6,448
edits
Lord Susto (talk | contribs) mNo edit summary |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 354: | Line 354: | ||
===<u>Pronouns</u>=== | ===<u>Pronouns</u>=== | ||
Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its | Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its first-person plural pronouns for "we, us" ("Riin" for <u>''you and us''</u> and "Jaari" for <u>''us and not you''</u>). The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the third-person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they". | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural | ! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural | ||
Line 971: | Line 971: | ||
===B=== | ===B=== | ||
*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | *''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | ||
*''baan'' : | *''baan'' : back (of the body), spine | ||
*''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow | *''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow | ||
*''baashi'' : ceremony | *''baashi'' : ceremony | ||
*''baashkhi'' : hundreds | *''baashkhi'' : hundreds | ||
*''baaska'' : trap | *''baaska'' : trap | ||
*''baari'' : [indefinite plural pronoun] : any, some | |||
*''baat'u'' : safety | *''baat'u'' : safety | ||
*''baazhi'' : before, prior | *''baazhi'' : before, prior | ||
*''baghiit'u'' : ignorance | *''baghiit'u'' : ignorance | ||
Line 987: | Line 986: | ||
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow | *''bambit'agha'' : promise, oath, vow | ||
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart | *''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart | ||
*''bani'' : behind | |||
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | *''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | ||
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | *''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
*''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | *''baqkhat'a'' : shield, defenses; (v.) to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) | ||
*''Baro'' : | *''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' | ||
*''bats'a'' : (v.) to bind, to be bound | |||
*''bekkhajo'' : creature, animal | *''bekkhajo'' : creature, animal | ||
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold | *''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold | ||
*''bit'agha'' : container, holder, vessel | *''bit'agha'' : container, holder, vessel | ||
*''bojo'' : mother(s) | *''bojo'' : mother(s) | ||
*''Buulo Ch'awaat'u'' : | *''Buulo Ch'awaat'u'' : (''prop.n.'') [[High Charity]] | ||
===C=== | ===C=== | ||
Line 1,149: | Line 1,150: | ||
===J=== | ===J=== | ||
*''jaari'' : [ | *''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us, ourselves (exclusive of you) | ||
*''jaja'' : maybe, perhaps | *''jaja'' : maybe, perhaps | ||
*''jan'' : [ | *''jan'' : [first-person singular pronoun] : I, me, myself | ||
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive | *''jaya'' : (v.) to come, to arrive | ||
**''jejaya'' : (Reduplicative Form) | **''jejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,181: | Line 1,182: | ||
*''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame | *''k'aaje'' : shame, fall; (v.) to shame | ||
*''k'aidon'' : [[kaidon]] | *''k'aidon'' : [[kaidon]] | ||
*''k'e'' : [ | *''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you, yourself | ||
*''K'elo'' : | *''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' | ||
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on | *''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on | ||
*''k'enjo'' : ones who are chosen | *''k'enjo'' : ones who are chosen | ||
*''k'iri'' : [ | *''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all, yourselves | ||
*''k'iis'' : light | *''k'iis'' : light | ||
*''k'iisho'' : [[luminary]] | *''k'iisho'' : [[luminary]] | ||
Line 1,274: | Line 1,275: | ||
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | *''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | ||
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | *''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | ||
*''mu'' : [ | *''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself | ||
*''muni'' : (v.) to tire, to grow weary | *''muni'' : (v.) to tire, to grow weary | ||
*''muuri'' : [ | *''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them, themselves | ||
===N=== | ===N=== | ||
Line 1,320: | Line 1,321: | ||
*''p'ayut'u'' : exactly | *''p'ayut'u'' : exactly | ||
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape | *''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape | ||
*''p'es'' : worm | *''p'es'' : (''n.'') worm | ||
*''p'ikhe'' : creature, animal | *''p'ikhe'' : creature, animal | ||
