6,448
edits
BaconShelf (talk | contribs) |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 908: | Line 908: | ||
*''Shak'o'' : The Path, the way | *''Shak'o'' : The Path, the way | ||
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance | *''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance | ||
*''T'injuqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]] | |||
===A=== | ===A=== | ||
Line 918: | Line 919: | ||
*''baashi'' : ceremony | *''baashi'' : ceremony | ||
*''baashkhi'' : hundreds | *''baashkhi'' : hundreds | ||
*''baaska'' : trap | |||
*''baazhi'' : before, prior | *''baazhi'' : before, prior | ||
*''bak'ontu'' : justice, righteousness | *''bak'ontu'' : justice, righteousness | ||
Line 924: | Line 926: | ||
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a) | *''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a) | ||
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow | *''bambit'agha'' : promise, oath, vow | ||
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart | |||
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | *''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | ||
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | *''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
Line 953: | Line 956: | ||
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso) | *''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso) | ||
*''ch'apkhaat'u'' : grace | *''ch'apkhaat'u'' : grace | ||
*''ch'aqkhosa'' : (v.) to push forward | |||
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect | *''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect | ||
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | *''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | ||
Line 983: | Line 987: | ||
*''dzumu'' : (v.) to be sharp | *''dzumu'' : (v.) to be sharp | ||
*''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o) | *''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o) | ||
*''dzushkhoomo'' : target | |||
*''dzuutu'' : danger, peril | *''dzuutu'' : danger, peril | ||
Line 988: | Line 993: | ||
*''ema'' : (v.) to mount, to get on | *''ema'' : (v.) to mount, to get on | ||
**''aamema'' : (Reduplicative Form) | **''aamema'' : (Reduplicative Form) | ||
*''et'o'' : | *''et'o'' : blades, swords | ||
*''et'ojo'' : swordsman(men) | *''et'ojo'' : swordsman(men) | ||
*''eya'' : no, or to negate something (if added at end of a verb) | *''eya'' : no, or to negate something (if added at end of a verb) | ||
Line 1,041: | Line 1,046: | ||
*''ik'o'' : eye(s) | *''ik'o'' : eye(s) | ||
*''ikhi'' : now, presently | *''ikhi'' : now, presently | ||
**''ikhi baazhi'' : previously | |||
**''ikhi eya'' : not yet, not now | |||
**''ikhi ga'' : right now, right away | **''ikhi ga'' : right now, right away | ||
**''ikhi jaya'' : come quickly, come now | **''ikhi jaya'' : come quickly, come now | ||
===J=== | ===J=== | ||
Line 1,076: | Line 1,082: | ||
*''k'ina'' : (v.) to bite | *''k'ina'' : (v.) to bite | ||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | *''k'ondi'' : door, gate, entrance | ||
*''k'onwele'' : tank | |||
*''k'umas'' : again, once more | *''k'umas'' : again, once more | ||
*''k'ung'' : both | *''k'ung'' : both | ||
*''k'unjo'' : others, the rest | *''k'unjo'' : another, others, the rest | ||
*''k'utkho'' : (v.) to fight | *''k'utkho'' : (v.) to fight | ||
*''k'uucho'' : warrior(s), fighter(s) | *''k'uucho'' : warrior(s), fighter(s) | ||
Line 1,091: | Line 1,098: | ||
*''kheluuga'' : artifact, relic | *''kheluuga'' : artifact, relic | ||
*''khis'' : mongrel | *''khis'' : mongrel | ||
*''khisho'' : pest | |||
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon), to shoot | *''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon), to shoot | ||
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | **''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | ||
Line 1,101: | Line 1,109: | ||
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | **''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | ||
*''kkhagadza'' : correct, affirmative, that's right | *''kkhagadza'' : correct, affirmative, that's right | ||
*''kkhago'' : ring, circle ; (v.) to circle, to surround | |||
*''kkhosa'' : (v.) to flee | *''kkhosa'' : (v.) to flee | ||
Line 1,154: | Line 1,163: | ||
===N=== | ===N=== | ||
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too) | *''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more) | ||
**''naseya'' : no more, no longer | **''naseya'' : no more, no longer | ||
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg | *''naya'' : (v.) to fertilize an egg | ||
Line 1,167: | Line 1,176: | ||
*''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive) | *''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive) | ||
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | *''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) | ||
*''nuju'' : weak, cowardly | *''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic | ||
*''nujujo'' : weakling, the weak, one who displays cowardice | |||
*''nujut'u'' : weakness | *''nujut'u'' : weakness | ||
Line 1,248: | Line 1,258: | ||
*''shak'o'' : route, path, way | *''shak'o'' : route, path, way | ||
*''shandeta'' : ages, generations | *''shandeta'' : ages, generations | ||
*''skhala'' : hammer, mallet | *''skhala'' : hammer, mallet | ||
*''shkhii'' : odor, smell, stench | |||
*''shkhoot'u'' : sign, signal | *''shkhoot'u'' : sign, signal | ||
*''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point | *''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point | ||
Line 1,261: | Line 1,272: | ||
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | *''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | ||
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | *''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | ||
*''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s) | |||
*''t'ispkhada'' : (v.) to deny, to oppose | |||
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose | |||
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash | *''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash | ||
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho) | *''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho) | ||
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest | |||
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence | |||
*''t'onguu'' : (v.) to meet | *''t'onguu'' : (v.) to meet | ||
*''t'ulu'' : bone | *''t'ulu'' : bone | ||
Line 1,302: | Line 1,318: | ||
*''welema'' : (v.) to board (derived from the verb: ema) | *''welema'' : (v.) to board (derived from the verb: ema) | ||
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa) | *''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa) | ||
*''wighe'' : ash, ashes | |||
===Y=== | ===Y=== | ||
Line 1,307: | Line 1,324: | ||
===Z=== | ===Z=== | ||
*''zap'atu'' : victory | |||
*''zaya'' : (v.) to expand | *''zaya'' : (v.) to expand | ||
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding | **''zaazaya'' : (Reduplicative Form) were expanding | ||
Line 1,319: | Line 1,337: | ||
*''asho'' : blue | *''asho'' : blue | ||
*''ch'intu'' : wound | *''ch'intu'' : wound | ||
**''bach'intu'' : scratch, little wound | **''bach'intu'' : scratch, little wound | ||
Line 1,325: | Line 1,342: | ||
*''gwis'' : (v.) to lead, to guide | *''gwis'' : (v.) to lead, to guide | ||
*''has'' : sun | *''has'' : sun | ||
*''lushkho'' : star | *''lushkho'' : star | ||
*''ngatkhet'a'' : absent, missing | *''ngatkhet'a'' : absent, missing |
edits