Editing Sangheili (language)/Silver

From Halopedia, the Halo wiki

You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{Status|RealWorld}}
{{Status|RealWorld}}
{{#widget:YouTube|id=bnJ0Y4So_Cc|width=400|right}}
{{#widget:YouTube|id=t_5TbFzvyMA|width=400|right}}
'''Sangheili''' is a constructed language created for the ''[[Halo: The Television Series]]'' co-created by linguist [[Wikipedia:David J. Peterson|David J. Peterson]], known for the Dothraki and Valyrian languages used in ''Game of Thrones'' and the Chakobsa language in ''Dune'' (''Parts 1 & 2''){{Ref/Twitter|k_wolfkill|1507493397807788032|Kiki Wolfkill|Quote=@CharlieBMurphy literally learned an entire new language and performed beautifully in that language.  Unreal. Language created by David Peterson who created Dothraki for GoT #HaloWatchParty|D=25|M=03|Y=2022}}, and language creator Carl Buck.{{Ref/Twitter|tlacamazatl|1506947170490060800|C. Buck|Quote=If you have #ParamountPlus, are a fan of #HaloSeries , and enjoy a good #conlang. You might be interested to know that I helped @Dedalvs develop the language for the Covenant.|D=6|M=04|Y=2022}} Nearly three years before the series premiere, both conlangers began jointly developing a fleshed-out version of the fictional [[Sangheili (language)|Sangheili language]] from the ''[[Halo]]'' universe.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/series/2828287|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: Halo (Paramount+)|D=17|M=06|Y=2024}} By early [[2022]], Carl Buck estimated they had crafted close to 250 Sangheili words, those being base words and not variations of verbs and nouns. Actress [[Wikipedia:Charlie Murphy (actress)|Charlie Murphy]] learned to speak Sangheili for her role as [[Makee]] on the show and was noted to have done a phenomenal job capturing the emphasis, pitch and pronunciations of the alien language.{{Ref/YouTube|Id=S101|bnJ0Y4So_Cc|Halo The Series|Learn To Speak Sangheili|Y=2023|M=8|D=28}}
{{#widget:YouTube|id=7iEU9mMR7Ng|width=400|right}}
{{#widget:YouTube|id=sS7dXXBmOqU|width=400|right}}
'''Sangheili''' is a constructed language created for the ''[[Halo: The Television Series]]'' co-created by linguists [[Wikipedia:David J. Peterson|David J. Peterson]], creator of the Dothraki language used in ''Game of Thrones'',{{Ref/Twitter|k_wolfkill|1507493397807788032|Kiki Wolfkill|Quote=@CharlieBMurphy literally learned an entire new language and performed beautifully in that language.  Unreal. Language created by David Peterson who created Dothraki for GoT #HaloWatchParty|D=25|M=03|Y=2022}} and Carl Buck.{{Ref/Twitter|tlacamazatl|1506947170490060800|C. Buck|Quote=If you have #ParamountPlus, are a fan of #HaloSeries , and enjoy a good #conlang. You might be interested to know that I helped @Dedalvs develop the language for the Covenant.|D=6|M=04|Y=2022}} Both conlangers began jointly developing the Sangheili language nearly three years prior to the series premiere.<ref>[https://archiveofourown.org/series/2828287 Archive of Our Own Conlang Dialogue: Halo (Paramount+)]</ref> By early [[2022]], Carl Buck estimated they had crafted close to 250 Sangheili words, those being base words and not variations of verbs and nouns. Actress [[Wikipedia:Charlie Murphy (actress)|Charlie Murphy]] learned to speak Sangheili for her role as [[Makee]] on the show and was noted to have done a phenomenal job capturing the emphasis, pitch and pronunciations of the alien language.{{Ref/YouTube|Id=S101|bnJ0Y4So_Cc|Halo The Series|Learn To Speak Sangheili|Y=2023|M=8|D=28}}


Peterson posts transcripts for the words and their translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. See also [https://dedalvs.com/work/halo/ David Peterson's records here] and his additional informative [https://www.halopedia.org/Archive:Twitter_-_David_J._Peterson_Sangheili_primer Tweets archived here].
Peterson posts transcripts for the words and their translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on Archive of Our Own, accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. See also [https://dedalvs.com/work/halo/ David Peterson's records here] and his additional informative [https://www.halopedia.org/Archive:Twitter_-_David_J._Peterson_Sangheili_primer Tweets archived here].
 
A full list of terms can be found in our [[Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary|Sangheili-English dictionary here]].
 
{| class="wikitable floatright"
|-
! colspan="2" | <big>'''Sangheili'''</big>
<span style="font-family:Monospace">'''[san.ɣei.li]'''</span>
|-
! '''Setting'''
| <center>[[Silver Timeline]]</center>
|-
! '''Canonical name'''
| <center>'''Sangheili'''</center>
|-
! '''Aliases'''
|
* Sangheili language
* Covenant
* Covenant language
* Elite
* Elite language
|-
! '''Language code'''
| <center><span style="font-family:Monospace">sanɡ</span></center>
|-
! '''Ancestors'''
|
* Proto-Sangheili
|-
! '''Scripts'''
|
* Latin
|-
! '''Alignment'''
| <center>ergative-absolutive</center>
|-
! '''Head direction'''
| <center>head-final</center>
|}
 
==Videos==
{{#widget:YouTube|id=t_5TbFzvyMA|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=7iEU9mMR7Ng|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=sS7dXXBmOqU|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=JsjB9g176EU|width=300|inline}} {{#widget:YouTube|id=Hw73SWQe3iQ|width=300|inline}}
 
==About==
During the development of Paramount+'s ''Halo'' adaptation, [[343 Industries]] consulted with language expert David Peterson to examine the Elites' mandibles and facial structure and then produce a more robust and complete Sangheili language that reflected their actual physiology. Peterson, in turn, reached out to the conlanging community and recruited military veteran Carl Buck to assist in creating the Sangheili language that would be utilized among the species of the [[Covenant]].{{Ref/Site|Id=Debrief|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-unmasked|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Unmasked|D=12|M=3|Y=2024}}{{Ref/YouTube|Id=YTpod|aXwFu792B6s|Conlangery|Carl Buck on Conlanging for Halo|Y=2024|M=6|D=11}}
 
The creative choices in the language's phonology were guided by the producers and showrunners who desired Sangheili to sound alien and have a word structure similar to Japanese. Working with those parameters, Buck and Peterson infused various concepts of warrior culture into the language, ensuring it reflected the species' martial ethos. One such example is the Sangheili salutation ''"Hait'u ga k'utkho"'', a greeting and parting phrase which translates to "Fight with strength / Fight well."{{Ref/Reuse|Id=YTpod}}
 
{{Listen|title=Carl Buck - "Wort, wort, wort!"
|filename=HTVlang_Wort.mp3
}}
Building on the cultural aspects of the Sangheili race, Peterson and Buck also incorporated metaphorical elements pertaining to the species' distinct physical features and their reptile-like ancestry. They integrated the aliens' unique hinged mandibles into the grammar to convey different levels of certainty. Within the mindset of the Sangheili, utilizing their upper mandible signifies certainty, while using their lower mandible expresses uncertainty.{{Ref/Reuse|Id=YTpod}}
 
The language they devised for the series drew minimally from past ''Halo'' material and video games as previous dialogue crafted for Covenant speak was primarily gibberish.{{Ref/Site|Id=Imeimei|URL=https://dedalvs.tumblr.com/post/741879670666100736/re-inspiration-not-really-it-was-all-gibberish|Site=Tumblr|Page=Dedalvs|Quote=Inspiration, not really. It was all gibberish. Specifically, for the later games, they’d just throw the lines into Google Translate, translate them to Japanese, reverse them, and have the voice actors read it. This is rather common for video games.|D=12|M=3|Y=2024}} For instance the word "''domo''" for "human" and the negative "''eya''" come directly from the latter games. The games' famous word "''wort''" for "go" did not fit phonologically and was altered to "''warut'o.''"


