Editing Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary
From Halopedia, the Halo wiki
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Status|RealWorld}} | {{Status|RealWorld}} | ||
{{Under construction}} | |||
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. | This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. | ||
Line 39: | Line 40: | ||
==Sangheili lexicon== | ==Sangheili lexicon== | ||
===Basic Nouns / Names=== | ===Basic Nouns / Names=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | :*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | ||
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle | :*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle | ||
Line 68: | Line 69: | ||
===Arsenal:=== | ===Arsenal:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | :*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | ||
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor | :*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor | ||
Line 78: | Line 79: | ||
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') | :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') | ||
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') | :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') | ||
:*'' | :*''sugakho'' : (''n.'') [[needler]] | ||
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] | :*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] | ||
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine | :*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine | ||
Line 86: | Line 87: | ||
===A:=== | ===A:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''a'' : (''v.d'') to move | :*''a'' : (''v.d'') to move | ||
:**''a'a'' : (Reduplicative Form) | :**''a'a'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 110: | Line 111: | ||
===B:=== | ===B:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | :*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | ||
:*''baan'' : (''n.'') spine | :*''baan'' : (''n.'') spine | ||
Line 132: | Line 133: | ||
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance | :*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance | ||
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every | :*''bajan'' : (''pron.'') each, every | ||
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness | :*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness | ||
:*''bakha'' : (''v.d'') to burst (out of), to break through | :*''bakha'' : (''v.d'') to burst (out of), to break through | ||
Line 143: | Line 141: | ||
:**''bambit'eya'' : do not promise something | :**''bambit'eya'' : do not promise something | ||
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise | :*''bambit'agha'' : (''n.'') promise | ||
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived | :*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha) | ||
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | :**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''banechkheya'' : not get out of the way | :**''banechkheya'' : not get out of the way | ||
:*''banggulo'' : (''v. | :*''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo) | ||
:*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | |||
:*''banghaina'' : (''v. | |||
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.]) | :*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.]) | ||
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) | :*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) | ||
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | :*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o) | :*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o) | ||
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | :**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 167: | Line 156: | ||
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form) | :**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend | :**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend | ||
:*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '' | :*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' | ||
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow | :*''bas'' : (''v.s'') to be slow | ||
:**''baabas'' : (Reduplicative Form) | :**''baabas'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 197: | Line 186: | ||
===C:=== | ===C:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o) | |||
**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'aamosik'weya'' : not understand well | |||
*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle | |||
*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan | |||
*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu) | |||
**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'adonuuya'' : do not notice | |||
:*''ch' | *''ch'adzuma'' : dangerous | ||
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') | |||
:*''ch' | *''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro) | ||
**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'amaaroya'' : do not look | |||
*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet | |||
*''ch'ana'' : (''v.'') to read | |||
*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community) | |||
*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha) | |||
**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'anatkheya'' : not read | |||
*''ch'anggaaya'' : over-valuable | |||
*''ch'anggagomo'' : (''n.'') Halo, great ring | |||
*''ch'anggona'' : (''v.'') to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona) | |||
*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish | |||
*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see | |||
**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'anik'weya'' : do not see | |||
*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon | |||
*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure | |||
*''ch'ano'' : (''n.'') head | |||
*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho) | |||
**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form) | |||
:*''ch' | **''ch'anopkhoya'' : do not redeem | ||
*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption | |||
*''ch'anoq'o'' : great nobility | |||
*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction | |||
*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling | |||
*''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso) | |||
*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory | |||
*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance | |||
*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama) | |||
**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'apkhameya'' : not be popular | |||
*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo) | |||
**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied | |||
*''ch'aqkhosa'' : (''v.d'') to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa) | |||
**''ch'aqkhoghosa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'aqkhoseya'' : do not move forward | |||
*''ch'awaat'u'' : charity | |||
*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho) | |||
**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'awaqkheya'' : do not give charity | |||
*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey | |||
*''ch'i'' : (''num.'') three | |||
*''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect | |||
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | |||
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | |||
*''ch'intu'' : (''n.'') wound | |||
**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound | |||
: | *''ch'ishan'' : (''num.'') eleven | ||
*''changongo'' : chamber, room | |||
*''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue | |||
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form) | |||
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"'' | |||
