Editing Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary

From Halopedia, the Halo wiki

You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{Status|RealWorld}}
{{Status|RealWorld}}
{{Under construction}}
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]].
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]].


Line 39: Line 40:
==Sangheili lexicon==
==Sangheili lexicon==
===Basic Nouns / Names===
===Basic Nouns / Names===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]]
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]]
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle
Line 68: Line 69:


===Arsenal:===
===Arsenal:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]]
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]]
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor
Line 78: Line 79:
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'')
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'')
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'')
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'')
:*''Suban gakha khobuugha'' : (''n.'') [[needler]] (official name; often shortened to SuGaKho)
:*''sugakho'' : (''n.'') [[needler]]
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]]
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]]
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
Line 86: Line 87:


===A:===
===A:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''a'' : (''v.d'') to move
:*''a'' : (''v.d'') to move
:**''a'a'' : (Reduplicative Form)
:**''a'a'' : (Reduplicative Form)
Line 110: Line 111:


===B:===
===B:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
:*''baan'' : (''n.'') spine
:*''baan'' : (''n.'') spine
Line 132: Line 133:
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every
:*''bak'on'' : (''v.s'') to be just
:**''bak'ogon'' : (Reduplicative Form)
:**''bak'oneya'' : not be just
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness
:*''bakha'' : (''v.d'')  to burst (out of), to break through
:*''bakha'' : (''v.d'')  to burst (out of), to break through
Line 143: Line 141:
:**''bambit'eya'' : do not promise something
:**''bambit'eya'' : do not promise something
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived from the verb: echkha)
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha)
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''banechkheya'' :  not get out of the way
:**''banechkheya'' :  not get out of the way
:*''banggulo'' : (''v.d'') to lure, to tempt (derived from the verb: gulo)
:*''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo)
:**''bangguugulo'' : (Reduplicative Form)
:*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
:**''bangguleya'' : do not lure
:*''banghaina'' : (''v.d'') to feel, to sense (derived from the verb: ghaina)
:**''banghanyena'' : (Reduplicative Form)
:**''banghaineya'' : do not sense
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
:**''bank'iigina'' : (Reduplicative Form)
:**''bank'ineya'' : do not defy
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
:*''bantskha'a'' : (''v.d'') to do as a gesture, to do performatively, to do with an intent to be representative of some greater action (derived from the verb: tskha'a)
:**''bantskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''bantskha'eya'' : do not do as a gesture
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
Line 167: Line 156:
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend
:*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — ''[[Var 'Gatanai|Baro Gat'anai]]''
:*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow
:**''baabas'' : (Reduplicative Form)
:**''baabas'' : (Reduplicative Form)
Line 197: Line 186:


===C:===
===C:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
:**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'aamosik'weya'' : not understand well
**''ch'aamosik'weya'' : not understand well
:*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle
*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle
:*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan
*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan
:*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
:**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form)
**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'adonuuya'' : do not notice
**''ch'adonuuya'' : do not notice
:*''ch'adzuma'' : (''v.'') to be dangerous, to be harmful (derived from the verb: dzuma)
*''ch'adzuma'' : dangerous
:*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'')
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'')
:*''ch'ajin'' : (''v.d'') to be interested in, to be curious, to be inquisitive (about s/t use [ill.]) (derived from the verb: ch'in)
*''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro)
:**''ch'ajinjin'' : (Reduplicative Form)
**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'ajineya'' : do not be interested in
**''ch'amaaroya'' : do not look
:*''ch'akhawa'' : (''v.d'') to compliment, to flatter (derived from the verb: khawa)
*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet
:**''ch'akhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''ch'ana'' : (''v.'') to read
:**''ch'akhaweya'' : do not compliment
*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community)
:*''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro)
*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha)
:**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form)
**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'amaaroya'' : do not look
**''ch'anatkheya'' : not read
:*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet
*''ch'anggaaya'' : over-valuable
:*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community)
*''ch'anggagomo'' : (''n.'') Halo, great ring
:*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha)
*''ch'anggona'' : (''v.'') to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona)
:**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish
:**''ch'anatkheya'' : not read
*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see
:*''ch'anggaaya'' : over-valuable
**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'anggagomo'' : (''n.'') Halo, great ring
**''ch'anik'weya'' : do not see
:*''ch'anggona'' : (''v.'') to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona)
*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon
:*''ch'anggono'' : (''n.'') shield
*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure
:*''ch'anghobuugha'' : (''n.'') rifle
*''ch'ano'' : (''n.'') head
:**''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
:*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish
**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'angongo'' : (''n.'') chamber, room
**''ch'anopkhoya'' : do not redeem
:*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see
*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption
:**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anoq'o'' : great nobility
:**''ch'anik'weya'' : do not see
*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction
:*''ch'anitskha'' : (''v.s'') to be interested, be intrigued
*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling
:**''ch'anii'itskha'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso)
:**''ch'anitskheya'' : not be intrigued
*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory
:*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon
*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance
:*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure
*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
:*''ch'ano'' : (''n.'') head
**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
**''ch'apkhameya'' : not be popular
:**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form)
*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
:**''ch'anopkhoya'' : do not redeem
**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption
**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied
:*''ch'anoq'o'' : (''v.'') to have great nobility, to have esteem (derived from the verb: oq'o)
*''ch'aqkhosa'' : (''v.d'') to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa)
:*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction
**''ch'aqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling
**''ch'aqkhoseya'' : do not move forward
:*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory
*''ch'awaat'u'' : charity
:*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance
*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
:*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form)
**''ch'awaqkheya'' : do not give charity
:**''ch'apkhameya'' : not be popular
*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey
:*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
*''ch'i'' : (''num.'') three
:**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form)
*''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect
:**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
:*''ch'aqkhosa'' : (''v.d'') to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa)
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing
:**''ch'aqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
*''ch'intu'' : (''n.'') wound
:**''ch'aqkhoseya'' : do not move forward
**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound
:*''ch'atkho'' : (''n.'') ocean, sea
*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven
:*''ch'awaat'u'' : (''n.'') charity
*''changongo'' : chamber, room
:*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
*''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue
:**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'awaqkheya'' : do not give charity
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
:*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey
*''chkhan'' : all, everyone
:*''ch'i'' : (''num.'') three
**''chkhan ba'' : all by
:*''ch'imo'' : (''v.d'') to take, to get, to fetch, to collect (the -''o'' on the end is irregular)
**''chkhan ni'' : over all
:**''ch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
*''chkhugimo'' : altar
:**''ch'imeya'' : do not get
*''chkhuung'' : such that, so that
:*''ch'in'' : (''v.d'') to prick, to pierce, to stab, to seize (to take s/t suddenly in the metaphorical sense)
:**''ch'injin'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'ineya'' : do not stab
:*''ch'intu'' : (''n.'') wound
:**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound
:*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven
:*''ch'ulo'' : (''v.d'') to be awoken, to awaken, to wake, to wake up (with [erg.] argument = to wake s/o up)
:**''ch'uuchulo'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'uleya'' : do not wake
:*''chkha'a'' : (''v.d'') to hunt
:**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
:**''chkha'eya'' : do not hunt
:*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
:*''chkhaacho'' : (''n.'') deceiver, liar, ones who lie
:*''chkhakha'' : (''v.d'') to deceive (s/o), to lie to (s/o)
:**''chkhaajakha'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhakheya'' : do not deceive
:*''chkhan'' : (''pron.'') all, everything
:**''chkhan ba'' : all by
:**''chkhan ni'' : over all
:*''chkhugi'' : (''v.d'') to stand up, to raise oneself
:**''chkhujugi'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhugiiya'' : do not stand up
:*''chkhugimo'' : (''n.'') altar
:*''chkhuto'' : (''v.s'') to be born, be birthed
:**''chkhujuto'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhuteya'' : not be born
:*''chkhuung'' : (''part.'') thus, so (that), such (that)
:*''cho'' : (''n.'') vertical plane, z-axis (XZ plane)
</div>
</div>