==Overview==
==Overview==
Sangheili, the language featured in the show, is an [[Wikipedia:Ergative–absolutive alignment|ergative-absolutive language]] spoken by the [[Sangheili]] warrior race, commonly referred to as Elites, as well as generally inside the [[Covenant]], an alien alliance that worships the Halo Array. The language is a lightly inflectional head-final language with distinctive vowel length and ejectives.
Sangheili, the language featured in the show, is an [[Wikipedia:Ergative–absolutive alignment|ergative-absolutive language]] spoken by the [[Sangheili]] warrior race, commonly referred to as Elites, as well as generally inside the [[Covenant]], an alien alliance that worships the Halo Array. The language is a lightly inflectional head-final language with distinctive vowel length and ejectives.


In the tradition of his other constructed languages, Peterson crafted the language by laying the groundwork with a proto-language known as Proto-Sangheili. This ancient Elite language evolved organically, undergoing both phonological and grammatical changes, eventually giving rise to the modern Sangheili language spoken within the Covenant empire.
In the tradition of his other constructed languages, Peterson crafted the language by laying the groundwork with a proto-language known as Proto-Sangheili. This ancient Elite language evolved organically, undergoing both phonological and grammatical changes, eventually giving rise to the modern Sangheili language spoken within the Covenant Empire.


Sangheili uses Standard American Romanization. Ejective consonants are written with a following apostrophe, and the r is the tap [ɾ]. The language has long vowels, represented by a doubled vowel, and occasionally has geminates, also written doubly. Likely the most challenging aspect of the phonology are the consonants with a velar release. These are written as if they began with a consonant cluster, but they occur at every point of articulation—namely, pkh [pˣ], tkh [tˣ], kkh [kˣ], and qkh [qˣ], and even the fricative (or fricative-ending) consonants skh [sˣ], shkh [ʃˣ], and chkh [tʃˣ]
Sangheili uses Standard American Romanization. Ejective consonants are written with a following apostrophe, and the r is the tap [ɾ]. The language has long vowels, represented by a doubled vowel, and occasionally has geminates, also written doubly. Likely the most challenging aspect of the phonology are the consonants with a velar release. These are written as if they began with a consonant cluster, but they occur at every point of articulation—namely, pkh [pˣ], tkh [tˣ], kkh [kˣ], and qkh [qˣ], and even the fricative (or fricative-ending) consonants skh [sˣ], shkh [ʃˣ], and chkh [tʃˣ]
Line 168: Line 116:
| l
| l
| '''l'''ove
| '''l'''ove
|
|-
|-
| '''m'''
| '''m'''
Line 305: Line 252:
|  
|  
|}
|}


==Phonetics==
==Phonetics==
Line 318: Line 264:
|-align="center"
|-align="center"
! Affricates  
! Affricates  
| p<sup>x</sup> <br/><br/>'''pkh''' || t<sup>x</sup>, (ts), ts<sup>x</sup>, dz, ts′ <br/><br/> '''tkh, ts, tskh, dz, ts′'''|| (tʃ, tʃ<sup>x</sup>, dʒ, tʃ′) <br/><br/> '''ch, chkh, j, ch′''' || k<sup>x</sup> <br/><br/> '''kkh''' || q<sup>x</sup> <br/><br/>'''qkh''' ||
| p<sup>x</sup> <br/><br/>'''pkh''' || t<sup>x</sup>, (ts), ts<sup>x</sup>, dz, ts′ <br/><br/> '''tkh, ts, tskh, dz, ts′'''|| (tʃ, tʃ<sup>x</sup>, dʒ, tʃ′) <br/><br/> '''ch, chkh, j, ch′''' || k<sup>x</sup> <br/><br/> '''kkh''' || q<sup>x</sup> <br/><br/>'''qkh'''
|-align="center"
|-align="center"
! Fricatives
! Fricatives
Line 355: Line 301:
* Sequences of ejectives are not allowed, when one occurs, the second ejective is deglottalized.
* Sequences of ejectives are not allowed, when one occurs, the second ejective is deglottalized.


* Certain sounds that are found in proper names among the Sangheili, which are not part of Sangheili phonology, are treated as approximations resulting from human attempts at Latinizing these names. Because there are no [f], [θ], or [v] sounds in the language, names like [[Thel 'Vadamee]], [[Var 'Gatanai]], and [[Fal 'Chavamee]] are English approximations of ''T'elo Badami'', ''Baro Gat'anai'', and ''P'alo Chabami'', respectively, in Sangheili.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/works/37951303/chapters/105183123#workskin|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: Chapter 6|D=17|M=06|Y=2024}}{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511104056244154368|David J. Peterson|Quote=P and T. Wasn’t too concerned. After all, München becomes Munich in English; Köln Cologne, etc.|D=6|M=04|Y=2022}}{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511105091167670274|David J. Peterson|Quote=B, I’m that case.|D=6|M=04|Y=2022}}
* Certain sounds that are found in proper names among the Sangheili, which are not part of Sangheili phonology, are treated as approximations resulting from human attempts at Latinizing these names. Because there are no [f], [θ], or [v] sounds in the language, names like [[Thel 'Vadamee]] and [[Fal 'Chavamee]] are English approximations of ''T'elo Badami'' and ''P'alo Chabami'', respectively, in Sangheili.<ref>[https://archiveofourown.org/works/37951303/chapters/105183123#workskin Archive of Our Own Conlang Dialogue: Chapter 6 ]</ref>{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511104056244154368|David J. Peterson|Quote=P and T. Wasn’t too concerned. After all, München becomes Munich in English; Köln Cologne, etc.|D=6|M=04|Y=2022}}{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511105091167670274|David J. Peterson|Quote=B, I’m that case.|D=6|M=04|Y=2022}}


===Phonotactics===
===Phonotactics===
Line 362: Line 308:
===Stress===
===Stress===
Stress falls on the penultimate syllable if it is heavier than the antepenultimate, otherwise it falls on the antepenultimate. Secondary stress is placed on every other syllable radiating outward from the syllable with main stress. The final syllable never attracts stress, regardless of length.
Stress falls on the penultimate syllable if it is heavier than the antepenultimate, otherwise it falls on the antepenultimate. Secondary stress is placed on every other syllable radiating outward from the syllable with main stress. The final syllable never attracts stress, regardless of length.


==Proposed Sangheili orthography==
==Proposed Sangheili orthography==
The Covenant script that is featured briefly in the show consists of triangular glyphs, visuals directly taken from the Halo franchise, yet remains nonsensical. Early into their project, David J. Peterson and Carl Buck proposed the creation of a writing script for the series, presenting a crafted sample that envisions a cohesive Sangheili writing system to complement the language they developed. Their conceptualization involved acknowledging the unique phonetics of Sangheili and led them to design an abugida, a script centered around syllables as the foundational unit, similar to Tibetan script.{{Ref/Reuse|Id=YTpod}} Each syllabic glyph would contain a base consonant with the potential for vowel modifications and additional diacritics to indicate coda consonants when necessary.
The Covenant script that is featured in the show consists of triangular glyphs, visuals directly taken from the ''Halo'' franchise, yet remains nonsensical. David J. Peterson and Carl Buck proposed the creation of a writing script for the series, presenting a crafted sample that envisions a cohesive Sangheili writing system to complement the language they developed. Their conceptualization involved acknowledging the unique phonetics of Sangheili and led them to design a script centered around syllables as the foundational unit. Each syllabic glyph would contain a base consonant with the potential for vowel modifications and additional diacritics to indicate coda consonants when necessary.


<gallery>
<gallery>
Line 371: Line 316:
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg
File:HTV Sangheili Font sample B.jpg
</gallery>
</gallery>


==Grammar and Morphology==
==Grammar and Morphology==
===<u>Syntax</u>===
===<u>Syntax</u>===
Sangheili generally follows SOV (subject-object-verb) word order akin to Japanese and Latin:
Sangheili generally follows SOV (subject-object-verb) word order:


::'''<u>K'uucho o</u> <sub>1</sub> domo <sub>2</sub> ruuk'inatan <sub>3</sub>''' — ''"<u>the warrior</u> <sub>1</sub> attacked <sub>3</sub> the human <sub>2</sub>"''
::'''<u>K'uucho o</u> <sub>1</sub> domo <sub>2</sub> ruuk'inatan <sub>3</sub>''' — ''"<u>the warrior</u> <sub>1</sub> attacked <sub>3</sub> the human <sub>2</sub>"''
Line 386: Line 330:


::'''<u>K'uucho o</u> domo ruuk'inatan''' — ''"<u>the warrior</u> attacked the human"''
::'''<u>K'uucho o</u> domo ruuk'inatan''' — ''"<u>the warrior</u> attacked the human"''
:::*K'uucho is followed by ''o'' because it's the warrior that caused the attack on the human. Domo, the recipient in the sentence, gets no mark.
:::*K'uucho is followed by ''o'' because it's the warrior that caused the attack on the human. Domo gets no mark.