*''chkhan'' : all, everyone | |||
**''chkhan ba'' : all by | |||
**''chkhan ni'' : over all | |||
*''chkhugimo'' : altar | |||
*''chkhuung'' : such that, so that | |||
</div> | </div> | ||
===D:=== | ===D:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry | :*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry | ||
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form) | :**''daadagha'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 307: | Line 267: | ||
:**''daaden'' : (Reduplicative Form) | :**''daaden'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''deneya'' : not be warm | :**''deneya'' : not be warm | ||
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space | :*''diibe'' : (''n.'') area, place, space | ||
:*''docho'' : (''adv.'') up | :*''docho'' : (''adv.'') up | ||
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial | :*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial | ||
Line 330: | Line 290: | ||
:*''dzon'' : (''num.'') seven | :*''dzon'' : (''num.'') seven | ||
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen | :*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen | ||
:*''dzuch' | :*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in) | ||
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | :*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | ||
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance | |||
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance | |||
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a) | :*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a) | ||
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form) | :**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 369: | Line 324: | ||
===E:=== | ===E:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel | :*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel | ||
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | :**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 384: | Line 339: | ||
===G:=== | ===G:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive) | |||
*''gadi'' : lower mandible | |||
*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance | |||
*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha) | |||
**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaibagheya'' : do not happen | |||
*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a) | |||
**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily | |||
*''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in) | |||
*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje) | |||
**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaidujiya'' : do not sully | |||
*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa) | |||
**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaighap'aweya'' : do not offend | |||
*''gaijaat'u'' : malfunction | |||
*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a) | |||
**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaijak'eya'' : do not malfunction | |||
*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya) | |||
**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaijayeya'' : do not come closer | |||
*''gaik'ina'' : (''v.'') to regret, to repent (derived from the verb: k'ina) | |||
*''gaik'inat'u'' : regret | |||
*''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | |||
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | |||
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a) | |||
*''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro) | |||
**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaimaaroya'' : do not hope | |||
*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo) | |||
**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy | |||
*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a) | |||
**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover | |||
*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha) | |||
**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gairaskheya'' : not be problematic | |||
*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o) | |||
**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaiwarut'eya'' : do not become lost | |||
*''gakha'' : (''n.'') rock, stone | |||
*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest | |||
*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering | |||
*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho) | |||
**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gawaqkheya'' : do not sacrifice | |||
*''gazhumaaka'' : (''n.'') alert | |||
*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa) | |||
**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gazhumaaseya'' : not warn | |||
*''gha'' : what (pronoun) | |||
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot | |||
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form) | |||
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe) | |||
*''ghaamos'' : why, how come | |||
*''ghaakhe'' : how much | |||
*''ghaasha'' : how | |||
*''ghaazhi'' : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...) | |||
*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas) | |||
**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghabaseya'' : not be late | |||
*''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a) | |||
*''ghaina'' : (''v.'') to hear | |||
*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya) | |||
**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghajayeya'' : do not arrive | |||
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) | |||
*''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy | |||
*''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi) | |||
**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghamaazeya'' : do not envy | |||
*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy | |||
*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa) | |||
**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | |||
:*'' | **''ghap'aweya'' : do not step on | ||
*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace | |||
*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka) | |||
**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghap'uukeya'' : do not send for | |||
*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart | |||
*''ghaq'ora'' : (''v.d'') to map, to map out (derived from the verb: q'ora) | |||
**''ghaq'ogora'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghaq'oreya'' : do not map | |||
*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango) | |||
**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghashangoya'' : not join | |||
*''ghashank'o'' : demon, monster | |||
**''baghashank'o'' : little demon, imp | |||
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa) | |||
**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate | |||
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha) | |||
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining | |||
*''ghu'' : (''num.'') six | |||
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.) | |||
*''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha) | |||
:*'' | *''ghushan'' : (''num.'') fourteen | ||
*''ghuuri'' : many, much | |||
*''goja'' : top, above | |||
*''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer | |||
*''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish | |||
*''guujo'' : ones who guide | |||
*''guulo'' : master | |||
*''gwigha'' : direction, instruction, orders | |||
*''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order | |||
</div> | </div> | ||
===H:=== | ===H:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong | :*''haala'' : (''v.s'') to be strong | ||
:**''hayala'' : (Reduplicative Form) | :**''hayala'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 563: | Line 480: | ||