===D:===
===D:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form)
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form)
Line 307: Line 267:
:**''daaden'' : (Reduplicative Form)
:**''daaden'' : (Reduplicative Form)
:**''deneya'' : not be warm
:**''deneya'' : not be warm
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space (smaller than ''maghu'')
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space
:*''docho'' : (''adv.'') up
:*''docho'' : (''adv.'') up
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial
Line 330: Line 290:
:*''dzon'' : (''num.'') seven
:*''dzon'' : (''num.'') seven
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen
:*''dzuch'imo'' : (''v.d'') to steal, to take via theft (derived from the verb: ch'imo)
:*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in)
:**''dzuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:**''dzuch'imeya'' : do not steal
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho)
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho)
:*''dzukhuno'' : (''v.d'') to control, to dominate (derived from the verb: khuno)
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance
:**''dzukhunghuno'' : (Reduplicative Form)
:**''dzukhuneya'' : do not control
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance, control
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a)
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a)
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form)
Line 369: Line 324:


===E:===
===E:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
Line 384: Line 339:


===G:===
===G:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
:*''gadi'' : (''n.'') lower mandible
*''gadi'' : lower mandible
:*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance
*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance
:*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
:**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form)
**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form)
:**''gaibagheya'' : do not happen
**''gaibagheya'' : do not happen
:*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
:**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form)
**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily
**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily
:*''gaich'in'' : (''v.d'') to bother, to trouble, to disturb (derived from the verb: ch'in)
*''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in)
:**''gaich'injin'' : (Reduplicative Form)
*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
:**''gaich'ineya'' : do not bother
**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form)
:*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
**''gaidujiya'' : do not sully
:**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form)
*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
:**''gaidujiya'' : do not sully
**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
:*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
**''gaighap'aweya'' : do not offend
:**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
*''gaijaat'u'' : malfunction
:**''gaighap'aweya'' : do not offend
*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a)
:*''gaijaat'u'' : (''n.'') malfunction
**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
:*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a)
**''gaijak'eya'' :  do not malfunction
:**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
:**''gaijak'eya'' :  do not malfunction
**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form)
:*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
**''gaijayeya'' : do not come closer
:**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form)
*''gaik'ina'' : (''v.'') to regret, to repent (derived from the verb: k'ina)
:**''gaijayeya'' : do not come closer
*''gaik'inat'u'' : regret
:*''gaik'ina'' : (''v.d'') to regret, to feel remorse (the ergative argument feels remorse) (derived from the verb: k'ina)
*''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
:**''gaik'iigina'' : (Reduplicative Form)
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers
:**''gaik'ineya'' : do not regret
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a)
:*''gaik'inat'u'' : (''n.'') regret, remorse
*''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro)
:*''gaikhawa'' : (''v.d'') to predict, to guess (derived from the verb: khawa)
**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form)
:**''gaikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
**''gaimaaroya'' : do not hope
:**''gaikhaweya'' : do not predict
*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
:*''gaikkhaajo'' : (''n.'') believer, ones who believe
**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:*''gaikkhat'a'' : (''v.d'') to believe, to anticipate (derived from the verb: kkhat'a)
**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy
:**''gaikkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a)
:**''gaikkhajeya'' : do not believe
**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form)
:*''gaikkhosa'' : (''v.d'') to hasten, to run, to rush, to gallop (derived from the verb: kkhosa)
**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover
:**''gaikkhosko'' : (Reduplicative Form)
*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
:**''gaikkhosheya'' : do not rush
**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form)
:*''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro)
**''gairaskheya'' : not be problematic
:**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form)
*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
:**''gaimaaroya'' : do not hope
**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
:*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
**''gaiwarut'eya'' : do not become lost
:**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form)
*''gakha'' : (''n.'') rock, stone
:**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy
*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest
:*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a)
*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering
:**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form)
*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
:**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover
**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
**''gawaqkheya'' : do not sacrifice
:**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form)
*''gazhumaaka'' : (''n.'') alert
:**''gairaskheya'' : not be problematic
*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa)
:*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form)
:**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
**''gazhumaaseya'' : not warn
:**''gaiwarut'eya'' : do not become lost
*''gha'' : what (pronoun)
:*''gakha'' : (''n.'') rock, stone