::'''<u>K'uucho</u> mejayatan''' — ''"<u>the warrior</u> is ready"''
::'''<u>K'uucho</u> mejayatan''' — ''"<u>the warrior</u> is ready"''
Line 398: Line 342:


:→ '''K'uucho o <u>ruuk'inatan</u> domo''' — ''"the human <u>whom</u> the warrior <u>attacked</u>"''
:→ '''K'uucho o <u>ruuk'inatan</u> domo''' — ''"the human <u>whom</u> the warrior <u>attacked</u>"''
===<u>Head-directionality</u>===
Sangheili is a head-final language, meaning everything comes first while the main head verb (the most important component of a phrase that determines the type of phrase) is relegated to the very end, hence ''head-final''.
:English:
::'''<u>I won't let</u> you take the holy relic.'''
:English (''head-final''):
::'''You holy relic take <u>I will-not-allow</u>.'''
:Sangheili:
::'''K'e o qkhado kheluuga ch'imo <u>jan o t'iswaqkhijaga</u>.'''




===<u>Pronouns</u>===
===<u>Pronouns</u>===
Sangheili has an inclusive / exclusive distinction in its first-person plural pronouns for "we, us" ("Riin" for  <u>''you and us''</u> and "Jaari" for  <u>''us and not you''</u>).  The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the third-person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they".  
Sangheili includes an inclusive / exclusive distinction in its First Person plural pronouns for "we, us, ourselves" ("Riin" for  <u>''you and us''</u> and "Jaari" for  <u>''us and not you''</u>).  The Sangheili language also recognizes both animate and inanimate entities, but the Third Person singular pronoun "Mu" makes no gender distinction between "he" (masculine) and "she" (feminine), acting neutral as "it, itself, they".  
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural
! rowspan=2 | Personal pronouns !! rowspan=2 | Singular !! colspan=2 | Plural
Line 434: Line 362:
! Third Person Inanimate
! Third Person Inanimate
| tkha || colspan=2 | tkhaari
| tkha || colspan=2 | tkhaari
|}
===<u>Noun derivations</u>===
Nouns, as well as verbs, have a series of affixes that produce groups of related or semi-related words that help to differentiate many nuances of meanings.
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+ ''akhe'' "hand"; ''khuut'a'' "brood mate"; ''dzuro'' "circumstance"
|-
! Noun > Noun
! V-Initial
! C-Initial (Voiceless)
! C-Initial (Voiced)
|-
! Diminutive<br><span style="color:cyan"><i>ba(gh)-</i></span>
| ''<span style="color:cyan"><i>bagh</i></span>akhe''
| ''<span style="color:cyan"><i>ba</i></span>khuut'a''
| ''<span style="color:cyan"><i>ba</i></span>dzuro''
|-
! Augmentative<br><span style="color:cyan"><i>ch'an-</i></span>
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'an</i></span>akhe''
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'angh</i></span>uut'a''
| ''<span style="color:cyan"><i>ch'an</i></span>dzuro''
|-
! Place<br><span style="color:cyan"><i>-di</i></span>
| ''akhe<span style="color:cyan"><i>di</i></span>''
| ''khuut'a<span style="color:cyan"><i>di</i></span>''
| ''dzuro<span style="color:cyan"><i>di</i></span>''
|-
! Collective<br><span style="color:cyan"><i>-ri</i></span>
| ''akhe<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>''
| ''khuut'a<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>''
| ''dzuro<span style="color:cyan"><i>ri</i></span>''
|}
|}




===<u>Case Particles / Postpositions</u>===
===<u>Case Particles / Postpositions</u>===
These case particles are placed after a noun to indicate the role they play in a sentence. The ergative and absolutive are grammatical. The vocative case is used for direct address, while the rest pertain to locative functions. Nouns in Sangheili otherwise do not change form to indicate their grammatical role.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511090947278311427|David J. Peterson|Quote=Cases are, in this case, little tags that let you know what role a noun plays in the sentence. Ergative and absolutive are grammatical; vocative is for direct address; the rest are locative. I’ll explain these.|D=6|M=04|Y=2022}}
These case particles are placed after a noun to indicate the role they play in a sentence. The ergative and absolutive are grammatical. The vocative case is used for direct address, while the rest pertain to locative functions.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511090947278311427|David J. Peterson|Quote=Cases are, in this case, little tags that let you know what role a noun plays in the sentence. Ergative and absolutive are grammatical; vocative is for direct address; the rest are locative. I’ll explain these.|D=6|M=04|Y=2022}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 498: Line 394:
!Ergative
!Ergative
| o
| o
| Used after a noun to mark it as the subject of a transitive verb (a verb that can accept one or more objects).
| Used after a noun to mark it as the subject of a transitive verb (a verb with an object).
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
!Illative
!Illative
Line 512: Line 408:
| Used to address or gain someone's attention directly. "Hey, Oh, ''O ye''..."
| Used to address or gain someone's attention directly. "Hey, Oh, ''O ye''..."
|}
|}
[[File:Sangheili conlang cases.png|thumb|350px|Sangheili has six locative cases, identical to the Finnish and Estonian languages.]]
 
The locative cases are analogous to the following English prepositions{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511092864859602944|David J. Peterson|Quote=The locative cases are analogous to the following English prepositions: Ablative: wele ga “from the ship” Adessive: wele ni “on the ship” Allative: wele oni “to the ship” Elative: wele ba “out of the ship” Illative: wele zhi “into the ship” Inessive: wele me “in the ship"|D=6|M=04|Y=2022}}:
The locative cases are analogous to the following English prepositions{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511092864859602944|David J. Peterson|Quote=The locative cases are analogous to the following English prepositions: Ablative: wele ga “from the ship” Adessive: wele ni “on the ship” Allative: wele oni “to the ship” Elative: wele ba “out of the ship” Illative: wele zhi “into the ship” Inessive: wele me “in the ship"|D=6|M=04|Y=2022}}:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Locative Case !! Example !! Translation !! Example Sentences
! Locative Case !! Example !! Translation
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Ga
! Ga
| wele ga  
| wele ga  
| from the ship, away from the ship
| from the ship, away from the ship
| K'uucho wele ga jayatan.  (''The warriors came from the ship.'')
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Ni
! Ni
| wele ni  
| wele ni  
| by the ship, on the ship
| by the ship, on the ship
| K'uucho welegoja ni ts'aha.  (''The warriors are on the bridge.'')
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Oni
! Oni
| wele oni  
| wele oni  
| onto the ship, toward the ship
| onto the ship
| Wele oni warut'o!  (''Go to the ship!'')
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Ba
! Ba
| wele ba  
| wele ba  
| out of the ship
| out of the ship
| K'uucho wele ba jayatan.  (''The warrior came out of the ship.'')
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Zhi
! Zhi
| wele zhi  
| wele zhi  
| into the ship
| into the ship
| K'uucho wele zhi waruutan.  (''The warrior went into the ship.'')
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! Me
! Me
| wele me  
| wele me  
| inside the ship, within the ship
| inside the ship, within the ship
| K'uucho wele me ts'aha.  (''The warriors are in the ship.'')
|}
|}


Line 557: Line 447:
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns.
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns.


*''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply the weapon nearby is one the warrior just picked up or happened to have.
*''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply that the weapon is one the warrior just picked up.


