6,448
edits
Lord Susto (talk | contribs) |
|||
Line 919: | Line 919: | ||
*''Ch'adomo'' : Spartan(s) | *''Ch'adomo'' : Spartan(s) | ||
*''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s) | *''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s) | ||
*''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], | *''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], the Ring | ||
**''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring | **''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring | ||
*''Ch'awaruutu'' : The Journey | *''Ch'awaruutu'' : The Journey | ||
Line 931: | Line 931: | ||
*''Mak'ii'' : [[Makee]] | *''Mak'ii'' : [[Makee]] | ||
*''Oq'ogakha'' : [[Keystone]] | *''Oq'ogakha'' : [[Keystone]] | ||
*''Q'aatu'' : Prophet of Truth | |||
*''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]] | *''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]] | ||
*''Sangheli'' : Sangheili | *''Sangheli'' : Sangheili | ||
Line 1,046: | Line 1,047: | ||
*''gaijaat'u'' : malfunction | *''gaijaat'u'' : malfunction | ||
*''gaijaya'' : (v.) to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya) | *''gaijaya'' : (v.) to approach, to come near, to draw close (derived form the verb: jaya) | ||
*''gaik'inat'u'' : regret | *''gaik'inat'u'' : regret | ||
*''gaikhawa'' : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | *''gaikhawa'' : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | ||
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | *''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | ||
*''gaikkhat'a'' : (v.) to believe | *''gaikkhat'a'' : (v.) to believe, to anticipate | ||
*''gaiwarut'o'' : (v.) to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o) | *''gaiwarut'o'' : (v.) to become lost, to be astray (derived from the verb: warut'o) | ||
*''gakha'' : rocks, stones | *''gakha'' : rocks, stones | ||
Line 1,094: | Line 1,095: | ||
*''hira'' : (v.) to bless, to praise | *''hira'' : (v.) to bless, to praise | ||
*''hirat'u'' : blessing, praising | *''hirat'u'' : blessing, praising | ||
*''hirajo'' : | *''hirajo'' : ones who are blessed | ||
*''hodu'' : (v.) to wait, to pause (and by extension: to await) | *''hodu'' : (v.) to wait, to pause (and by extension: to await) | ||
*''hunt'u'' : radiation, radiance | *''hunt'u'' : radiation, radiance | ||
Line 1,126: | Line 1,127: | ||
*''juudonu'' : (v.) to flank (derived from the verb: donu) | *''juudonu'' : (v.) to flank (derived from the verb: donu) | ||
*''juukhawa'' : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | *''juukhawa'' : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | ||
*''juukhojo'' : | *''juukhojo'' : ones who prophesy, prophet(s) | ||
*''juukhot'u'' : prophecy | *''juukhot'u'' : prophecy | ||
*''juuluumo'' : legacy | *''juuluumo'' : legacy | ||
Line 1,165: | Line 1,166: | ||
*''khayema'' : (v.) to scale by hand (derived from the verb: ema) | *''khayema'' : (v.) to scale by hand (derived from the verb: ema) | ||
*''khebit'a'' : (v.) to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a) | *''khebit'a'' : (v.) to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a) | ||
*''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, | *''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity | ||
*''khech'imo'': (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | *''khech'imo'': (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | ||
*''khekhawa'' : (v.) to respond (derived from the verb: khawa) | *''khekhawa'' : (v.) to respond (derived from the verb: khawa) | ||
Line 1,221: | Line 1,222: | ||
*''mogha'' : waves, surge | *''mogha'' : waves, surge | ||
*''mojaya'' : (v.) to remember (derived from the verb: jaya) | *''mojaya'' : (v.) to remember (derived from the verb: jaya) | ||
*''moq'aara'' : (v.) to be pious, to have faith | *''moq'aara'' : (v.) to be pious, to have faith (derived from the verb: q'aara) | ||
**''moq'aaji'' : pious, devout | **''moq'aaji'' : pious, devout | ||
*''moq'aajo'' : zealot(s) | *''moq'aajo'' : zealot(s) | ||
Line 1,254: | Line 1,255: | ||
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | *''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | ||
*''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic | *''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic | ||
*''nujujo'' : weakling, the weak, | *''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice | ||
*''nujut'u'' : weakness | *''nujut'u'' : weakness | ||
Line 1,289: | Line 1,290: | ||
===Q=== | ===Q=== | ||
*''q'a'' : but, but rather | *''q'a'' : but, but rather | ||
*''q'aara'' : true; (v.) to be true, to be loyal | |||
*''q'aatu'' : truth | |||
*''q'aha'' : (v.) to touch | *''q'aha'' : (v.) to touch | ||
*''q'aya'' : simple | *''q'aya'' : simple | ||
Line 1,296: | Line 1,299: | ||
**''q'unqijaga'' : will forget | **''q'unqijaga'' : will forget | ||
*''q'ii'' : dead, death, demising | *''q'ii'' : dead, death, demising | ||
*''q'iitu'' : mercy | *''q'iitu'' : mercy | ||
*''qkhaamo'' : shrine, temple | *''qkhaamo'' : shrine, temple | ||
*''qkhaat'u'' : holiness | *''qkhaat'u'' : holiness | ||
Line 1,323: | Line 1,326: | ||
*''rube'' : ground, soil, earth | *''rube'' : ground, soil, earth | ||
*''ruq'a'' : fire, flame | *''ruq'a'' : fire, flame | ||
*''ruq'aara'' : (v.) to anoint, to sanctify (derived from the verb: q'aara) | |||
*''ruq'echkha'' : (v.) to burn, to shine, to illuminate | *''ruq'echkha'' : (v.) to burn, to shine, to illuminate | ||
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a) | *''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch (derived from the verb: ot'a) | ||
Line 1,344: | Line 1,348: | ||
*''siit'a'' : (v.) to call (out to) | *''siit'a'' : (v.) to call (out to) | ||
*''skhala'' : hammer, mallet | *''skhala'' : hammer, mallet | ||
*''skhuro'' : kind, sort, type | |||
*''shkhii'' : odor, smell, stench | *''shkhii'' : odor, smell, stench | ||
*''shkhoot'u'' : sign, signal | *''shkhoot'u'' : sign, signal | ||
Line 1,356: | Line 1,361: | ||
*''t'iiwa'' : (v.) to doubt, to disbelieve | *''t'iiwa'' : (v.) to doubt, to disbelieve | ||
**''t'iiweya'' : doubt not | **''t'iiweya'' : doubt not | ||
*''t'iiwajo'' : | *''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s) | ||
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | *''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | ||
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | *''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | ||
Line 1,392: | Line 1,397: | ||
*''ts'aha'' : (v.) to be at, to be in proximity | *''ts'aha'' : (v.) to be at, to be in proximity | ||
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | |||
*''ts'ukho'' : (v.) to be | *''ts'ukho'' : (v.) to be | ||
**''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true | **''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true |
edits