Sangheili (language)/Silver: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Line 354: Line 354:


===<u>Pronouns</u>===
===<u>Pronouns</u>===
Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its First Person plural pronouns for "we, us" ("Riin" for  <u>''you and us''</u> and "Jaari" for  <u>''us and not you''</u>).  The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the Third Person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they".  
Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its first-person plural pronouns for "we, us" ("Riin" for  <u>''you and us''</u> and "Jaari" for  <u>''us and not you''</u>).  The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the third-person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they".  
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural
Line 971: Line 971:
===B===
===B===
*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
*''baan'' : spine ''or'' back, behind
*''baan'' : back (of the body), spine
*''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow
*''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow
*''baashi'' : ceremony
*''baashi'' : ceremony
*''baashkhi'' : hundreds
*''baashkhi'' : hundreds
*''baaska'' : trap
*''baaska'' : trap
*''baari'' : [indefinite plural pronoun] : any, some
*''baat'u'' : safety
*''baat'u'' : safety
*''bats'a'' : (v.) to bind, to be bound
*''baari'' : [indefinite plural pronoun] : any, some
*''baazhi'' : before, prior
*''baazhi'' : before, prior
*''baghiit'u'' : ignorance
*''baghiit'u'' : ignorance
Line 987: Line 986:
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart
*''bani'' : behind
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a)
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a)
*''Baro'' : [proper noun] : A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
*''bats'a'' : (v.) to bind, to be bound
*''bekkhajo'' : creature, animal
*''bekkhajo'' : creature, animal
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold
*''bit'agha'' : container, holder, vessel
*''bit'agha'' : container, holder, vessel
*''bojo'' : mother(s)
*''bojo'' : mother(s)
*''Buulo Ch'awaat'u'' : [proper noun] : [[High Charity]]  
*''Buulo Ch'awaat'u'' : (''prop.n.'')  [[High Charity]]  


===C===
===C===
Line 1,149: Line 1,150:


===J===
===J===
*''jaari'' : [First Person Plural pronoun] : we, us, ourselves (exclusive of you)
*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us, ourselves (exclusive of you)
*''jaja'' : maybe, perhaps
*''jaja'' : maybe, perhaps
*''jan'' : [First Person Singular pronoun] : I, me, myself
*''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive
**''jejaya'' : (Reduplicative Form)
**''jejaya'' : (Reduplicative Form)
Line 1,181: Line 1,182:
*''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame
*''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
*''k'e'' : [Second Person Singular pronoun] : you, yourself
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself
*''K'elo'' : [proper noun] : A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
*''K'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on
*''k'enjo'' : ones who are chosen
*''k'enjo'' : ones who are chosen
*''k'iri'' : [Second Person Plural pronoun] : you, you all, yourselves
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves
*''k'iis'' : light
*''k'iis'' : light
*''k'iisho'' : [[luminary]]
*''k'iisho'' : [[luminary]]
Line 1,274: Line 1,275:
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
*''mu'' : [Third Person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself
*''muni'' : (v.) to tire, to grow weary
*''muni'' : (v.) to tire, to grow weary
*''muuri'' : [Third Person plural pronoun] : they, them, themselves
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves


===N===
===N===
Line 1,320: Line 1,321:
*''p'ayut'u'' : exactly
*''p'ayut'u'' : exactly
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape
*''p'es'' : worm
*''p'es'' : (''n.'') worm
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
Line 1,350: Line 1,351:
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect
*''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect
*''qkhe'' : [interjection] oh
*''qkhe'' : (''intj.'')  oh
**''qkhe p'os'' : oh shit
**''qkhe p'os'' : (''intj.'')  ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"''
*''qkhoso'' : (v.) to walk
*''qkhoso'' : (v.) to walk
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk
Line 1,357: Line 1,358:


===R===
===R===
*''Raas Kkhotskha'' : [proper noun] : A name of a Sangheili planet.
*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet.
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall
*''Riich'e'' : [proper noun] : [[Reach]]
*''Riich'e'' : (''prop.n.'')  [[Reach]]
*''riikhe'' : crowd, group, multitude
*''riikhe'' : crowd, group, multitude
**''riikhe ni'' : together, all together
**''riikhe ni'' : together, all together
**''riikhe oni'' : regroup, rally together
**''riikhe oni'' : regroup, rally together
**''riikhe zi'' : among, in company
**''riikhe zi'' : among, in company
*''riin'' : [First Person Plural pronoun] : we, us, ourselves (inclusive of you)   
*''riin'' : [first-person plural pronoun] : we, us, ourselves (inclusive of you)   
*''rojo'' : pet
*''rojo'' : pet
*''rotkho'' : flesh, skin, hide
*''rotkho'' : flesh, skin, hide
Line 1,386: Line 1,387:
===S===
===S===
*''saatu'' : absolutely
*''saatu'' : absolutely
*''Sangheli'' : [[Sanghelios]]
*''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]]
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure
Line 1,402: Line 1,403:
===T===
===T===
*''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure
*''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure
*''T'elo'' : [proper noun] : A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
*''T'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
*''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
*''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
Line 1,452: Line 1,453:
**''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true
**''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
*''ts'uuchaga'' : yes, will be, shall be
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, shall be
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
*''tskha'' : (v.) to do
*''tskha'' : (v.) to do


===U===
===U===
*''uro'' : claws
*''uro'' : (''n.'') claw, nail
*''Ut'o'' : [proper noun] : A male given name. — '''Ut'o Madama'''
*''Ut'o'' : (''prop.n.'')  A male given name — '''Ut'o Madama'''
*''uuri'' : very much, nearly, fairly, quite
*''uuri'' : very much, nearly, fairly, quite
*''uutu'' : evil
*''uutu'' : evil
Line 1,464: Line 1,465:


===W===
===W===
*''waaka'' : gift, present
*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent
*''waqkho'' : (v.) to give, to grant, to offer
*''waqkho'' : (v.) to give, to grant, to offer
*''warut'o'' : (v.) to go, to move forward, to charge (inspired by ''wort'' from the games)
*''warut'o'' : (v.) to go, to move forward, to charge (inspired by ''wort'' from the games)
Line 1,471: Line 1,472:
*''watkho'' : (v.) to fear, to be afraid of
*''watkho'' : (v.) to fear, to be afraid of
*''wele'' : ship, vessel
*''wele'' : ship, vessel
*''welegoja'' : bridge (of a spaceship), command center
*''welegoja'' : bridge (nautical), command center
*''welema'' : (v.) to board  (derived from the verb: ema)
*''welema'' : (v.) to board  (derived from the verb: ema)
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
*''welit'ari'' : fleet
*''welit'ari'' : fleet
*''wighe'' : ash, ashes
*''wighe'' : (''n.'') ash, cinder


===Y===
===Y===
*''yaala'' : body
*''yaala'' : (''n.'') body
*''yodu'' : soon
*''yodu'' : (''adv.'') soon


===Z===
===Z===
*''zap'atu'' : victory
*''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win
*''zaya'' : (v.) to expand
*''zaya'' : (v.) to expand
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
6,448

edits