===I:=== | ===I:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) | :*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) | ||
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) | :*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) | ||
Line 586: | Line 503: | ||
===J:=== | ===J:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) | :*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) | ||
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'') | :*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'') | ||
Line 611: | Line 528: | ||
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in) | :*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in) | ||
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo) | :*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo) | ||
:*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi) | |||
:*''juuchkhugi'' : (''v. | |||
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) | :*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) | ||
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) | :**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 622: | Line 535: | ||
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) | :**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juudzimeya'' : not be self-assured | :**''juudzimeya'' : not be self-assured | ||
:*''juukhawa'' : (''v. | :*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | ||
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who prophesy, prophet, prophetess | |||
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who | |||
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy | :*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy | ||
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) | :*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) | ||
Line 657: | Line 568: | ||
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) | :**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juusiit'aya'' : do not summon | :**''juusiit'aya'' : do not summon | ||
:*''juutkhola'' : | :*''juutkhola'' : enough | ||
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) | :**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough | ||
: | :*''juutkhoma'' : (''v.'') to defeat, to vanquish | ||
:*''juutkhoma'' : (''v. | |||
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat | :*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat | ||
:*''juut'iya'' : (''v. | :*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya) | ||
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | :**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juut'ijeya'' | :**''juut'ijeya'' do not survive | ||
</div> | </div> | ||
===K:=== | ===K:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use | |||
**''k'aachoya'' : not useful, no use | |||
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively | |||
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame | |||
*''k'aidon'' : [[kaidon]] | |||
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you | |||
*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' | |||
*''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on | |||
*''k'enjo'' : ones who are chosen | |||
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all | |||
*''k'iis'' : light | |||
*''k'iisho'' : [[luminary]] | |||
*''k'ina'' : (''v.'') to bite | |||
*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other; "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'') | |||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | |||
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | |||
*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle) | |||
*''k'umas'' : (''adv.'') again, once more | |||
*''k'ung'' : (''num.'') two | |||
*''k'unjo'' : another, others, the rest | |||
*''k'ushan'' : (''num.'') ten | |||
*''k'utkho'' : (''v.'') to fight | |||
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior, soldier | |||
*''khaayagha'' : profit, benefit | |||
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance | |||
*''khawa'' : (''v.'') to say | |||
*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands | |||
:*'' | **''khaya'a'' : (Reduplicative Form) | ||
**'' khayaaya'' : not move using one's hands | |||
*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema) | |||
**''khayaamema'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khayemeya'' : do not climb | |||
*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a) | |||
**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically) | |||
*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have | |||
*''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | |||
*''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa) | |||
*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda) | |||
**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form) | |||
**''kheluudeya'' : do not make | |||
*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item | |||
*''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro) | |||
**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khemaaroya'' : do not spy | |||
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies | |||
*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka) | |||
**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khep'uukeya'' : do not beg | |||
*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho) | |||
**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khewaqkheya'' : do not give permission | |||
*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab | |||
**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''kheyueya'' : do not grab | |||
*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya) | |||
**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khezayeya'' : do not pile | |||
*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack | |||
*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u) | |||
**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khiik'uya'' : not know how | |||
*''khis'' : mongrel | |||
*''khisho'' : pest | |||
*''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon), to shoot | |||
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | |||
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing | |||
*''khobuugha'' : gun, firearm | |||
*''khoya'' : wise | |||
*''khuut'a'' : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot) | |||
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself | |||
*''Kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackal | |||
*''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter | |||
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | |||
*''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right | |||
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right | |||
*''kkhadzat'u'' : right , rightful | |||
*''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround | |||
*''kkhat'a'' : (''v.'') to consider, to suppose, to think | |||
*''kkhosa'' : (''v.'') to flee | |||
*''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state | |||
</div> | </div> | ||
===L:=== | ===L:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''la'a'' : (''n.'') egg | :*''la'a'' : (''n.'') egg | ||
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart | :*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart | ||
Line 837: | Line 695: | ||
===M:=== | ===M:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh | :*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh | ||
:*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek | :*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek | ||
Line 861: | Line 719: | ||
:**''matkhaya'' : do not kill | :**''matkhaya'' : do not kill | ||
:*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | :*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | ||
:*''mech'imo'' : (''v. | :*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) | ||