*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon.
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon.
Line 582: Line 472:


===<u>Verb instrumental prefixes</u>===
===<u>Verb instrumental prefixes</u>===
Similarly to the [[Wikipedia:Siouan languages|Siouan]] or [[Wikipedia:Uto-Aztecan languages|Uto-Aztecan languages]] of the North and Middle Americas, Sangheili has instrumental prefixes that can transform verb bases into entirely new verbs.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511100010951110656|David J. Peterson|Quote=The other big table up there has less to do with grammar than the lexicon. The instrumental prefixes are used to derive new verbs from verb bases. It’s a little like how we have verbs like “deduce”, “produce”, “induce”, “adduce”, etc.|D=6|M=04|Y=2022}} The following 12 prefixes are routinely used to form a range of derivations and express how something is done.
Similarly to the [[Wikipedia:Siouan languages|Siouan]] or [[Wikipedia:Uto-Aztecan languages|Uto-Aztecan languages]] of the North and Middle Americas, Sangheili has instrumental prefixes that can transform verb bases into entirely new verbs.{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511100010951110656|David J. Peterson|Quote=The other big table up there has less to do with grammar than the lexicon. The instrumental prefixes are used to derive new verbs from verb bases. It’s a little like how we have verbs like “deduce”, “produce”, “induce”, “adduce”, etc.|D=6|M=04|Y=2022}}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 591: Line 481:
| baan (spine)
| baan (spine)
| utilizing the back or rear
| utilizing the back or rear
| ''ban'' + k'utkho (to fight) → bank'utkho (to defend / resist)
| ''ban'' + k'utkho (to fight) → bank'utkho (to fight back / resist)
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! ch'a (n)-
! ch'a (n)-
| ch'ano (head)
| ch'ano (head)
| utilizing the head
| utilizing the head
| ''ch'aa'' + mosik'o (to understand) → ch'aamosik'o (to understand well)
| ''ch'an'' + qkhoso (to walk) → ch'anqkhoso (to run)
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! dzu (m/n)-
! dzu (m/n)-
Line 616: Line 506:
| akke (hand)
| akke (hand)
| general instrumental; also specifically utilizing the hand
| general instrumental; also specifically utilizing the hand
| ''khe'' + ch'imo (to collect) → khech'imo (to retrieve)
| ''khe'' + ch'imo (to collect) → khech'imo (to bring)
|-style="text-align: center
|-style="text-align: center
! juu (n)-
! juu (n)-
Line 650: Line 540:
|}
|}


*Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors'').
*Suffixes also play a role in forming additional derivations in verbs. A common suffix, '''-jo''', is utilized for forming agent nouns (e.g. teach''-er'', visit''-ors''). Another suffix, '''-t'u''' (or '''-tu'''), is employed to create nominalizations.


::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers)
::*'''Maaro''' (seek) → '''maarojo''' (search team, searchers)


::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots)
::*'''Moq'aara''' (have faith) → '''moq'aajo''' (zealots)
*Another suffix, '''-t'u''' (or '''-tu'''), is employed to create nominalizations.


::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence)
::*'''Ts'aha''' (be at) → '''ts'ahat'u''' (presence)


::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might)
::*'''Hai''' (be able / have ability) → '''hait'u''' (strength, might)
*The suffix '''-q'u''' (or '''-qu''') in Sangheili means "to make," "cause to be," "render," or "become." It transforms regular verbs into causative verbs, indicating an action that causes something to happen or come into being.
::*'''T'iya''' (to live) → '''t'iyaq'u''' (to bring to life, cause to manifest)
::*'''Ruq'ota''' (to burn) → '''ruq'otaq'u''' (to burn something, to incinerate)
::*'''Oq'o''' (be honorable) → '''oq'oqu''' (to render honor to something or someone)
===<u>Verb derivations</u>===
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|+ ''jaya'' "to come"; ''k'utkho'' "to fight"; ''buulo'' "to be high"
|-
! Verb > Verb
! V-Final
! C-Final (Voiceless)
! C-Final (Voiced)
|-
! Causative<br><span style="color:cyan"><i>-q'u / -qu</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">q'u</span>''
| ''k'u<span style="color:cyan">uqu</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wiq'u</span>''
|-
! Abilitive<br><span style="color:cyan"><i>-ala / -la</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">la</span>''
| ''k'utkh<span style="color:cyan">ala</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wiyala</span>''
|-
! Continuative<br><span style="color:cyan"><i>q'(a)-</i></span>
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>jaya''
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>k'utkho''
| ''<span style="color:cyan">q'a</span>buulo''
|}
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+ ''jaya'' "to come"; ''k’utkho'' "to fight"; ''buulo'' "to be high"
|-
! Verb > Noun
! V-Final
! C-Final (Voiceless)
! C-Final (Voiced)
|-
! Qualitative Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-t'u / -tu</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">t'u</span>''
| ''k'u<span style="color:cyan">utu</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wit'u</span>''
|-
! Place Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-mo</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">mo</span>''
| ''k'u<span style="color:cyan">umo</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wimo</span>''
|-
! Instrument Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-gha / -ga / -ka</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">gha</span>''
| ''k'u<span style="color:cyan">uka</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wiga</span>''
|-
! Individual Nominalization<br><span style="color:cyan"><i>-jo / -cho</i></span>
| ''jaya<span style="color:cyan">jo</span>''
| ''k'u<span style="color:cyan">ucho</span>''
| ''b<span style="color:cyan">wijo</span>''
|}




Line 737: Line 560:
|-align="center"
|-align="center"
! Reduplicative
! Reduplicative
| '''Imperfect''' <br/><br/><small>(An action is ongoing or continuous)</small> || '''Emphatic''' <br/><br/><small>(A state or condition is emphasized)</small> || Varies  
| '''Imperfect''' <br/><br/><small>(An action is ongoing or continuous)</small> || '''Emphatic''' <br/><br/><small>(A state or condition is emphasized)</small> || Varies
(<small>a part of a verb is partially repeated</small>)
|-align="center"
|-align="center"
! Inceptive
! Inceptive
Line 749: Line 571:
| '''Present''' <br/><br/><small>(An action is occurring)</small> || '''Probabilitive''' <br/><br/><small>(A state or condition holds an element of probability)</small> || -(i)jo (or -cho)
| '''Present''' <br/><br/><small>(An action is occurring)</small> || '''Probabilitive''' <br/><br/><small>(A state or condition holds an element of probability)</small> || -(i)jo (or -cho)
|-align="center"
|-align="center"
! Witnessed / Direct
! Witnessed
| '''Emphatic''' <br/><br/><small>(An experienced action is emphasized)</small> || '''Past''' <br/><br/><small>(A past state or condition is referred)</small> || -(i)ji (or -chi)
| '''Emphatic''' <br/><br/><small>(A witnessed action is emphasized)</small> || '''Past''' <br/><br/><small>(A past state or condition is referred)</small> || -(i)ji (or -chi)
|-align="center"
|-align="center"
! Overheard / Inferential
! Overheard
| '''Uncertain''' <br/><br/><small>(An action has an element of uncertainty)</small> || '''Possibilitive''' <br/><br/><small>(A state or condition carries a sense of possibility or potentiality)</small> || -(i)jen (or -chen)
| '''Uncertain''' <br/><br/><small>(An action has an element of uncertainty)</small> || '''Possibilitive''' <br/><br/><small>(A state or condition carries a sense of possibility or potentiality)</small> || -(i)jen (or -chen)
|-align="center"
|-align="center"
Line 758: Line 580:
| '''Future''' <br/><br/><small>(An action will come in the future)</small> || '''Future''' <br/><br/><small>(A state or condition will occur later)</small> || -(i)jaga (or -chaga)
| '''Future''' <br/><br/><small>(An action will come in the future)</small> || '''Future''' <br/><br/><small>(A state or condition will occur later)</small> || -(i)jaga (or -chaga)
|}
|}
* Every Sangheili verb has a reduplicated form, which may occasionally deviate from regular patterns, yet remains somewhat foreseeable.
* Verbs in both the indicative and interrogative modes have positive and negative forms as well.