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot
:*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
:*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe)
:*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
*''ghaamos'' : why, how come
:**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
*''ghaakhe'' : how much
:**''gawaqkheya'' : do not sacrifice
*''ghaasha'' : how
:*''gazhumaaka'' : (''n.'') alert
*''ghaazhi'' : [causal conjunction]  (Because..., So..., For..., And if..., When...)
:*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa)
*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas)
:**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form)
**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form)
:**''gazhumaaseya'' : not warn
**''ghabaseya'' : not be late
:*''gha'' : (''q.'') which, what
*''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a)
:*''ghaaba'' : (''v.d'') to rot, to decay
*''ghaina'' : (''v.'') to hear
:**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
:**''ghaabeya'' : do not decay
**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form)
:*''ghaadi'' : (''q.'') where, "what place"
**''ghajayeya'' : do not arrive
:*''ghaamos'' : (''q.'') why, how come, "what reason"
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa)
:*''ghaakhe'' : (''q.'') how many, how much, "what hand (of)"
*''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy
:*''ghaasha'' : (''q.'') how, "what path"
*''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi)
:*''ghaazhi'' : (''q.'') when; (sc.) because
**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form)
:*''ghabaat'u'' : (''n.'') shame
**''ghamaazeya'' : do not envy
:*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas)
*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy
:**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form)
*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
:**''ghabaseya'' : not be late
**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
:*''ghachkha'a'' : (''v.d'') to track, to follow (on foot or metaphorically) (derived from the verb: chkha'a)
**''ghap'aweya'' : do not step on
:**''ghachkhaachka'a'' : (Reduplicative Form)
*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace
:**''ghachkha'eya'' : do not track
*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
:*''ghaijo'' : (''q.'') who, "what individual"
**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:*''ghaina'' : (''v.d'') to hear, to listen
**''ghap'uukeya'' : do not send for
:**''ghanyena'' : (Reduplicative Form)
*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart
:**''ghaineya'' : do not listen
*''ghaq'ora'' : (''v.d'') to map, to map out (derived from the verb: q'ora)
:*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
**''ghaq'ogora'' : (Reduplicative Form)
:**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form)
**''ghaq'oreya'' : do not map
:**''ghajayeya'' : do not arrive
*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
:*''ghakhawa'' : (''v.d'') to blaspheme, to speak in an unholy manner, to curse (derived from the verb: khawa)
**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form)
:**''ghakhoghawa'' : (Reduplicative Form)
**''ghashangoya'' : not join
:**''ghakhaweya'' : do not blaspheme
*''ghashank'o'' : demon, monster
:*''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy
**''baghashank'o'' : little demon, imp
:*''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi)
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
:**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form)
**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ghamaazeya'' : do not envy
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
:*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
:*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining
:**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
*''ghu'' : (''num.'') six
:**''ghap'aweya'' : do not step on
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
:*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace
*''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha)
:*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
*''ghushan'' : (''num.'') fourteen
:**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form)
*''ghuuri'' : many, much
:**''ghap'uukeya'' : do not send for
*''goja'' : top, above
:*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart
*''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer
:*''ghaq'ora'' : (''v.d'') to map, to map out (derived from the verb: q'ora)
*''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish
:**''ghaq'ogora'' : (Reduplicative Form)
*''guujo'' : ones who guide
:**''ghaq'oreya'' : do not map
*''guulo'' : master
:*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
*''gwigha'' : direction, instruction, orders
:**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form)
*''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order
:**''ghashangoya'' : not join
:*''ghashank'o'' : (''n.'') demon (name of an ancient predator)
:**''baghashank'o'' : (''n.'') little demon, imp
:*''ghat'iiwa'' : (''v.d'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
:**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
:*''ghatkhoma'' : (''v.d'') to crush with the foot (derived from the verb: tkhoma)
:**''ghatkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''ghatkhomeya'' : do not crush with the foot
:*''ghats'aha'' : (''v.s'') to remain, to still be at (derived from the verb: ts'aha)
:**''ghats'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''ghats'aheya'' : not remain
:*''ghats'aatu'' : (''n.'') remainder, rest
:*''ghi'' : (''n.'') y-axis (YZ plane)
:*''ghize'' : (''v.s'') to grow, to mature
:**''ghiigize'' : (Reduplicative Form)
:**''ghiziya'' : not grow
:*''ghu'' : (''num.'') six
:*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
:*''ghunu'' : (''v.d'') to eliminate, to destroy (used less frequently due to the severity of the destruction) (See also: ruubakha)
:**''ghuugunu'' : (Reduplicative Form)
:**''ghuneya'' : do not destroy
:*''ghushan'' : (''num.'') fourteen
:*''ghuuri'' : (''v.s'') to be many, to be numerous, to be much
:**''ghwiri'' : (Reduplicative Form)
:**''ghuuriya'' : not be many
:*''ghuurit'u'' : (''n.'') a lot, much, a lot of things, a lot of stuff
:*''goja'' : (''n.'') summit, apex, top
:*''gongo'' : (''n.'') cave, pit
:*''gulo'' : (''v.d'') to lead, to guide, to command; (''v.s'') to be first (ordinal)
:**''guugulo'' : (Reduplicative Form)
:**''guleya'' : do not lead
:*''guro'' : (''v.s'') to wish for, to want, to desire for (with [abl.])
:**''guughuro'' : (Reduplicative Form)
:**''gureya'' : not want
:*''guujo'' : (''n.'') leader, commander, master, ones who lead
:*''gwigha'' : (''n.'') command, directive, order
:*''gwis'' : (''adv.'') first, first time
</div>
</div>