:*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip | |||
:*''mech'in'' : (''v. | |||
:*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption | :*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption | ||
:*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly | :*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly | ||
:*''meghizit'u'' : (''n.'') mission | :*''meghizit'u'' : (''n.'') mission | ||
:*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) | :*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) | ||
Line 903: | Line 751: | ||
:**''maamogha'' : (Reduplicative Form) | :**''maamogha'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''moghaya'' : do not wave | :**''moghaya'' : do not wave | ||
:*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya) | :*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya) | ||
:**''mojejaya'' : (Reduplicative Form) | :**''mojejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 922: | Line 767: | ||
:*''mos'' : (''n.'') brain, mind | :*''mos'' : (''n.'') brain, mind | ||
:**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as | :**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as | ||
:*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition | :*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition | ||
:*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o) | :*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o) | ||
Line 931: | Line 775: | ||
:**''mosik'weya'' : not understand | :**''mosik'weya'' : not understand | ||
:*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | :*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | ||
:*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu) | :*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu) | ||
:**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form) | :**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 941: | Line 782: | ||
:**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form) | :**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''mosq'aheya'' : do not commune with | :**''mosq'aheya'' : do not commune with | ||
:*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) | :*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) | ||
:*''mot'onguut'u'' : | :*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | ||
:*''mots'aha'' : (''v. | :*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | ||
:*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma) | :*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma) | ||
:**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form) | :**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 960: | Line 796: | ||
===N:=== | ===N:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl | :*''naang'' : (''v.d'') to crawl | ||
:**''naanang'' : (Reduplicative Form) | :**''naanang'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 968: | Line 804: | ||
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve | :*''nanshan'' : (''num.'') twelve | ||
:*''nas'' : (''part.'') more, any more | :*''nas'' : (''part.'') more, any more | ||
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed ( | :*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (a bit much, far too, much too) | ||
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form) | :**''nanasa'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''naseya'' : not be more | :**''naseya'' : not be more | ||
Line 1,029: | Line 865: | ||
===O:=== | ===O:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) | :*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) | ||
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed | :*''oba'' : (''v.s'') to be sealed | ||
Line 1,056: | Line 892: | ||
===P:=== | ===P:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity | :*''p'aatu'' : (''n.'') pity | ||
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling) | :*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling) | ||
Line 1,101: | Line 937: | ||
===Q:=== | ===Q:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still | :*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still | ||
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true | :*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true | ||
Line 1,124: | Line 960: | ||
:**''q'ibeya'' : not be merciful | :**''q'ibeya'' : not be merciful | ||
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise | :*''q'ii'' : (''n.'') death, demise | ||
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy | :*''q'iitu'' : (''n.'') mercy | ||
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion | :*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion | ||
Line 1,178: | Line 1,013: | ||
===R:=== | ===R:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''raas'' : (''n.'') sky | :*''raas'' : (''n.'') sky | ||
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') | :*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') | ||
Line 1,221: | Line 1,056: | ||
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) | :**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency | :**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency | ||
:*''ruuk'ina'' : (''v. | :*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) | ||
:*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa) | |||
:*''ruukhawa'' : (''v. | |||
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | :*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | ||
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | :*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | ||
Line 1,247: | Line 1,078: | ||
:*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho) | :*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho) | ||
:**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form) | :**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruuq'ukheya'' : do not | :**''ruuq'ukheya'' : do not release | ||
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement | :*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement | ||
:*''ruut'iya'' : (''v. | :*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya) | ||
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | :**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruut'ijeya'' : not be active | :**''ruut'ijeya'' : not be active | ||
:*'' | :*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age) | ||
</div> | </div> | ||
===S:=== | ===S:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''saatu'' : absolutely | :*''saatu'' : absolutely | ||
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] | :*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] | ||
Line 1,274: | Line 1,099: | ||
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way | :*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way | ||
:*''shan'' : (''num.'') eight | :*''shan'' : (''num.'') eight | ||
:*'' | :*''shandeta'' : (''n.'') age, generation | ||
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) | :*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) | ||
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow | :*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow | ||
Line 1,311: | Line 1,136: | ||
===T:=== | ===T:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure | |||
*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' | |||
*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha) | |||
**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ibaatkheya'' : do not annoy | |||
*''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | |||
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | |||
*''t'iis'' : word | |||
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect | |||
**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
:*''t' | **''t'iiweya'' : doubt not | ||
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel | |||
