K'uucho wele ga jayatan. (''The warriors came from the ship.'') | |||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Ni | ! Ni | ||
| wele ni | | wele ni | ||
| by the ship, on the ship | | by the ship, on the ship | ||
| K'uucho welegoja ni ts'aha. (''The warriors are on the bridge.'') | |||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Oni | ! Oni | ||
| wele oni | | wele oni | ||
| onto the ship | | onto the ship, toward the ship | ||
| Wele oni warut'o! (''Go to the ship!'') | |||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Ba | ! Ba | ||
| wele ba | | wele ba | ||
| out of the ship | | out of the ship | ||
| K'uucho wele ba jayatan. (''The warrior came out of the ship.'') | |||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Zhi | ! Zhi | ||
| wele zhi | | wele zhi | ||
| into the ship | | into the ship | ||
| K'uucho wele zhi waruutan. (''The warrior went into the ship.'') | |||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! Me | ! Me | ||
| wele me | | wele me | ||
| inside the ship, within the ship | | inside the ship, within the ship | ||
| K'uucho wele me ts'aha. (''The warriors are in the ship.'') | |||
|} | |} | ||
Line 452: | Line 557: | ||
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns. | *''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns. | ||
*''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply | *''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply the weapon nearby is one the warrior just picked up or happened to have. | ||
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon. | *''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon. | ||
Line 477: | Line 582: | ||
===<u>Verb instrumental prefixes</u>=== | ===<u>Verb instrumental prefixes</u>=== | ||
Similarly to the [[Wikipedia:Siouan languages|Siouan]] or [[Wikipedia:Uto-Aztecan languages|Uto-Aztecan languages]] of the North and Middle Americas, Sangheili has instrumental prefixes that can transform verb bases into entirely new verbs.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511100010951110656|David J. Peterson|Quote=The other big table up there has less to do with grammar than the lexicon. The instrumental prefixes are used to derive new verbs from verb bases. It’s a little like how we have verbs like “deduce”, “produce”, “induce”, “adduce”, etc.|D=6|M=04|Y=2022}} The following 12 prefixes are routinely used to form a range of derivations. | Similarly to the [[Wikipedia:Siouan languages|Siouan]] or [[Wikipedia:Uto-Aztecan languages|Uto-Aztecan languages]] of the North and Middle Americas, Sangheili has instrumental prefixes that can transform verb bases into entirely new verbs.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511100010951110656|David J. Peterson|Quote=The other big table up there has less to do with grammar than the lexicon. The instrumental prefixes are used to derive new verbs from verb bases. It’s a little like how we have verbs like “deduce”, “produce”, “induce”, “adduce”, etc.|D=6|M=04|Y=2022}} The following 12 prefixes are routinely used to form a range of derivations and express how something is done. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 491: | Line 596: | ||
| ch'ano (head) | | ch'ano (head) | ||
| utilizing the head | | utilizing the head | ||
| ''ch' | | ''ch'aa'' + mosik'o (to understand) → ch'aamosik'o (to understand well) | ||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! dzu (m/n)- | ! dzu (m/n)- | ||
Line 511: | Line 616: | ||
| akke (hand) | | akke (hand) | ||
| general instrumental; also specifically utilizing the hand | | general instrumental; also specifically utilizing the hand | ||
| ''khe'' + ch'imo (to collect) → khech'imo (to | | ''khe'' + ch'imo (to collect) → khech'imo (to retrieve) | ||
|-style="text-align: center | |-style="text-align: center | ||