===H:===
===H:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong
:**''hayala'' : (Reduplicative Form)
:**''hayala'' : (Reduplicative Form)
Line 563: Line 480:


===I:===
===I:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation)
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation)
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.])
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.])
Line 586: Line 503:


===J:===
===J:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you)
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you)
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'')
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'')
Line 611: Line 528:
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in)
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in)
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo)
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo)
:**''juuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi)
:**''juuch'imeya'' : do not accept
:*''juuchkhugi'' : (''v.d'') to reaffirm oneself, to vindicate oneself (derived from the verb: chkhugi)
:**''juuchkhujugi'' : (Reduplicative Form)
:**''juuchkhugiiya'' : do not vindicate
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu)
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu)
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form)
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form)
Line 622: Line 535:
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form)
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form)
:**''juudzimeya'' : not be self-assured
:**''juudzimeya'' : not be self-assured
:*''juukhawa'' : (''v.d'') to claim, to predict with certainty, to foretell (derived from the verb: khawa)
:*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
:**''juukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who prophesy, prophet, prophetess
:**''juukhaweya'' : do not claim
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who foretell, prophet, prophetess
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda)
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda)
Line 657: Line 568:
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''juusiit'aya'' : do not summon
:**''juusiit'aya'' : do not summon
:*''juutkhola'' : (''v.s'') ❶ to be enough, to be sufficient, to suffice — ❷ to be worthy, to have earned, to deserve (of s/t use [all.]) (derived from the verb: tkhola)
:*''juutkhola'' : enough
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form)
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough
:**''juutkholeya'' : not be enough, not be worthy
:*''juutkhoma'' : (''v.'') to defeat, to vanquish
:*''juutkhoma'' : (''v.d'') to crush, to defeat (in the sense of defeat an opponent) (derived from the verb: tkhoma)
:**''juutkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''juutkhomeya'' : do not defeat
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat
:*''juut'iya'' : (''v.s'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
:*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''juut'ijeya'' : not survive
:**''juut'ijeya'' do not survive
</div>
</div>


