Editing Sangheili (language)/Silver

From Halopedia, the Halo wiki

You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 523: Line 523:
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns.
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> zhuro'' - would be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would presumably mean the weapon is one the warrior owns.


*''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply the weapon nearby is one the warrior just picked up or happened to have.
*''K'uucho <span style="color:yellow">ni</span></div> zhuro'' - would also be “the warrior’s weapon” or better yet "the weapon <span style="color:yellow">ON</span></div> the warrior". This would imply that the weapon is one the warrior just picked up.


*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon.
*''K'uucho <span style="color:yellow">oni</span></div> nejo <span style="color:orange">ga</span></div> zhuro'' - "the weapon <span style="color:orange">FROM</span></div> the father <span style="color:yellow">TO</span></div> the warrior". This would indicate that the warrior has their father's weapon.
Line 1,213: Line 1,213:
*''ghashank'o'' : demon, monster
*''ghashank'o'' : demon, monster
**''baghashank'o'' : little demon, imp
**''baghashank'o'' : little demon, imp
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to delay (derived from the verb: t'iiwa)
**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
Line 1,288: Line 1,287:
*''juutkhoma'' : (''v.'')  to defeat, to vanquish
*''juutkhoma'' : (''v.'')  to defeat, to vanquish
*''juutkhaat'u'' : defeat
*''juutkhaat'u'' : defeat
*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
**''juut'ijeya'' do not survive


===K===
===K===
Line 1,364: Line 1,360:
*''maskhit'u'' : temper
*''maskhit'u'' : temper
*''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay
*''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay
**''matkhaji'' : killed, slew
**''matkhaya'' : do not kill
**''matkhaya'' : do not kill
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
Line 1,472: Line 1,469:
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhado'' : holy, sacred
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhadomo'' : divine beyond
*''qkhan'' : enemy
*''qkhan'' : enemy(ies)
*''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect
*''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect
*''qkhe'' : (''intj.'')  oh
*''qkhe'' : (''intj.'')  oh
Line 1,507: Line 1,504:
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'ontu'' : reeducation
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement
*''ruuq'uuka'' : punishment, chastisement
*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
*''ruut'iya'' : (''v.'') to activate (derived from the verb: t'iya)
**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
**''ruut'ijeya'' : not be active
*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)
*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)


Line 1,537: Line 1,532:
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
*''t'iis'' : word
*''t'iis'' : word
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to disbelieve
**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
**''t'iiweya'' : doubt not
**''t'iiweya'' : doubt not
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, infidels, heretic(s)
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
Line 1,556: Line 1,550:
*''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash
*''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash
*''t'iswaqkho'' : (''v.'') to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iswaqkho'' : (''v.'') to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to manifest
**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make something manifest
**''t'ijeya'' :  do not live
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize
**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
**''t'iq'weya'' : not bring to life
*''t'iyat'u'' : life, existence
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)

Please note that all contributions to Halopedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see Halopedia:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

To view or search uploaded images go to the list of images. Uploads and deletions are also logged in the upload log. For help including images on a page see Help:Images. For a sound file, use this code: [[Media:File.ogg]].

Do not copy text from other websites without permission. It will be deleted.