====Other aspects and question forms====
Other aspects and question forms:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix
! !! Dynamic Verbs !! Stative Verbs !! Suffix
|-
|-
! Negation
! Negation
| Reverse action || Contrary state || -eya (or -ya)
| Reverse action || Contrary state || -eya
|-
|-
! Ability
! Ability
Line 775: Line 593:
|-
|-
! Yes or No Question
! Yes or No Question
| - || - || -jahe{{Ref/Twitter|Dedalvs|1511098687816028169|David J. Peterson|Quote=Something that’s missing from these are the question forms. When asking a yes/no question, there are special forms for the verbs used with a reduced set of tenses (4). You’ll hear them when questions are asked.|D=17|M=06|Y=2024}} (or -chahe) and is attached to a reduced set of 4 tenses: Bare, Reduplicative, Inceptive, and Completive.
| - || - || -jahe<ref>[https://twitter.com/Dedalvs/status/1511098687816028169 Twitter - David J. Peterson]</ref> (or -chahe) and is attached to a reduced set of 4 tenses: Bare, Reduplicative, Inceptive, and Completive.
|}
|}


''Example questions'':
''Example questions'':
* ''Ghashank'o. Mu sachahe?'' The demon. He's sure?
* ''Ghashank'o. Mu sachahe?'' - The demon. He's sure?
* ''K'e sachahe, Hirajo?'' Are you certain, Blessed One?
* ''K'e sachahe, Hirajo?'' - Are you certain, Blessed One?
* ''Ikhi k'e o ch'anik'ojahe?'' Do you see now?
* ''Ikhi k'e o ch'anik'ojahe?'' - Do you see now?
* ''Q'a riin ni tkha jayetanjahe?'' But it did not make its way back to us?
* ''Q'a riin ni tkha jayetanjahe?'' - But it did not make its way back to us?
* ''Juukhojo ine ga waawotkhijahe?'' This is what the prophets fear?
* ''Juukhojo ine ga waawotkhijahe?'' - This is what the prophets fear?
 
 
===<u>Copular constructions</u>===
Sangheili generally uses zero-copula constructions, meaning the copular verb "to be" (and its forms: am, is, are, was) is often dropped from sentences when the meaning is understood from the context.
 
::* ''K'uucho haala.'' — The warrior is strong. ("The warrior strong")
 
::* ''Ne bekkhajo riin o maamaro gha.'' — This creature is what we seek. ("This creature what we seek")
 
::* ''Ine ii zap'atu.'' — This was no victory. ("This not victory")
 
However, Sangheili does have a locative copula, <u>ts'aha</u> (to be at):
 
::* ''Maamaro gha ogha ni <u>ts'aha</u>''. — "What we seek <u>is</u> close."
 
::* ''Ghaamos riin nis <u>ts'aha</u>?'' — "Why <u>are</u> we here?"




Line 819: Line 621:
| '''Ghaakhe'''
| '''Ghaakhe'''
| how much
| how much
|-
| '''Ghaamos'''
| why, how come
|-
| '''Ghaijo'''
| who
|}
|}


Line 830: Line 626:
===<u>Demonstratives</u>===
===<u>Demonstratives</u>===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! rowspan=2 | Type !! rowspan=2 | Adjective / Determiner !! colspan=2 | Pronoun !! rowspan=2 | Adverb
! Type !! Adjective !! Singular !! Plural !! Adverb
|-align="center"
! Singular !! Plural
|-align="center"
|-align="center"
! Proximal (near the speaker)
! Proximal (near the speaker)
Line 847: Line 641:
|-align="center"
|-align="center"
! Negative (indicating absence)
! Negative (indicating absence)
| ii - ''no, not''|| colspan=2 | ngajo - ''none, no one''|| ngamaas - ''no way, nowhere''
| ii - ''not, none''|| colspan=2 | ngajo - ''no one, nobody''|| ngamaas - ''nowhere''
|-
|-
|}
|}
Line 867: Line 661:
|}
|}


===<u>Numerals</u>===
==Sangheili lines & outtakes by David Peterson==
Sangheili uses a base eight numeral system:
{{Center|''* Denotes a word's spelling has not been confirmed.''}}
 
<math>[...,\frac{512}{8^3}, \frac{64}{8^2}, \frac{8}{8^1}, \frac{1}{8^0} ]</math>
 
:*''Domo ch'ishan'' ''human three&eight'':  (13<sub> base-8</sub> = 11 <sub>base-10</sub>)
:*''Eleven humans''.
 
The suffix -''ngo'' is used to mark ordinals.
{| class="wikitable"
|+ Sangheili Numerals
! Cardinal Numbers !! Base-8 !! Ordinal Numbers !! Cardinal Numbers (cont.)
|-
| '''0''' - Nga || '''0''' || ||
|-
| '''1''' - Ju || '''1''' || '''1st''' - Jungo || '''20''' - (24<sub> base-8</sub>) - yuak'unan
|-
| '''2''' - K'ung || '''2''' || '''2nd''' - K'ungo || '''21''' - (25<sub> base-8</sub>) - yuak'uro
|-
| '''3''' - Ch'i || '''3''' || '''3rd''' - Ch'ingo || '''30''' - (36<sub> base-8</sub>) - yuach'ighu
|-
| '''4''' - Nan || '''4''' || '''4th''' - Nango || '''40''' - (50<sub> base-8</sub>) - yuaro
|-
| '''5''' - Ros || '''5''' || '''5th''' - Rongo || '''50''' - (62<sub> base-8</sub>) - yuaghuku
|-
| '''6''' - Ghu || '''6''' || '''6th''' - Ghungo || '''60''' - (74<sub> base-8</sub>) - yuadzonnan
|-
| '''7''' - Dzon || '''7''' || '''7th''' - Dzongo || '''70''' - (106<sub> base-8</sub>) - yuashan ghu
|-
| '''8''' - Shan || '''10''' || '''8th''' - Shango || '''80''' - (120<sub> base-8</sub>) - yuak'ushan
|-
| '''9''' - Jushan || '''11''' || '''9th''' - Jushango || '''90''' - (132<sub> base-8</sub>) - yuach'ishan k'ung
|-
| '''10''' - K'ushan || '''12''' || '''10th''' - K'ushango || '''100''' - (144<sub> base-8</sub>) - yuananshan nan
|-
| '''11''' - Ch'ishan || '''13''' || '''11th''' - Ch'ishango || '''101''' - (145<sub> base-8</sub>) - yuananshan ros
|-
| '''12''' - Nanshan || '''14''' || '''12th''' - Nanshango || '''111''' - (157<sub> base-8</sub>) - yuaroshan dzon
|-
| '''13''' - Roshan || '''15''' || '''13th''' - Roshango || '''144''' - (220<sub> base-8</sub>) - baashkhi
|-
| '''14''' - Ghushan || '''16''' || '''14th''' - Ghushango ||
|-
| '''15''' - Dzonshan || '''17''' || '''15th''' - Dzonshango ||
|}
 
==Sangheili lines & outtakes==
 
{{Center|— [[Halopedia:Projects/Season 1 Sangheili dialogue|Season 1 Sangheili Dialogue]] —}}
{{Center|— [[Halopedia:Projects/Season 2 Sangheili dialogue|Season 2 Sangheili Dialogue]] —}}
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;"
{| class="wikitable mw-collapsible" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;"
|+ Samples
|+ Samples
|-
|-
| Jan David ngiit'a. || My name is David. ''or'' I am called David.{{Ref/Reuse|Id=S101}}
| Jan David *ngitkha. || My name is David.{{Ref/Reuse|Id=S101}}
|-
|-
| Hait'u ga k'utkho! || From strength, fight! ''or''  Fight with strength! (<small>Used by Sangheili as both a greeting and a farewell.</small>){{Ref/Reuse|Id=S101}}
| Hait'u ga k'utkho! || From strength, fight! ''or''  Fight with strength! (<small>Used by Sangheili as both a greeting and a farewell.</small>){{Ref/Reuse|Id=S101}}
|-
|-
| Jan o moa ba ngani rotkho pkhonji. || I will eat a [[moa]] burger. ''or''  I will eat moa flesh.{{Ref/Reuse|Id=S101}}
| Jan o moa ba ngani rotkho *p'onji. || I will eat a [[moa]] burger. ''or''  I will eat moa flesh.{{Ref/Reuse|Id=S101}}
|-
| Qkhe p'os, Sugakho. || Oh shit, [[Needler]].
|-
|-
| Yodu Shandi ni Ch'awaruut'u ba pumo jayajaga. || Soon the Covenant will begin it's Great Journey. (Soon the start of the Covenant's Great Journey will come.)
| Qkhe p'os. Sugakho. || (Oh shit) ([[Needler]])
|}
|}