===K:===
===K:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''k'aacho'' : (''v.s'') to be effective, to be useful, to be serviceable, to be valid
*''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use
:**''k'aagach'o'' : (Reduplicative Form)
**''k'aachoya'' : not useful, no use
:**''k'aachoya'' : not be useful
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively
:*''k'aachot'u'' : (''n.'') usefulness, effectiveness, effectively
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame
:*''k'aaje'' : (''n.'') shame, disgrace; (''v.s'') to shame, to disgrace
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
:**''k'aagaje'' : (Reduplicative Form)
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you
:**''k'ajiya'' : not shame
*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
:*''k'aidon'' : (''n.'') [[kaidon]]
*''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on
:*''k'apo'' : (''v.d'') to leave
*''k'enjo'' : ones who are chosen
:**''k'aagap'o'' : (Reduplicative Form)
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all
:**''k'apeya'' : do not leave
*''k'iis'' : light
:*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you
*''k'iisho'' : [[luminary]]
:*''K'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Kel. — ''[[Kel 'Darsam|K'elo Daasamu]]''
*''k'ina'' : (''v.'') to bite
:*''k'ena'' : (''v.d'') to choose, to select, to pick out (s/t [abs.] from s/t else [ela.])
*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other;  "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'')
:**''k'enggena'' : (Reduplicative Form)
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
:**''k'eneya'' : do not choose
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell
:*''k'enjo'' : (''n.'') chosen one, ones who are chosen
*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle)
:*''k'ijise'' : (''v.d'') to sparkle, to shimmer, to twinkle
*''k'umas'' : (''adv.'') again, once more
:**''k'igijise'' : (Reduplicative Form)
*''k'ung'' : (''num.'') two
:**''k'ijiseya'' : do not sparkle
*''k'unjo'' : another, others, the rest
:*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all
*''k'ushan'' : (''num.'') ten
:*''k'iis'' : (''n.'') light
*''k'utkho'' : (''v.'') to fight
:*''k'iisho'' : (''n.'') [[luminary]]
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior, soldier
:*''k'ina'' : (''v.d'') to bite, to gnaw, to nip
*''khaayagha'' : profit, benefit
:**''k'iigina'' : (Reduplicative Form)
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
:**''k'ineya'' : do not bite
*''khawa'' : (''v.'') to say
:*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other;  "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'')
*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands
:*''k'on'' : (''n.'') ellipse, ovular/elliptical shape
**''khaya'a'' : (Reduplicative Form)
:*''k'ondi'' : (''n.'') door, gate, entrance
**'' khayaaya'' : not move using one's hands
:*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell
*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
:*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle)
**''khayaamema'' : (Reduplicative Form)
:*''k'umas'' : (''adv.'') again, once more
**''khayemeya'' : do not climb
:*''k'ung'' : (''num.'') two
*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
:*''k'unjo'' : (''n.'') another one, other one, others, the rest; (''adj.'') different (acts as possessor)
**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:*''k'ushan'' : (''num.'') ten
**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically)
:*''k'utkho'' : (''v.d'') to fight
*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have
:**''k'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
*''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
:**''k'uutkheya'' : do not fight
*''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa)
:*''k'uucho'' : (''n.'') ones who fight, fighter, warrior, soldier
*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda)
:*''ke'' : (''n.'') fang
**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form)
:*''khaayagha'' : (''n.'') treasure, valuables, riches
**''kheluudeya'' : do not make
:*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item
:*''khawa'' : (''n.'') language; (''v.d'') to speak, to say
*''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro)
:**''khoghawa'' : (Reduplicative Form)
**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form)
:**''khaweya'' : do not speak
**''khemaaroya'' : do not spy
:*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies
:**''khaya'a'' : (Reduplicative Form)
*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
:**'' khayaaya'' : not move using one's hands
**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
**''khep'uukeya'' : do not beg
:**''khayaamema'' : (Reduplicative Form)
*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho)
:**''khayemeya'' : do not climb
**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
**''khewaqkheya'' : do not give permission
:**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form)
*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab
:**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically)
**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form)
:*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have
**''kheyueya'' : do not grab
:*''khech'iijo'' : (''n.'') [[reclaimer]], retriever
*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
:*''khech'imo'' : (''v.d'') to retrieve, to reclaim, to get, to capture (perhaps utilizing some tool) (derived from the verb: ch'imo)
**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form)
:**''khech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
**''khezayeya'' : do not pile
:**''khech'imeya'' : do not retrieve
*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack
:*''khekhawa'' : (''v.d'') to respond, to answer, to provide useful information (derived from the verb: khawa)
*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
:**''khekhoghawa'' : (Reduplicative Form)
**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form)
:**''khekhaweya'' : do not respond
**''khiik'uya'' : not know how
:*''khekhuno'' : (''v.d'') to manipulate (especially physically; can have a neutral interpretation) (derived from the verb: khuno)
*''khis'' : mongrel
:**''khekhunghuno'' : (Reduplicative Form)
*''khisho'' : pest
:**''khekhuneya'' : do not manipulate
*''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon),  to shoot
:*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda)
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
:**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form)
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
:**''kheluudeya'' : do not make
*''khobuugha'' : gun, firearm
:*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, relic, artificial item
*''khoya'' : wise
:*''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro)
*''khuut'a'' : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot)
:**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form)
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
:**''khemaaroya'' : do not spy
*''Kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackal
:*''khemaarojo'' : ones who spy, spies
*''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter
:*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
:**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
*''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right
:**''khep'uukeya'' : do not beg
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right
:*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho)
*''kkhadzat'u'' : right , rightful
:**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
*''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround
:**''khewaqkheya'' : do not give permission
*''kkhat'a'' : (''v.'') to consider, to suppose, to think
:*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab
*''kkhosa'' : (''v.'') to flee
:**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form)
*''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state
:**''kheyueya'' : do not grab
:*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
:**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form)
:**''khezayeya'' : do not pile
:*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack
:*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
:**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form)
:**''khiik'uya'' : not know how
:*''khis'' : (''v.s'') ❶ to be dry — ❷ to be lesser, inferior, diminished
:**''khighis'' : (Reduplicative Form)
:**''khiseya'' : not be dry; not be inferior
:*''khisho'' : (''n.'') inferior one, lesser one, infidel, pest, mongrel, etc.
:*''khobu'' : (''v.d'') ❶ to shoot, to fire (e.g. a gun) — ❷ to send a message (or, rather, for a message to travel, especially a digital communication)
:**''khuughobu'' : (Reduplicative Form)
:**''khobuuya'' : do not shoot, hold fire, cease firing,
:*''khobuugha'' : gun, firearm
:*''khoya'' : (''v.s'') to be wise, to be sagacious
:**''khweghoya'' : (Reduplicative Form)
:**''khoyeya'' : not be wise
:*''khuno'' : (''v.d'') to control
:**''khunghuno'' : (Reduplicative Form)
:**''khuneya'' : do not control
:*''khuut'a'' : (''n.'') brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot, brother); (''adj.'') same (acts as possessor)
:*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
:*''kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackals
:*''kkhaaro'' : (''v.d'') to write
:**''kkhaaghaaro'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhaarweya'' : do not write
:*''kkhaaya'' : (''v.s'') to be of value, to be of worth, to be of import, to be valuable, to be worthy, to matter
:**''kkhaagaya'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhaayeya'' : not be of value
:*''kkhadza'' : (''v.s'') to be correct, to be right (antiquated: to be straight)
:**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhadzeya'' : not be right
:*''kkhadzat'u'' : right , rightful
:*''kkhago'' : (''n.'') ring, circle, loop; (''v.d'') to encircle, to loop, to surround
:**''kkhaakago'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhagoya'' : do not encircle
:*''kkhat'a'' : (''v.d'') to think, to ponder, to consider
:**''kkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhajeya'' : do not think
:*''kkhesp'a'' : (''v.d'') to choke
:**''kkhaaghesp'a'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhesp'eya'' : do not choke
:*''kkhosa'' : (''v.d'') to flee, to escape, to vanish, to disappear
:**''kkhosko'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhosheya'' : do not flee
:*''kkhotskha'' : (''v.s'') to be broken
:**''kkhaagotskha'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhotskheya'' : not be broken
</div>
</div>