! juu (n)- | ! juu (n)- | ||
Line 545: | Line 650: | ||
|} | |} | ||
*Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors'') | *Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors''). | ||
::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers) | ::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers) | ||
::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots) | ::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots) | ||
*Another suffix, '''-t'u''' (or '''-tu'''), is employed to create nominalizations. | |||
::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence) | ::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence) | ||
::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might) | ::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might) | ||
*The suffix '''-q'u''' (or '''-qu''') in Sangheili means "to make," "cause to be," "render," or "become." It transforms regular verbs into causative verbs, indicating an action that causes something to happen or come into being. | |||
::*'''T'iya''' (to live) → '''t'iyaq'u''' (to bring to life, cause to manifest) | |||
::*'''Ruq'ota''' (to burn) → '''ruq'otaq'u''' (to burn something, to incinerate) | |||
::*'''Oq'o''' (be honorable) → '''oq'oqu''' (to render honor to something or someone) | |||
===<u>Verb derivations</u>=== | |||
{| class="wikitable" style="text-align: center;" | |||
|+ ''jaya'' "to come"; ''k'utkho'' "to fight"; ''buulo'' "to be high" | |||
|- | |||
! Verb > Verb | |||
! V-Final | |||
! C-Final (Voiceless) | |||
! C-Final (Voiced) | |||
|- | |||
! Causative<br><span style="color:cyan"><i>-q'u / -qu</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">q'u</span>'' | |||
| ''k'u<span style="color:cyan">uqu</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wiq'u</span>'' | |||
|- | |||
! Abilitive<br><span style="color:cyan"><i>-ala / -la</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">la</span>'' | |||
| ''k'utkh<span style="color:cyan">ala</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wiyala</span>'' | |||
|- | |||
! Continuative<br><span style="color:cyan"><i>q'(a)-</i></span> | |||
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>jaya'' | |||
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>k'utkho'' | |||
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>buulo'' | |||
|} | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | |||
|+ ''jaya'' "to come"; ''k’utkho'' "to fight"; ''buulo'' "to be high" | |||
|- | |||
! Verb > Noun | |||
! V-Final | |||
! C-Final (Voiceless) | |||
! C-Final (Voiced) | |||
|- | |||
! Qualitative Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-t'u / -tu</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">t'u</span>'' | |||
| ''k'u<span style="color:cyan">utu</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wit'u</span>'' | |||
|- | |||
! Place Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-mo</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">mo</span>'' | |||
| ''k'u<span style="color:cyan">umo</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wimo</span>'' | |||
|- | |||
! Instrument Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-gha / -ga / -ka</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">gha</span>'' | |||
| ''k'u<span style="color:cyan">uka</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wiga</span>'' | |||
|- | |||
! Individual Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-jo / -cho</i></span> | |||
| ''jaya<span style="color:cyan">jo</span>'' | |||
| ''k'u<span style="color:cyan">ucho</span>'' | |||
| ''b<span style="color:cyan">wijo</span>'' | |||
|} | |||
Line 587: | Line 759: | ||
|} | |} | ||
* Every Sangheili verb has a reduplicated form, which may occasionally deviate from regular patterns, yet remains somewhat foreseeable. | |||
