Sangheili (language)/Silver: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 555: Line 555:
|}
|}


*Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors''). Another suffix, '''-t'u''' (or '''-tu'''), is employed to create nominalizations.
*Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors'').


::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers)
::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers)


::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots)
::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots)
*Another suffix, '''-t'u''' (or '''-tu'''), is employed to create nominalizations.


::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence)
::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence)


::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might)
::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might)
*The suffix '''-q'u''' (or '''-qu''') in Sangheili means "to make," "cause to be," "render," or "become." It transforms regular verbs into causative verbs, indicating an action that causes something to happen or come into being.
::*'''T'iya''' (to live) → '''t'iyaq'u''' (to bring to life, cause to manifest)
::*'''Ruq'ota''' (to burn) → '''ruq'otaq'u''' (to burn something, cause to be consumed by fire)
::*'''Oq'o''' (have honor) → '''oq'oqu''' (to render honor, honor something)




Line 1,137: Line 1,149:
**''jayaleya'' : can not arrive
**''jayaleya'' : can not arrive
*''ju'' : one
*''ju'' : one
*''juq'u'' : (v.) to connect, to join, to unite
*''juq'u'' : (v.) to make or become one, to join, to unite
*''juubaat'u'' : destiny, fate
*''juubaat'u'' : destiny, fate
*''juubit'a'' : (v.) to secure (derived from the verb: bit'a)
*''juubit'a'' : (v.) to secure (derived from the verb: bit'a)
Line 1,233: Line 1,245:
*''meghizit'u'' : mission
*''meghizit'u'' : mission
*''mejaya'' : (v.) to prepare, to be ready
*''mejaya'' : (v.) to prepare, to be ready
**''mejayajo'' : preparing
*''mejayaq'u'' : (v.) to make ready, to prepare or equip something
**''mejayaq'u'' : get equipped
*''mekhu'' : instrument (see also: maikhu)
*''mekhu'' : instrument (see also: maikhu)
*''mep'uuka'' : interrogation
*''mep'uuka'' : interrogation
Line 1,288: Line 1,299:
*''opkho'' : (v.) to bend
*''opkho'' : (v.) to bend
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form)  were bending
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form)  were bending
*''oq'o'' : (v.) to be great, glorious, noble, have honor
*''oq'o'' : (v.) to be great, glorious, or noble, to have honor
**''oq'eya'' : no honor
**''oq'eya'' : no honor
*''oq'oqu'' : (v.) to render honor to something
*''oq'otu'' : glory, honor
*''oq'otu'' : glory, honor
*''oq'ogakha'' : the sacred stones
*''oq'ogakha'' : the sacred stones
Line 1,302: Line 1,314:
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
*''pkha'' : [an auxiliary used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
*''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
*''pkhada'' :  (v.) to stop, to halt, to cease
*''pkhada'' :  (v.) to stop, to halt, to cease
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing
Line 1,324: Line 1,336:
*''qkhaamo'' : shrine, temple
*''qkhaamo'' : shrine, temple
*''qkhaat'u'' : holiness
*''qkhaat'u'' : holiness
*''qkhaaq'u'' : consecrate
*''qkhaaq'u'' : (v.) to consecrate, to make something holy
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhadomo'' : divine beyond
Line 1,352: Line 1,364:
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a)
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a)
**''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form)
**''ruq'otoza'' : (Reduplicative Form)
*''ruq'otaq'u'' : (v.) to burn something
*''ruubakha'' : (v.) to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu)
*''ruubakha'' : (v.) to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu)
*''ruujaya'' : (v.) to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya)
*''ruujaya'' : (v.) to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya)
*''ruuk'ina'' : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina)
*''ruuk'ina'' : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina)
*''ruukhawa'' : (v.) to command (derived from the verb: khawa)
*''ruukhawa'' : (v.) to command (derived from the verb: khawa)
*''ruunujuq'u'' : (v.) to weaken, to mitigate something
*''ruupkhada'' : (v.) to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada)
*''ruupkhada'' : (v.) to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada)
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'ontu'' : reeducation
Line 1,401: Line 1,415:
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest
*''t'iyaq'u'' : (v.) to bring to life, to make something manifest
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'ongu'' : (v.) to meet
*''t'ongu'' : (v.) to meet
6,448

edits