===L:===
===L:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''la'a'' : (''n.'') egg
:*''la'a'' : (''n.'') egg
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart
Line 837: Line 695:


===M:===
===M:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh
:*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh
:*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek
:*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek
Line 861: Line 719:
:**''matkhaya'' : do not kill
:**''matkhaya'' : do not kill
:*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
:*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
:*''mech'imo'' : (''v.d'') to bring, to take, to convey, to transport (derived from the verb: ch'imo)
:*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
:**''mech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip
:**''mech'imeya'' : do not bring
:*''mech'in'' : (''v.d'') to carve, to cut into (derived from the verb: ch'in)
:**''mech'injin'' : (Reduplicative Form)
:**''mech'ineya'' : do not cut
:*''mechkhuto'' : (''v.s'') to be redeemed, to be reborn cleansed of sin and shame (derived from the verb: chkhuto)
:**''mechkhujuto'' : (Reduplicative Form)
:**''mechkhuteya'' : not be redeemed
:*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption
:*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption
:*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly
:*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly
:*''meghize'' : (''v.s'') to expand (in the sense of a colony or nation) (derived from the verb: ghize)
:**''meghiigize'' : (Reduplicative Form)
:**''meghiziya'' : not expand
:*''meghizit'u'' : (''n.'') mission
:*''meghizit'u'' : (''n.'') mission
:*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya)
:*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya)
Line 903: Line 751:
:**''maamogha'' : (Reduplicative Form)
:**''maamogha'' : (Reduplicative Form)
:**''moghaya'' : do not wave
:**''moghaya'' : do not wave
:*''moguro'' : (''v.s'') to dream about, to long for, to pine for (with [abl.]) (derived from the verb: guro)
:**''moguughuro'' : (Reduplicative Form)
:**''mogureya'' : not dream about
:*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
:*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
:**''mojejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''mojejaya'' : (Reduplicative Form)
Line 922: Line 767:
:*''mos'' : (''n.'') brain, mind
:*''mos'' : (''n.'') brain, mind
:**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as
:**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as
:*''mosa'' : (''post.'') except, save, except for (assigns [abs.])
:*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition
:*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition
:*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
:*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
Line 931: Line 775:
:**''mosik'weya'' : not understand
:**''mosik'weya'' : not understand
:*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
:*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
:*''moskhaaba'' : (''v.s'') to be addled, to be confused, to be mixed up, to be scatterbrained (derived from the verb: ghaaba)
:**''moskhaagaba'' : (Reduplicative Form)
:**''moskhaabeya'' : not be confused
:*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu)
:*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu)
:**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form)
:**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form)
Line 941: Line 782:
:**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mosq'aheya'' : do not commune with
:**''mosq'aheya'' : do not commune with
:*''mot'okkha'' : (''v.d'') to address (in the sense of to do s/t to fix or make better) (derived from the verb: t'okkha)
:**''mot'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
:**''mot'okkhaya'' : do not address
:*''mot'ongu'' :  (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
:*''mot'ongu'' :  (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
:*''mot'onguut'u'' : (''n.'') covenant, pact, agreement
:*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
:*''mots'aha'' : (''v.s'') to leave, to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
:*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
:**''mots'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mots'aheya'' : not leave behind
:*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
:*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
:**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form)
:**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form)
Line 960: Line 796:


===N:===
===N:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl
:**''naanang'' : (Reduplicative Form)
:**''naanang'' : (Reduplicative Form)
Line 968: Line 804:
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve
:*''nas'' : (''part.'') more, any more
:*''nas'' : (''part.'') more, any more
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (be further, a bit much, far too, much too)
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (a bit much, far too, much too)
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form)
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form)
:**''naseya'' : not be more
:**''naseya'' : not be more
Line 1,029: Line 865:


===O:===
===O:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed
Line 1,056: Line 892:


===P:===
===P:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
Line 1,101: Line 937:


===Q:===
===Q:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true
Line 1,124: Line 960:
:**''q'ibeya'' : not be merciful
:**''q'ibeya'' : not be merciful
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise
:**''q'ii ni ghats'aha'' : (''expr.'') to be dead
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
Line 1,178: Line 1,013:


===R:===
===R:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''raas'' : (''n.'') sky
:*''raas'' : (''n.'') sky
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'')
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'')
Line 1,221: Line 1,056:
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency
:*''ruuk'ina'' : (''v.d'') to attack (derived from the verb: k'ina)
:*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina)
:**''ruuk'iigina'' : (Reduplicative Form)
:*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa)
:**''ruuk'ineya'' : do not attack
:*''ruukhawa'' : (''v.d'') to preach, to speak vehemently, passionately, or angrily — ❷ to demand, to insist, to command (derived from the verb: khawa)
:**''ruukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
:**''ruukhaweya'' : do not preach; do not command
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition
Line 1,247: Line 1,078:
:*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho)
:*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho)
:**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuq'ukheya'' : do not punish
:**''ruuq'ukheya'' : do not release
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement
:*''ruut'iya'' : (''v.s'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
:*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruut'ijeya'' : not be active
:**''ruut'ijeya'' : not be active
:*''ruuts'age'' : (''v.d'') to light, to kindle, to set on fire (derived from the verb: ts'age)
:*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)
:**''ruuts'adzage'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuts'ageya'' : do not light
:*''ruutskha'a'' : (''v.d'') to do with deleterious consequences or intent (derived from the verb: tskha'a)
:**''ruutskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''ruutskha'eya'' : do not do with harmful intent
 