Line 982: Line 724:
| Makee || Nizhi muuri? || And them?
| Makee || Nizhi muuri? || And them?
|-
|-
| Makee || Daaghaya, Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o k'e mojaya. Tkha zhaan me baazhi ni chkhan q'unqa jan o qkhit'uji--jan me muuri oni maaziit'u mosa. || No need to worry, Mercy. You remember the day we met. I've tried to forget everything that came before that day--everything except my hatred for them.
| Makee || Daagheya, Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o k'e mojaya. Tkha zhaan me baazhi ni chkhan q'unqa jan o qkhit'uji--jan me muuri oni maaziit'u mosa. || No need to worry, Mercy. You remember the day we met. I've tried to forget everything that came before that day--everything except my hatred for them.
|-
|-
| Makee || Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o jan nizhi mojaya. Domo o jan zhi ruutskhaatan gha o jan mojaya. Jan me muuri oni maaziit'u o jan nizhi mojaya pkha. || Mercy. I also remember the day we met. I remember what the humans did to me, and I remember my hatred for them.
| Makee || Q'iitu. Riin o t'onguutan zhaan o jan nizhi mojaya. Domo o jan zhi ruutskhaatan gha o jan mojaya. Jan me muuri oni maaziit'u o jan nizhi mojaya pkha. || Mercy. I also remember the day we met. I remember what the humans did to me, and I remember my hatred for them.
Line 1,005: Line 747:
|+ Episode 104
|+ Episode 104
|-
|-
| Sangheili || Yojo oni ikhi. || Switching to needler.
| Sangheili || Yojo oni ikhi. || Switching to (Needler).
|-
|-
| Sangheili || Qkhe p'os, Jan ni khobuugha! || Oh shit, my gun!
| Sangheili || Qkhe p'os, Jan ni khobuugha! || Oh shit, my gun!
Line 1,061: Line 803:
| Mercy || Mu o ch'anggagomo maaro ba riin ngani. Mu matkhaya pkha. || We need him to find the ring. Take him alive.
| Mercy || Mu o ch'anggagomo maaro ba riin ngani. Mu matkhaya pkha. || We need him to find the ring. Take him alive.
|-
|-
| Mercy || Ghashank'o matkhaya pkha! || Take the demon alive! (Do not kill the Demon whatsoever!)
| Mercy || Ghashank'o matkhaya pkha! || Take the demon alive!
|-
|-
| Mercy || Baashkhi shandeta ba, jaari o ch'anggagomo maarotan. Zus nizhi tkhaas, jaari moq'aaritan. Q'a jaari o q'amaamaro. || For hundreds of generations, we have searched for the sacred ring. At times, our faith faltered. But still we searched.
| Mercy || Baashkhi shandeta ba, jaari o ch'anggagomo maarotan. Zus nizhi tkhaas, jaari moq'aaritan. Q'a jaari o q'amaamaro. || For hundreds of generations, we have searched for the sacred ring. At times, our faith faltered. But still we searched.
Line 1,067: Line 809:
| Mercy || Baashkhi shandeta ba, jaari o ch'anggagomo oni jaari gwijaga oq'ogakha maarotan. Zus nizhi tkhaas, jaari moq'aaritan. Q'a jaari o q'amaamaro. || For hundreds of generations, we have searched for the keystone that will lead us to the sacred ring. At times, our faith faltered. But still we searched.
| Mercy || Baashkhi shandeta ba, jaari o ch'anggagomo oni jaari gwijaga oq'ogakha maarotan. Zus nizhi tkhaas, jaari moq'aaritan. Q'a jaari o q'amaamaro. || For hundreds of generations, we have searched for the keystone that will lead us to the sacred ring. At times, our faith faltered. But still we searched.
|-
|-
| Mercy || Ine Mot'onguut'u ga shak'o k'umas juuchkhugiijo. Aamu me mos ba tkhuyujo yodu jaari o ghashangojo. || This is  the vindication of the ways of the Covenant (This Covenant's ways are again vindicated). We will soon join the ancients as gods.
| Mercy || Ine Mot'onguut'u ga shak'o k'umas juuchkhugiijo. Aamu me mos ba tkhuyujo yodu jaari o ghashangojo. || This (again) is  the vindication of the ways of the Covenant. We will soon join the ancients as gods.
|-
|-
| Mercy || Hirajo'ni chkhan zhiiq'o ni diibe ts'aatsaha. Ghaazhi k'e guujen.  K'e o jan oni ch'ano ga Ghashank'o bambit'aji. || There is always a place for the Blessed One. If that is what you want. You promised me the demon's head.
| Mercy || Hirajo'ni chkhan zhiiq'o ni diibe ts'aatsaha. Ghaazhi k'e guujen.  K'e o jan oni ch'ano ga Ghashank'o bambit'aji. || There is always a place for the Blessed One. If that is what you want. You promised me the demon's head.
Line 1,087: Line 829:


==Sangheili war chant : ''The Ballad of Kel 'Darsam''==
==Sangheili war chant : ''The Ballad of Kel 'Darsam''==
A poem was crafted for the series inspired by the [[Ballad of Kel 'Darsam]] in [[Joseph Staten]]'s short novel, ''[[Halo: Shadow of Intent]]''. In the show, this ballad is sung as a Sangheili war chant. The line ''"K'iis o aamu ni mu maaroji"'' can be heard in [[Transcendence]], the ninth and final episode of the first season. {{Ref/Site|Id=SDT|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-transcendence|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Transcendence|D=22|M=08|Y=2023}} The following are only the first eight lines of a lengthier poem.{{Ref/Site|URL=https://archiveofourown.org/works/37951303?view_full_work=true|Site=Archive of Our Own|Page=Conlang Dialogue: The Ballad of Kel Darsam|D=17|M=06|Y=2024}}
A poem was crafted for the series inspired by the [[Ballad of Kel 'Darsam]] in [[Joseph Staten]]'s short novel, ''[[Halo: Shadow of Intent]]''. In the show, this ballad is sung as a Sangheili war chant.{{Ref/Site|Id=SDT|URL=https://www.halowaypoint.com/news/silver-debrief-transcendence|Site=Halo Waypoint|Page=Silver Debrief: Transcendence|D=22|M=08|Y=2023}} These are only the first eight lines of a lengthier poem.<ref>[https://archiveofourown.org/works/37951303?view_full_work=true Archive of Our Own Conlang Dialogue: The Ballad of Kel Darsam ]</ref>


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 1,122: Line 864:
</gallery>
</gallery>


==Vocabulary==
===Transcribed words===
The following words were transcribed phonetically and showcased in Episode 4 of the TV series.
*[saŋ.ɣe.li] - "sangheli" : Sangheili
*[xo.bu] - "khobu" : shoot
*[ki:.'gia:.ra] - "kiigiaara" : Kig-Yar
*[ɣa.ˈʃaŋ.k'o.] - "ghashank'o" : demon
*[o.' q'o.ga.xa] : "oq'ogakha" : Keystone
*[tʃ'aŋ.'ga.go.mo] - "ch'anggagomo" : Halo
*[sˣu.tʃo] - "skhucho" : Down
*[do.tʃo] - "docho" : Up