Other aspects and question forms | * Verbs in both the indicative and interrogative modes have positive and negative forms as well. | ||
[[File:Sangheili conlang verbs.png|thumb|350px|Sangheili verb paradigm.]] | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | |||
|+ '''Verb Paradigm for Dynamic and Stative Verbs''' | |||
|- | |||
! V-Final | |||
! colspan="2" | Dynamic <br><small>Bekkha "to breathe"</small> | |||
! colspan="2" | Stative <br><small>K'aacho "to be useful"</small> | |||
|- | |||
! | |||
! Positive | |||
! Negative | |||
! Positive | |||
! Negative | |||
|- | |||
! 1. Bare | |||
| ''bekkha'' | |||
| ''bekkheya'' | |||
| ''k'aacho'' | |||
| ''k'aachoya'' | |||
|- | |||
! 2. Reduplicative | |||
| ''baabekkha'' | |||
| ''baabekkheya'' | |||
| ''k'aagach'o'' | |||
| ''k'aagach'oya'' | |||
|- | |||
! 3. Inceptive | |||
| ''bekkhekhi'' | |||
| ''bekkheye'' | |||
| ''k'aachwekhi'' | |||
| ''k'aachoye'' | |||
|- | |||
! 4. Completive | |||
| ''bekkhatan'' | |||
| ''bekkhitan'' | |||
| ''k'aachotan'' | |||
| ''k'aachwetan'' | |||
|- | |||
! 5. Declarative | |||
| ''bekkhajo'' | |||
| ''bekkhijo'' | |||
| ''k'aachojo'' | |||
| ''k'aachwejo'' | |||
|- | |||
! 6. Witnessed | |||
| ''bekkhaji'' | |||
| ''bekkhiji'' | |||
| ''k'aachoji'' | |||
| ''k'aachweji'' | |||
|- | |||
! 7. Overheard | |||
| ''bekkhajen'' | |||
| ''bekkhijen'' | |||
| ''k'aachojen'' | |||
| ''k'aachwejen'' | |||
|- | |||
! 8. Prospective | |||
| ''bekkhajaga'' | |||
| ''bekkhijaga'' | |||
| ''k'aachojaga'' | |||
| ''k'aachwejaga'' | |||
|} | |||
====Other aspects and question forms==== | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix | ! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix | ||
|- | |- | ||
! Negation | ! Negation | ||
| Reverse action || Contrary state || -eya | | Reverse action || Contrary state || -eya (or -ya) | ||
|- | |- | ||
! Ability | ! Ability | ||
Line 599: | Line 838: | ||
|- | |- | ||
! Yes or No Question | ! Yes or No Question | ||
| - || - || -jahe | | - || - || -jahe{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511098687816028169|David J. Peterson|Quote=Something that’s missing from these are the question forms. When asking a yes/no question, there are special forms for the verbs used with a reduced set of tenses (4). You’ll hear them when questions are asked.|D=17|M=06|Y=2024}} (or -chahe) and is attached to a reduced set of 4 tenses: <br> Bare, Reduplicative, Inceptive, and Completive. | ||
|} | |} | ||
''Example questions'': | ''Example questions'': | ||
* ''Ghashank'o. Mu sachahe?'' | * ''Ghashank'o. Mu sachahe?'' — The demon. He's sure? | ||
* ''K'e sachahe, Hirajo?'' | * ''K'e sachahe, Hirajo?'' — Are you certain, Blessed One? | ||
* ''Ikhi k'e o ch'anik'ojahe?'' | * ''Ikhi k'e o ch'anik'ojahe?'' — Do you see now? | ||
* ''Q'a riin ni tkha jayetanjahe?'' | * ''Q'a riin ni tkha jayetanjahe?'' — But it did not make its way back to us? | ||
* ''Juukhojo ine ga waawotkhijahe?'' | * ''Juukhojo ine ga waawotkhijahe?'' — This is what the prophets fear? | ||
===<u>Copular constructions</u>=== | |||
Sangheili generally uses zero-copula constructions, meaning the copular verb "to be" (and its forms: am, is, are, was) is often dropped from sentences when the meaning is understood from the context. | |||
::* ''K'uucho haala.'' — The warrior is strong. ("The warrior strong") | |||
::* ''Ne bekkhajo riin o maamaro gha.'' — This creature is what we seek. ("This creature what we seek") | |||
::* ''Ine ii zap'atu.'' — This was no victory. ("This not victory") | |||
However, Sangheili does have a locative copula, <u>ts'aha</u> (to be at): | |||
::* ''Maamaro gha ogha ni <u>ts'aha</u>''. — "What we seek <u>is</u> close." | |||
::* ''Ghaamos riin nis <u>ts'aha</u>?'' — "Why <u>are</u> we here?" | |||
Line 627: | Line 882: | ||
| '''Ghaakhe''' | | '''Ghaakhe''' | ||
| how much | | how much | ||