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask | *''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask | ||
Line 1,350: | Line 1,351: | ||
*''qkhan'' : enemy(ies) | *''qkhan'' : enemy(ies) | ||
*''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect | *''qkhat'a'' : (v.) to defend, to guard, to protect | ||
*''qkhe'' : | *''qkhe'' : (''intj.'') oh | ||
**''qkhe p'os'' : oh shit | **''qkhe p'os'' : (''intj.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"'' | ||
*''qkhoso'' : (v.) to walk | *''qkhoso'' : (v.) to walk | ||
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | **''qkhaachaga'' : will walk, shall walk | ||
Line 1,357: | Line 1,358: | ||
===R=== | ===R=== | ||
*''Raas Kkhotskha'' : | *''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. | ||
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall | *''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall | ||
*''Riich'e'' : | *''Riich'e'' : (''prop.n.'') [[Reach]] | ||
*''riikhe'' : crowd, group, multitude | *''riikhe'' : crowd, group, multitude | ||
**''riikhe ni'' : together, all together | **''riikhe ni'' : together, all together | ||
**''riikhe oni'' : regroup, rally together | **''riikhe oni'' : regroup, rally together | ||
**''riikhe zi'' : among, in company | **''riikhe zi'' : among, in company | ||
*''riin'' : [ | *''riin'' : [first-person plural pronoun] : we, us, ourselves (inclusive of you) | ||
*''rojo'' : pet | *''rojo'' : pet | ||
*''rotkho'' : flesh, skin, hide | *''rotkho'' : flesh, skin, hide | ||
Line 1,386: | Line 1,387: | ||
===S=== | ===S=== | ||
*''saatu'' : absolutely | *''saatu'' : absolutely | ||
*''Sangheli'' : [[Sanghelios]] | *''Sangheli'' : (''prop.n.'') [[Sanghelios]] | ||
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure | *''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure | ||
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure | **''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure | ||
Line 1,402: | Line 1,403: | ||
===T=== | ===T=== | ||
*''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure | *''t'edaaq'u'' : (v.) to purify, to make clean or pure | ||
*''T'elo'' : | *''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' | ||
*''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | *''t'ichin'' : (v.) to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | ||
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | *''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | ||
Line 1,452: | Line 1,453: | ||
**''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true | **''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true | ||
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | **''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | ||
*''ts'uuchaga'' : yes, will be, shall be | *''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, shall be | ||
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | *''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | ||
*''tskha'' : (v.) to do | *''tskha'' : (v.) to do | ||
===U=== | ===U=== | ||
*''uro'' : | *''uro'' : (''n.'') claw, nail | ||
*''Ut'o'' : | *''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '''Ut'o Madama''' | ||
*''uuri'' : very much, nearly, fairly, quite | *''uuri'' : very much, nearly, fairly, quite | ||
*''uutu'' : evil | *''uutu'' : evil | ||
Line 1,464: | Line 1,465: | ||
===W=== | ===W=== | ||
*''waaka'' : gift, present | *''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | ||
*''waqkho'' : (v.) to give, to grant, to offer | *''waqkho'' : (v.) to give, to grant, to offer | ||
*''warut'o'' : (v.) to go, to move forward, to charge (inspired by ''wort'' from the games) | *''warut'o'' : (v.) to go, to move forward, to charge (inspired by ''wort'' from the games) | ||
Line 1,471: | Line 1,472: | ||
*''watkho'' : (v.) to fear, to be afraid of | *''watkho'' : (v.) to fear, to be afraid of | ||
*''wele'' : ship, vessel | *''wele'' : ship, vessel | ||
*''welegoja'' : bridge ( | *''welegoja'' : bridge (nautical), command center | ||
*''welema'' : (v.) to board (derived from the verb: ema) | *''welema'' : (v.) to board (derived from the verb: ema) | ||
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa) | *''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa) | ||
*''welit'ari'' : fleet | *''welit'ari'' : fleet | ||
*''wighe'' : ash, | *''wighe'' : (''n.'') ash, cinder | ||
===Y=== | ===Y=== | ||
*''yaala'' : body | *''yaala'' : (''n.'') body | ||
*''yodu'' : soon | *''yodu'' : (''adv.'') soon | ||
===Z=== | ===Z=== | ||
*''zap'atu'' : victory | *''zap'atu'' : (''n.'') victory, a win | ||
*''zaya'' : (v.) to expand | *''zaya'' : (v.) to expand | ||
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding | **''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding |
edits