</div>
</div>


===S:===
===S:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''saatu'' : absolutely
:*''saatu'' : absolutely
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]]
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]]
Line 1,274: Line 1,099:
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way
:*''shan'' : (''num.'') eight
:*''shan'' : (''num.'') eight
:*''shandet'a'' : (''n.'') age, generation
:*''shandeta'' : (''n.'') age, generation
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8)
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8)
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow
Line 1,311: Line 1,136:


===T:===
===T:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''t'aaqu'' : (''v.d'') to cleanse, to make pure, to purify
*''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure
:**''t'edaaq'u'' : (Reduplicative Form)
*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
:**''t'aaqweya'' : do not purify
*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
:*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel.  — ''[[Thel 'Vadam|T'elo Badami]]''
**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ema'' : (''v.s'') to be pure, to be simple, to be plain
**''t'ibaatkheya'' : do not annoy
:**''t'edema'' : (Reduplicative Form)
*''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
:**''t'emeya'' : not be pure
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
:*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
*''t'iis'' : word
:**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form)
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect
:**''t'ibaatkheya'' : do not annoy
**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ichin'' : (''v.d'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
**''t'iiweya'' : doubt not
:**''t'ichinjin'' : (Reduplicative Form)
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
:**''t'ichineya'' : do not insult
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
:*''t'ighaina'' : (''v.d'') to understand, to make out (in the sense of to manage to understand a message that may be garbled) (derived from the verb: ghaina)
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
:**''t'ighanyena'' : (Reduplicative Form)
*''t'ikhori'' : communications
:**''t'ighaineya'' : do not understand
*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
:*''t'ighunu'' : (''v.d'') to insult (the highest possible insult—to insult s/o's brood) (derived from the verb: ghunu) (See also: ruubakha)
**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'ighuugunu'' : (Reduplicative Form)
**''t'iloshkhoya'' : do not tell
:**''t'ighuneya'' : do not insult
*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha)
:*''t'iis'' : (''n.'') word, lexeme
**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form)
:*''t'iiwa'' : (''v.s'') to doubt, to misbelieve, to suspect
**''t'imatkhaya'' : do not slander
:**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
:**''t'iiweya'' : not doubt
**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
:*''t'iiwajo'' : (''n.'') ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate
:*''t'ik'utkho'' : (''v.d'') to argue, to debate (derived from the verb: k'utkho)
*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between
:**''t'ik'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
:**''t'ik'uutkheya'' : do not argue
**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ikhawa'' : (''v.d'') to talk, to chat (w/ s/o use [all.]) (derived from the verb: khawa)
**''t'ipekkheya'' : do not suggest
:**''t'ikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
:**''t'ikhaweya'' : do not chat
**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ikhori'' : (''n.'') communications, coms (on a ship)
**''t'ishkhop'eya'' : do not blame
:*''t'ikhuno'' : (''v.d'') to manipulate (with words) (derived from the verb: khuno)
*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
:**''t'ikhunghuno'' : (Reduplicative Form)
**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''t'ikhuneya'' : do not manipulate w/ words
**''t'isiit'aya'' : do not call out to
:*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission
:**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form)
*''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina)
:**''t'iloshkhoya'' : do not tell
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers
:*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha)
*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
:**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form)
**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'imatkhaya'' : do not slander
**''t'isoq'eya'' : not swear
:*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ruupkhada) (derived from the verb: pkhada)
:**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form)
:**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate
**''t'ispkhadeya'' : do not deny
:*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose
:*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
*''t'isquho'' : (''v.s'') to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho)
:**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form)
**''t'isquuquho'' : (Reduplicative Form)  
:**''t'ipekkheya'' : do not suggest
**''t'isquheya'' : not be hypocritical
:*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
*''t'isqukho'' : (''v.d'') to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho)
:**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
**''t'isq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'ishkhop'eya'' : do not blame
**''t'isq'ukheya'' : do not release
:*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
:**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form)
**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'isiit'aya'' : do not call out to
**''t'iswaqkheya'' : do not allow
:*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living
:*''t'iskina'' : (''v.d'') to gossip, to spread a rumor (derived from the verb: k'ina)
**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''t'iskiigina'' : (Reduplicative Form)
**''t'ijeya'' :  do not live
:**''t'iskineya'' : do not gossip
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize
:*''t'iskinagha'' : (''n.'') rumor, rumors, whispering, whispers
**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
:*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
**''t'iq'weya'' : not bring to life
:**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form)
*''t'iyat'u'' : life, existence
:**''t'isoq'eya'' : not swear
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet
:*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ''ruupkhada'') (derived from the verb: pkhada)
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)
:**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form)
*''t'ulu'' : bone
:**''t'ispkhadeya'' : do not deny
*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
:*''t'ispkhadajo'' : (''n.'') ones who deny or dare oppose
*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
:*''t'isquho'' : (''v.s'') to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho)
*''tkhaas'' : there, over there
:**''t'isquuquho'' : (Reduplicative Form)
**''tkhaas oni'' : to there, that way
:**''t'isquheya'' : not be hypocritical
*''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something
:*''t'isqukho'' : (''v.d'') to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho)
*''tkhazhi'' : then, and then
:**''t'isq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
*''tkhet'a'' : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)
:**''t'isq'ukheya'' : do not release
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
:*''t'isquut'u'' : (''n.'') hypocrisy
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
:*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name
:**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form) were naming
:**''t'iswaqkheya'' : do not allow
**''tkhop'eya'' : do not call
:*''t'itsaha'' : (''v.s'') to mumble, stammer, or falter with words (derived from the verb: ts'aha)
*''tkhu'' : (''n.'') thing, object
:**''t'itsaats'aha'' : (Reduplicative Form)
*''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver
:**''t'itsaheya'' : not mumble
*''tkhungat'u'' : deliverance, herald
:*''t'iya'' : (''v.s'') to live, to be alive, to be living
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner
:**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow
:**''t'ijeya'' : not be alive
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity
:*''t'iyaq'u'' : (''v.d'') to bring to life, to make live, to energize
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
*''ts'ekhe'' : (''v.s'') to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
:**''t'iq'weya'' : do not make live
*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various)
:*''t'iyat'u'' : (''n.'') life, existence
*''ts'ukho'' : (''v.'') to be
:*''t'okkha'' : (''v.d'') to fix, to repair, to solve
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
:**''t'okkhaya'' : do not fix
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so
:*''t'ongu'' : (''v.d'') to meet, to rendezvous, to encounter
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
:**''t'odongu'' : (Reduplicative Form)
*''tskha'' : (''v.'') to do
:**''t'onguuya'' : do not meet
:*''t'ulu'' : (''n.'') bone
:*''t'upa'' : (''n.'') front, area in front of
:*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
:*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
:*''tkhaas'' : there, over there
:**''tkhaas oni'' : to there, that way
:*''tkhaati'' : (''n.'') land, place
:*''tkhahana'' : (''v.d'') to finish, to end, to complete
:**''tkhahantana'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhahaneya'' : do not finish
:*''tkhahant'u'' : (''n.'') end, culmination, last
:*''tkhaq'a'' : (''v.s'') to be weighed, to be weighted, to be heavy
:**''tkhadaq'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhaq'eya'' : not be heavy
:*''tkhazhi'' : (''adv.'') then, and then, at that time
:*''tkhekha'' : (''v.s'') to be free, have liberty
:**''tkhaadekha'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhekheya'' : not be free
:*''tkhet'a'' : (''n.'') ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)
:**''tkhet'a ga'' : (''expr.'') please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
:**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
:*''tkho'' : (''n.'') water, fluid
:*''tkhola'' : (''v.s'') to be full
:**''tkhaadola'' : (Reduplicative Form)
:**''tkholeya'' : not be full
:*''tkhoma'' : (''v.d'') to crush
:**''tkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhomeya'' : do not crush
:*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name (s/o [acc.] s/t [ill.])
:**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhop'eya'' : do not name
:*''tkhu'' : (''n.'') thing, object
:*''tkhunga'' : (''v.d'') to send, to convey, to deliver
:**''tkhuudunga'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhungaya'' : do not send
:*''tkhungat'u'' : (''n.'') messenger, herald, harbinger
:*''tkhuyu'' : (''v.s'') to be ancient, to be very old
:**''tkhwiduyu'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhweya'' : not be ancient
:*''tkhuyujo'' : (''n.'') ancient one, ancients, forerunner (the ones who seeded technology throughout the universe)
:*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright
:**''ts'adzage'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ageya'' : not be bright
:*''ts'aha'' : (''v.s'') ❶ to fall (w/ [erg.] to drop, to make fall) — ❷ to be at, to be located at (used for factual statements about location)
:**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'aheya'' : not fall; not be located at
:*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
:**''ts'etsekhe'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ekhiiya'' : not be smooth; not be easy
:*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various)
:*''ts'ukho'' : (''v.s'') to exist, for there to be, there is, there are, there's (an existential verb for which we ordinarily use the existential construction "there is" or "there are", as in "There are three birds on the roof"; <u>''Never to be used as a general equative, e.g. "I am a soldier"; used in presentational constructions''</u>)
:**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ugheya'' : not to exist, for there not to be
:*''ts'uu'' : (''n.'') east (90°)
:*''ts'uuchaga'' : (''expr.'') yes, affirmative (specifically "it will be so"; "it shall be so")
:*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
:*''tskha'a'' : (''v.d'') to do, to execute, to carry out (an action), to act on (s/o, depending on the action, either [all.] or [ill.])
:**''tskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tskha'eya'' : do not do
</div>
</div>