|- | |||
| '''Ghaamos''' | |||
| why, how come | |||
|- | |||
| '''Ghaijo''' | |||
| who | |||
|} | |} | ||
Line 632: | Line 893: | ||
===<u>Demonstratives</u>=== | ===<u>Demonstratives</u>=== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Type !! Adjective !! Singular !! Plural | ! rowspan=2 | Type !! rowspan=2 | Adjective / Determiner !! colspan=2 | Pronoun !! rowspan=2 | Adverb | ||
|-align="center" | |||
! Singular !! Plural | |||
|-align="center" | |-align="center" | ||
! Proximal (near the speaker) | ! Proximal (near the speaker) | ||
Line 647: | Line 910: | ||
|-align="center" | |-align="center" | ||
! Negative (indicating absence) | ! Negative (indicating absence) | ||
| ii - ''not | | ii - ''no, not''|| colspan=2 | ngajo - ''none, no one''|| ngamaas - ''no way, nowhere'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Line 667: | Line 930: | ||
|} | |} | ||
==Sangheili lines & outtakes | ===<u>Numerals</u>=== | ||
Sangheili uses a base eight numeral system: | |||
''e.g.'' <math>[...,\frac{512}{8^3}, \frac{64}{8^2}, \frac{8}{8^1}, \frac{1}{8^0} ]</math> | |||
:*''Domo ch'ishan'' — ''human three&eight'': (13<sub> base-8</sub> = 11 <sub>base-10</sub>) | |||
:*''Eleven humans''. | |||
The suffix -''ngo'' is used to mark ordinals. | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ Sangheili Numerals | |||
! Cardinal Numbers !! Base-8 !! Ordinal Numbers !! Cardinal Numbers (cont.) | |||
|- | |||
| '''0''' - Nga || '''0''' || || | |||
|- | |||
| '''1''' - Ju || '''1''' || '''1st''' - Jungo || '''20''' - (24<sub> base-8</sub>) - yuak'unan | |||
|- | |||
| '''2''' - K'ung (-ku) || '''2''' || '''2nd''' - K'ungo || '''21''' - (25<sub> base-8</sub>) - yuak'uro | |||
|- | |||
| '''3''' - Ch'i || '''3''' || '''3rd''' - Ch'ingo || '''30''' - (36<sub> base-8</sub>) - yuach'ighu | |||
|- | |||
| '''4''' - Nan || '''4''' || '''4th''' - Nango || '''40''' - (50<sub> base-8</sub>) - yuaro | |||
|- | |||
| '''5''' - Ros (-ro) || '''5''' || '''5th''' - Rongo || '''50''' - (62<sub> base-8</sub>) - yuaghuku | |||
|- | |||
| '''6''' - Ghu || '''6''' || '''6th''' - Ghungo || '''60''' - (74<sub> base-8</sub>) - yuadzonnan | |||
|- | |||
| '''7''' - Dzon || '''7''' || '''7th''' - Dzongo || '''70''' - (106<sub> base-8</sub>) - yuashan ghu | |||
|- | |||
| '''8''' - Shan || '''10''' || '''8th''' - Shango || '''80''' - (120<sub> base-8</sub>) - yuak'ushan | |||
|- | |||
| '''9''' - Jushan || '''11''' || '''9th''' - Jushango || '''90''' - (132<sub> base-8</sub>) - yuach'ishan k'ung | |||
|- | |||
| '''10''' - K'ushan || '''12''' || '''10th''' - K'ushango || '''100''' - (144<sub> base-8</sub>) - yuananshan nan | |||
|- | |||
| '''11''' - Ch'ishan || '''13''' || '''11th''' - Ch'ishango || '''101''' - (145<sub> base-8</sub>) - yuananshan ros | |||
|- | |||
| '''12''' - Nanshan || '''14''' || '''12th''' - Nanshango || '''111''' - (157<sub> base-8</sub>) - yuaroshan dzon | |||
|- | |||
| '''13''' - Roshan || '''15''' || '''13th''' - Roshango || '''144''' - (220<sub> base-8</sub>) - baashkhi | |||
|- | |||
| '''14''' - Ghushan || '''16''' || '''14th''' - Ghushango || | |||
|- | |||
| '''15''' - Dzonshan || '''17''' || '''15th''' - Dzonshango || | |||
|} | |||
==Sangheili lines & outtakes== | |||
{{Center|— [[Halopedia:Projects/Season 1 Sangheili dialogue|Season 1 Sangheili Dialogue]] —}} | {{Center|— [[Halopedia:Projects/Season 1 Sangheili dialogue|Season 1 Sangheili Dialogue]] —}} | ||
Line 673: | Line 982: | ||
{| class="wikitable mw-collapsible" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | {| class="wikitable mw-collapsible" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | ||
|+ Samples | |+ Samples | ||
|- | |- | ||
| Jan David | | Jan David ngiit'a. || My name is David. ''or'' I am called David.{{Ref/Reuse|Id=S101}} | ||
|- | |- | ||