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | |||
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | |||
*''t'ikhori'' : communications | |||
*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho) | |||
**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iloshkhoya'' : do not tell | |||
*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha) | |||
**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'imatkhaya'' : do not slander | |||
*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu) | |||
**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate | |||
*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between | |||
*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha) | |||
**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ipekkheya'' : do not suggest | |||
*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o) | |||
**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ishkhop'eya'' : do not blame | |||
*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a) | |||
**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isiit'aya'' : do not call out to | |||
*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission | |||
*''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina) | |||
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers | |||
*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o) | |||
**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isoq'eya'' : not swear | |||
*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ruupkhada) (derived from the verb: pkhada) | |||
**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ispkhadeya'' : do not deny | |||
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose | |||
*''t'isquho'' : (''v.s'') to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho) | |||
**''t'isquuquho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isquheya'' : not be hypocritical | |||
*''t'isqukho'' : (''v.d'') to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho) | |||
**''t'isq'uuqukho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isq'ukheya'' : do not release | |||
*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho) | |||
**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iswaqkheya'' : do not allow | |||
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living | |||
**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ijeya'' : do not live | |||
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize | |||
**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iq'weya'' : not bring to life | |||
*''t'iyat'u'' : life, existence | |||
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet | |||
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form) | |||
*''t'ulu'' : bone | |||
*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that | |||
*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones | |||
: | *''tkhaas'' : there, over there | ||
**''tkhaas oni'' : to there, that way | |||
*''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something | |||
*''tkhazhi'' : then, and then | |||
*''tkhet'a'' : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own) | |||
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'') | |||
: | **''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"'' | ||
*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name | |||
**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form) were naming | |||
**''tkhop'eya'' : do not call | |||
*''tkhu'' : (''n.'') thing, object | |||
*''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver | |||
*''tkhungat'u'' : deliverance, herald | |||
:*'' | *''tkhuyujo'' : ancients, forerunner | ||
*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow | |||
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity | |||
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | |||
*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple | |||
*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various) | |||
*''ts'ukho'' : (''v.'') to be | |||
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | |||
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so | |||
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | |||
*''tskha'' : (''v.'') to do | |||
</div> | </div> | ||
===U:=== | ===U:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold | :*''ugha'' : (''v.s'') to be cold | ||
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) | :**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,471: | Line 1,236: | ||
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail | :*''uro'' : (''n.'') claw, nail | ||
:*''us'' : (''n.'') rim, edge | :*''us'' : (''n.'') rim, edge | ||
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '' | :*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '''Ut'o Madama''' | ||
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil | :*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil | ||
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) | :**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,479: | Line 1,244: | ||
:**''uuriya'' : not be small | :**''uuriya'' : not be small | ||
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost | :*''uurit'u'' : (''adv.'') almost | ||
:*''uutu'' : | :*''uutu'' : evil, vile | ||
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one | :*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one | ||
</div> | </div> | ||
===W:=== | ===W:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | :*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | ||
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow | :*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow | ||
Line 1,497: | Line 1,262: | ||
:**''watkheya'' : not fear | :**''watkheya'' : not fear | ||
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel | :*''wele'' : (''n.'') ship, vessel | ||
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center | :*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center | ||
:*''weleguujo'' : (''n.'') | :*''weleguujo'' : (''n.'') Shipmaster, Shipmistress | ||
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) | :*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) | ||
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) | :**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,505: | Line 1,270: | ||
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form) | :**''welaamema'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''welemeya'' : do not board | :**''welemeya'' : do not board | ||
:*''welekkhosa'' : (''v. | :*''welekkhosa'' : (''v.'') to retreat (derived from the verb: kkhosa) | ||
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated | :*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated | ||
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd | :*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd | ||
Line 1,516: | Line 1,279: | ||
===Y:=== | ===Y:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part | :*''ya'a'' : (''n.'') piece, part | ||
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) | :*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) | ||
Line 1,536: | Line 1,299: | ||
===Z:=== | ===Z:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of | :*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of | ||
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form) | :**''zandzan'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,569: | Line 1,332: | ||
:**''zwariya'' : do not lower | :**''zwariya'' : do not lower | ||
</div> | </div> | ||
===Undetermined=== | |||
The following words do not appear frequently in Peterson's translations. | |||
*''ghabaat'u'' : | |||
*''ghwiri'' : | |||
*''kkhesp'aqu'' : | |||
*''welatanq'u'' : | |||
{{Halopedia IP}} | {{Halopedia IP}} | ||
[[Category:Silver Timeline]] | [[Category:Silver Timeline]] |