==Vocabulary==
===Basic Nouns / Names===
A full vocabulary list can be found here: [[Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary|Sangheili-English dictionary]].
===Basic Nouns===
*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]]
*''Ch'adomo'' : Spartan(s)
*''Ch'adomo'' : Spartan(s)
*''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s)
*''Ch'ambuujo'' : Hierarch(s)
*''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], the Ring
*''Ch'anggagomo'' : [[Halo Array|Halo]], The Halo Ring
**''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring
**''Qkhado Ch'anggagomo'' : The Sacred Ring, The Holy Ring
*''Ch'awaruutu'' : The Journey
*''Ch'awaruutu'' : The Journey
Line 1,138: Line 888:
*''Hirajo'' : Blessed One
*''Hirajo'' : Blessed One
*''Juukhojo'' : Prophet(s)
*''Juukhojo'' : Prophet(s)
*''Kiigiyaara'' : [[Kig-Yar]]
*''Maduriga'': [[Madrigal]]
*''Maduriga'': [[Madrigal]]
*''Mak'ii'' : [[Makee]]
*''Mak'ii'' : [[Makee]]
*''Oq'ogakha'' : [[Keystone]]
*''Oq'ogakha'' : [[Keystone]]
*''Q'aatu'' : Prophet of Truth
*''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]]
*''Q'iitu'' : [[Prophet of Mercy/Silver|Prophet of Mercy]]
*''Sangheli'' : Sangheili
*''Sangheli'' : Sangheili
*''Shak'o'' : The Path, the way
*''Shak'o'' : The Path, the way
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance
*''T'inguqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]]
 
===A===
*''aamu'' : god(s), deity(ies)
*''akke'' : hand
 
===B===
*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
*''baan'' : spine ''or'' back, behind
*''baashi'' : ceremony
*''baashkhi'' : hundreds
*''baazhi'' : before, prior
*''bak'ontu'' : justice, righteousness
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a)
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''baqkhat'a'' : shield(s)
*''bekkhajo'' : creature, animal
*''bit'a'' : (v.) to bear, to carry, to hold
*''bojo'' : mother(s)
 
===C===
*''ch'aamosik'o'' : (v.) to better understand, to comprehend (derived from the verb: mosik'o)
*''ch'adomo'' : spartan(s)
*''ch'adzuma'' : dangerous
*''ch'ambuujo'' : hierarch(s)
*''ch'ana'' : (v.) to read
*''ch'anaani'' : pillar
*''ch'anggaaya'' : over-valuable
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring
*''ch'anghutkho'' : combat, skirmish
*''ch'anik'o'' : (v.) to see
**''ch'anik'otan'' : saw
**''ch'anik'oji'' : seen
*''ch'ano'' : head
*''ch'anopkho'' : (v.) to atone, to redeem a fault (derived from the verb: opkho)
*''ch'anoq'o'' : great nobility
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso)
*''ch'apkhaat'u'' : grace
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing
*''changongo'' : chamber, room
*''chkhan'' : all, whole, endless
**''chkhan ba'' : all by
**''chkhan ni'' : over all
*''chkhuung'' : such that, so that
 
===D===
*''daagha'' : (v.) to worry
**''daagheya'' : worry not
*''diibe'' : place, where (conjunction), in / to a place, at / from which (See also: ghaadi)
*''dokkhat'u'' : kindness
*''domo'' : human(s)
*''duje'' : (v.) to molt
*''dzana'' : woman, mortal female
*''dzima'' : brave
*''dzuk'utkho'' : (v.) to battle, to do battle with (derived from the verb: k'utkho)
**''dzuk'uuchi'' : battled
*''dzukhunt'u'' : dominance
*''dzumu'' : (v.) to be sharp
*''dzuutu'' : danger, peril
 
===E===
*''et'o'' : sword
*''et'ojo'' : swordsman(men)
*''eya'' : no, or to negate something (if added at end of a verb)
 
===G===
*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
*''gadi'' : lower mandible
*''gaibaat'u'' : fortune, riches
*''gaich'in'' : (v.) to be wrong (derived from the verb: ch'in)
*''gaiduje'' : (v.) to sully, to dirty, to pollute (derived from the verb: duje)
*''gaik'inat'u'' : regret, one who is regretful
*''gaikhawa'' : (v.) to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
*''gakha'' : rocks, stones
*''gha'' : what (pronoun)
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe)
*''ghaakhe'' : how much
*''ghaasha'' : how
*''ghaazhi'' : [causal conjunction]  (Because..., So..., For..., And if..., When...)
*''ghaina'' : (v.) to hear
*''ghajaya'' : (v.) to return, to come back (derived from the verb: jaya)
*''ghamaaziit'u'' : jealousy
*''ghaq'aaga'' : map, chart
*''ghashango'' : (v.) to accompany, to follow to join
*''ghashank'o'' : demon, monster
**''baghashank'o'' : little demon, imp
*''ghats'aha'' : (v.) to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
*''ghunu'' : (v.) to destroy
*''ghuuri'' : many, much
*''guulo'' : master(s)
 
===H===
*''haala'' : strong
**''haali'' : stronger
*''haanga'' : kind, ilk, allied
*''haat'u'' : ability
*''haazhi'' : once, as soon as
*''hai'' : (v.) to be able to
*''hait'u'' : strength, power, might
*''hira'' : bless, praise
*''hirajo'' : one who is blessed
*''hodu'' : (v.) to wait, to pause
*''hunt'u'' : radiation, radiance
 
===I===
*''iiku'' : (v.) to know (information), to be familiar with
*''ik'o'' : eye(s)
*''ikhi'' : now, presently
**''ikhi ga'' : right now, right away
**''ikhi jaya'' : come quickly, come now
**''ikhi baazhi'' : previously
 
===J===
*''jaari'' : [First Person Plural] : we, us, ourselves (exclusive of you)
*''jaja'' : maybe, perhaps
*''jan'' : [First Person Singular] : I, me, myself
*''jaya'' : (v.) to come, to arrive
**''jayaleya'' : can not arrive
**''jayatan'' : arrived
*''ju'' : one
*''juq'u'' : (v.)  to connect, to join, to unite
*''juuch'in'' : (v.) to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in)
*''juukhawa'' : (v.) to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
*''juukhojo'' : one who prophesies, prophet(s)
*''juukhot'u'' : prophesy
*''juun'' : upper mandible
*''juunduje'' : (v.) to make look good, act good, perform well (derived from the verb: duje)
*''juutkhaat'u'' : defeat
 
===K===
*''k'aachot'u'' : effectively
*''k'aidon'' : kaidon
*''k'e'' : [Second Person Singular] : you, yourself
*''K'elo'' : [Proper Noun] : A male given name. Latinized as Kel.
*''k'ena'' : (v.) to choose, to select, to decide on
*''k'iri'' : [Second Person Plural] : you, you all, yourselves
*''k'iis'' : light
*''k'iisho'' : [[luminary]]
*''k'ina'' : (v.) to bite
*''k'umas'' : again, once more
*''k'ung'' : both
*''k'unjo'' : others, the rest
*''k'utkho'' : (v.) to fight
*''k'uucho'' : warrior(s), fighter(s)
*''khaayagha'' : profit, benefit
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
*''khawa'' : (v.) to say
*''khebit'a'' : (v.) to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a)
*''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, someone who shares a similarity
*''khech'imo'': (v.) to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
*''khekhawa'' : (v.) to respond (derived from the verb: khawa)
*''kheluuga'' : artifact, relic
*''khis'' : mongrel
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon),  to shoot
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
*''khobuugha'' : gun, firearm
*''khoya'' : wise
*''khuut'a'' : brother(s), kin
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
*''kkhaaya'' : (v.) to be worthy of
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
*''kkhagadza'' : correct, affirmative, that's right
*''kkhosa'' : (v.) to flee
 
===L===
*''la'ajo'' : twin, partner, counterpart
*''lakhi'' : (v.) to rise up, to ascend
*''loshkho'' : (v.) to show
**''loloshkho'' : (Reduplicative Form) is revealing
*''luk'a'' : spear, pike
*''luuka'' : blood
 