| Hait'u ga k'utkho! || From strength, fight! ''or'' Fight with strength! (<small>Used by Sangheili as both a greeting and a farewell.</small>){{Ref/Reuse|Id=S101}} | | Hait'u ga k'utkho! || From strength, fight! ''or'' Fight with strength! (<small>Used by Sangheili as both a greeting and a farewell.</small>){{Ref/Reuse|Id=S101}} | ||
|- | |- | ||
| Jan o moa ba ngani rotkho | | Jan o moa ba ngani rotkho pkhonji. || I will eat a [[moa]] burger. ''or'' I will eat moa flesh.{{Ref/Reuse|Id=S101}} | ||
|- | |- | ||
| Qkhe p'os | | Qkhe p'os, Sugakho. || Oh shit, [[Needler]]. | ||
|- | |- | ||
| Yodu Shandi ni Ch'awaruut'u ba pumo jayajaga. || Soon the Covenant will begin it's Great Journey. | | Yodu Shandi ni Ch'awaruut'u ba pumo jayajaga. || Soon the Covenant will begin it's Great Journey. (Soon the dawn of the Covenant's Great Journey will come.) | ||
|} | |} | ||
Line 694: | Line 1,002: | ||
|+ Episode 101 | |+ Episode 101 | ||
|- | |- | ||
| Makee || Q'iitu. Et'o zwari. Maasa ghwiri k'e o jan ni | | Makee || Q'iitu. Et'o zwari. Maasa ghwiri k'e o jan ni ch'angongo oni jayatan. || Mercy. Welcome. It's been a long time since you've visited my chambers. | ||
|- | |- | ||
| Mercy || Yap'o dzuro ba jayatan jan itskhaji. || I wish I came under better circumstances. | | Mercy || Yap'o dzuro ba jayatan jan itskhaji. || I wish I came under better circumstances. | ||
Line 720: | Line 1,028: | ||
| Mercy || Eya, T'elo Badami. Jaari oni ghabaat'u ni, buut'u ze ruuq'ontu ba ch'anopkhuutu jayajaga. || No, Thel 'Vadamee. For our shame, your redemption will come through penance and reeducation. | | Mercy || Eya, T'elo Badami. Jaari oni ghabaat'u ni, buut'u ze ruuq'ontu ba ch'anopkhuutu jayajaga. || No, Thel 'Vadamee. For our shame, your redemption will come through penance and reeducation. | ||
|- | |- | ||
| Thel || Hirajo me haat'u o mu o riin ni ch' | | Thel || Hirajo me haat'u o mu o riin ni ch'aqkhosa moshkhaachen tkhazhi tkha o ghashank'o oni me mos ba nizhi moshkhaachahe? || If the abilities of the Blessed One mean she is meant to be with us, do they not mean the same for the demon? | ||
|- | |- | ||
| Thel || Juukhojo Q'iitu. K'aidon me mos ba, ghuuri maasa jan o domo k'uutan. Ghashank'o jan o chkha'ala nizhi matkhala, tkhazhi jan o modujitan gha khech'imala. Tkhet'a ga, jan o ch'anopkhola jan oni t'iswaqkho. || Prophet Mercy. As a kaidon, I have fought with the humans many times. I can hunt and kill the demon, and retrieve what I have lost. Please, allow me to redeem myself. | | Thel || Juukhojo Q'iitu. K'aidon me mos ba, ghuuri maasa jan o domo k'uutan. Ghashank'o jan o chkha'ala nizhi matkhala, tkhazhi jan o modujitan gha khech'imala. Tkhet'a ga, jan o ch'anopkhola jan oni t'iswaqkho. || Prophet Mercy. As a kaidon, I have fought with the humans many times. I can hunt and kill the demon, and retrieve what I have lost. Please, allow me to redeem myself. | ||
Line 737: | Line 1,045: | ||
| Makee || Nizhi muuri? || And them? | | Makee || Nizhi muuri? || And them? | ||
|- | |- | ||
| Makee || | | Makee || Daaghaya, Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o k'e mojaya. Tkha zhaan me baazhi ni chkhan q'unqa jan o qkhit'uji--jan me muuri oni maaziit'u mosa. || No need to worry, Mercy. You remember the day we met. I've tried to forget everything that came before that day--everything except my hatred for them. | ||
|- | |- | ||
| Makee || Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o jan nizhi mojaya. Domo o jan zhi ruutskhaatan gha o jan mojaya. Jan me muuri oni maaziit'u o jan nizhi mojaya pkha. || Mercy. I also remember the day we met. I remember what the humans did to me, and I remember my hatred for them. | | Makee || Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o jan nizhi mojaya. Domo o jan zhi ruutskhaatan gha o jan mojaya. Jan me muuri oni maaziit'u o jan nizhi mojaya pkha. || Mercy. I also remember the day we met. I remember what the humans did to me, and I remember my hatred for them. | ||
Line 760: | Line 1,068: | ||
|+ Episode 104 | |+ Episode 104 | ||
|- | |- | ||
| Sangheili || Yojo oni ikhi. || Switching to | | Sangheili || Yojo oni ikhi. || Switching to needler. | ||
|- | |- | ||
| Sangheili || Qkhe p'os, Jan ni khobuugha! || Oh shit, my gun! | | Sangheili || Qkhe p'os, Jan ni khobuugha! || Oh shit, my gun! | ||
Line 842: | Line 1,150: | ||
==Sangheili war chant : ''The Ballad of Kel 'Darsam''== | ==Sangheili war chant : ''The Ballad of Kel 'Darsam''== | ||
A poem was crafted for the series inspired by the [[Ballad of Kel 'Darsam]] in [[Joseph Staten]]'s short novel, ''[[Halo: Shadow of Intent]]''. In the show, this ballad is sung as a Sangheili war chant. The line ''"K'iis o aamu ni mu maaroji"'' can be heard in [[Transcendence]], the ninth and final episode of the first season. {{Ref/Site|Id=SDT|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-transcendence|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Transcendence|D=22|M=08|Y=2023}} The following are only the first eight lines of a lengthier poem. | A poem was crafted for the series inspired by the [[Ballad of Kel 'Darsam]] in [[Joseph Staten]]'s short novel, ''[[Halo: Shadow of Intent]]''. In the show, this ballad is sung as a Sangheili war chant. The line ''"K'iis o aamu ni mu maaroji"'' can be heard in [[Transcendence]], the ninth and final episode of the first season. {{Ref/Site|Id=SDT|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-transcendence|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Transcendence|D=22|M=08|Y=2023}} The following are only the first eight lines of a lengthier poem.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/works/37951303?view_full_work=true|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: The Ballad of Kel Darsam|D=17|M=06|Y=2024}} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 876: | Line 1,184: | ||
File:HTV Ballad page 2.jpg | File:HTV Ballad page 2.jpg | ||
</gallery> | </gallery> | ||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
A full vocabulary list can be found here: [[Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary|Sangheili-English dictionary]]. | |||
===Basic Nouns=== | |||
===Basic Nouns | |||
*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | *''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | ||
*''Ch'adomo'' : Spartan(s) | *''Ch'adomo'' : Spartan(s) | ||
*''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s) | *''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s) | ||
*''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], | *''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], the Ring | ||
**''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring | **''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring | ||
*''Ch'awaruutu'' : The Journey | *''Ch'awaruutu'' : The Journey | ||
Line 902: | Line 1,201: | ||
*''Hirajo'' : Blessed One | *''Hirajo'' : Blessed One | ||
*''Juukhojo'' : Prophet(s) | *''Juukhojo'' : Prophet(s) | ||
*''Kiigiyaara'' : [[Kig-Yar]] | |||
*''Maduriga'': [[Madrigal]] | *''Maduriga'': [[Madrigal]] | ||
*''Mak'ii'' : [[Makee]] | *''Mak'ii'' : [[Makee]] | ||
*''Oq'ogakha'' : [[Keystone]] | *''Oq'ogakha'' : [[Keystone]] | ||
*''Q'aatu'' : Prophet of Truth | |||
*''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]] | *''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]] | ||
*''Sangheli'' : Sangheili | *''Sangheli'' : Sangheili | ||
*''Shak'o'' : The Path, the way | *''Shak'o'' : The Path, the way | ||
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance | *''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance | ||
*''T' | *''T'inguqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]] | ||
==Sources== | ==Sources== |
edits