===M===
*''maaro'' : (v.) to find, to look for, to seek
**''maarotan'' : found
**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking
*''maarot'u'' : a search, exploration, quest
*''maasa'' : time, point in time, period
*''maaziit'u'' : revenge, hatred, vendetta
*''maikhu'' : tool, device
*''matkha'' : (v.) to kill, to slay
**''matkhaji'' : killed, slew
**''matkhaya'' : do not kill
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
*''mech'imo'' : (v.) to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
*''mech'in'' : (v.) to cut
*''meghizit'u'' : mission
*''mejaya'' : (v.) to prepare, to be ready
**''mejayajo'' : preparing
**''mejayaq'u'' : get equipped
*''mep'uuka'' : interrogation
*''moduje'' : (v.) to lose track of, to have lost (derived from the verb: duje)
*''mobaat'u'' : revelation
*''mobit'a'' : (v.) to remind (derived from the verb: bit'a)
*''mogha'' : waves, surge
*''mojaya'' : (v.) to remember (derived from the verb: jaya)
*''moq'aara'' : (v.) to be pious, to have faith
**''moq'aaji'' : pious, devout
*''moq'aajo'' : zealot(s)
*''mos'' : brain, mind
**''me mos ba'' : like, as, just as
*''moshkhaa'' : (v.) to indicate
*''mosik'o'' : (v.) to think, to understand
**''mosik'weya'' : do not understand
*''mositskha'' : (v.) to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
*''mosone'' : counsel, advice
*''mot'onguu'' :  (v.) to agree (derived from the verb: t'onguu)
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
*''mots'aha'' : (v.) to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
*''mu'' : [Third Person singular] : he/him/himself, she/her/herself, they/themself
*''muuri'' : [Third Person plural] : they, them, themselves
 
===N===
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too)
**''naseya'' : no more, no longer
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg
**''nenaya'' : (Reduplicative Form)  were fertilizing
*''nejo'' : father(s)
*''ngajo'' : nobody, no one
*''ngani'' : need, must, will
*''ngeno'' : (v.) to save
*''ngitkhagha'' : controls
*''nguuka'' : energy, spirit
*''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive)
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze)
*''nuju'' : weak, cowardly
*''nujut'u'' : weakness
 
===O===
*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
*''ogha'' : foot
**''ogha ni'' : near, close
*''oni'' : [postposition] : to, toward, onto (allative) ; of (genitive)
*''opkho'' : (v.) to bend
**''pkhaapkho'' : (Reduplicative Form)  were bending
*''oq'o'' : great, glorious, noble
*''oq'otu'' : glory
*''oq'ogakha'' : the sacred stones
 
===P===
*''p'ayut'u'' : exactly
*''p'ikhe'' : creature, animal
*''p'uuka'' : question; (v.) to question, to ask
*''pkha'' : [an auxiliary used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
*''pkhada'' :  (v.) to stop, to halt, to cease
*''pkhot'a'' : in front of, before, facing
*''pkhungo'' : (v.) to sleep
**''pkhubungo'' : (Reduplicative Form)  were sleeping
*''p'umo'' : start, begins, beginning
**''bap'umo'' : source, origin, root
 
===Q===
*''q'a'' : but, but rather
*''q'aha'' : (v.) to touch
*''q'aya'' : simple
*''q'on'' : (v.) to teach, to inform
*''q'unqa'' : (v.) to forget, to forgive
**''q'unqijaga'' : will forget
*''q'ii'' : dead, death, demising
*''q'iitu'' : mercy, one who is merciful
*''qkhaamo'' : shrine, temple
*''qkhaat'u'' : holiness
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhe'' : [interjection] oh
**''qkhe p'os'' : oh shit
*''qkhoso'' : (v.) to walk
**''qkhaachaga'' : will walk, shall walk
**''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form)  were walking
 
===R===
*''Raas Kkhotskha'' : [Proper Noun] : A name of a Sangheili planet.
*''rasq'u'' : (v.) to knock down, to cause to fall
*''riikhe'' : crowd, group, multitude
**''riikhe ni'' : together, all together
**''riikhe oni'' : regroup, rally together
**''riikhe zi'' : among, in company
*''riin'' : [First Person Plural] : we, us, ourselves (inclusive of you) 
*''rotkho'' : flesh, skin, hide
*''ruq'a'' : fire, flame
*''ruq'echkha'' : (v.) to burn, to shine, to illuminate
*''ruq'ota'' : (v.) to burn, to scorch
*''ruujaya'' : (v.) to hurry, to hustle, to come quickly (derived from the verb: jaya)
*''ruuk'ina'' : (v.) to attack (derived from the verb: k'ina)
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement
*''ruut'sag'' : (v.) to light, to kindle, to ignite (likely related to the verb: ts'age)
 
===S===
*''saatu'' : absolutely
*''Sangheli'' : [[Sanghelios]]
*''satkha'' : (v.) to be certain, to be sure
**''sasatkha'' : (Reduplicative Form) emphatically sure
*''shaadat'u'' : loyalty
*''shak'o'' : route, path, way
*''shandeta'' : ages, generations
*''skhala'' : hammer, mallet
*''shkhoot'u'' : sign, signal
 
===T===
*''T'elo'' : [Proper Noun] : A male given name. Latinized as Thel.
*''t'iis'' : word
*''t'iiwa'' : (v.) to doubt, to disbelieve
**''t'iiweya'' : doubt not
*''t'iiwajo'' : one who doubts, heretic(s)
*''t'ighaina'' : (v.) to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'onguu'' : (v.) to meet
*''t'ulu'' : bone
*''tkha'' : [Inanimate Third Person Singular] : it, itself, that
*''tkhaari'' : [Inanimate Third Person Plural] : those, them
*''tkhaas'' : there, over there
**''tkhaas oni'' : to there, that way
*''tkhahan'' : (v.) to finish, to conclude
*''tkhazhi'' : then, and then
*''tkhet'a'' : species, people, kin, nest
**''tkhet'a ga'' : please (literally meaning ''Of the people'' or ''For the people'')
*''tkhop'o'' : (v.) to name
**''tkhaadop'o'' : (Reduplicative Form)  were naming
*''tkhu'' : (n.) thing, object
*''tkhunga'' : (v.) to send, to deliver
*''tkhungat'u'' : herald, bearer
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner(s)
*''ts'aha'' : (v.) to be at, to be in proximity
*''ts'ukho'' :  (v.) to be
**''ts'uutsukho'' : (reduplication) : (v.) to be emphatically true
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
*''ts'uuchaga'' : yes, will be, shall be
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
*''tskha'' : (v.) to do
 
===U===
*''uro'' : claws
*''uuri'' : very much, nearly, fairly, quite
*''uutu'' : evil
 
===W===
*''waaka'' : gift, present
**''gawaaka'' : sacrifice, offering
*''waqkho'' : (v.) to give, to grant, to offer
*''warut'o'' : (v.) to go, to move forward, to charge (inspired by ''wort'' from the games)
**''q'awarut'o'' : continue on, onward
*''waruutu'' : journey, voyage, expedition
*''wele'' : ship, vessel
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
 
===Y===
*''yodu'' : soon
 
===Z===
*''zaya'' : (v.) to expand
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
*''ze'' : and (when used to coordinate adjectives) (See also: nizhi)
*''zhaan'' : day
*''zhi'' : [postposition] : into, in (illative) ; of (genitive)
*''zhiiqo'' : time, times
*''zhuro'' : weapon(s)
 
===Uncertain Vocabulary===
The following words do not appear frequently in Peterson's translations.
 
*''asho'' : blue
*''banechkha'' : (v.) to release, to let go of
*''ch'intu'' : wound
**''bach'intu'' : scratch, little wound
*''dunga'' : world
*''gazhumaaka'' : alert
*''gwis'' : (v.) to lead, to guide
*''has'' : sun
*''kkhago'' : ring, circle
*''lushkho'' : star
*''nga'' : nothing
*''ngatkhet'a'' : absent, missing
*''p'ekkha'' : (v.) to form, to shape
*''p'uko'' : book
*''q'iskhe'' : (v.) to appear intact, to be whole/complete
*''res'' : to die
*''ruubaabaacho'' : intruder(s)
*''ts'age'' : (v.) to glow, to shine
*''zhiija'' : appropriately, rightly, suitably


==Sources==
==Sources==

Please note that all contributions to Halopedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see Halopedia:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

To view or search uploaded images go to the list of images. Uploads and deletions are also logged in the upload log. For help including images on a page see Help:Images. For a sound file, use this code: [[Media:File.ogg]].

Do not copy text from other websites without permission. It will be deleted.