===U:===
===U:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form)
Line 1,471: Line 1,236:
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail
:*''us'' : (''n.'') rim, edge
:*''us'' : (''n.'') rim, edge
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'')  A male given name — ''[[Uto 'Mdama|Ut'o Madama]]''
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'')  A male given name — '''Ut'o Madama'''
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form)
Line 1,479: Line 1,244:
:**''uuriya'' : not be small
:**''uuriya'' : not be small
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost
:*''uutu'' : (''n.'') evil, vileness
:*''uutu'' : evil, vile
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one
</div>
</div>


===W:===
===W:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow
Line 1,497: Line 1,262:
:**''watkheya'' : not fear
:**''watkheya'' : not fear
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center of a ship
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center
:*''weleguujo'' : (''n.'') shipmaster, shipmistress
:*''weleguujo'' : (''n.'') Shipmaster, Shipmistress
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya)
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya)
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form)
Line 1,505: Line 1,270:
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form)
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form)
:**''welemeya'' : do not board
:**''welemeya'' : do not board
:*''welekkhosa'' : (''v.d'') to retreat or flee via some sort of vehicle (derived from the verb: kkhosa)
:*''welekkhosa'' : (''v.'') to retreat (derived from the verb: kkhosa)
:**''welekkhosko'' : (Reduplicative Form)
:**''welekkhosheya'' : do not retreat
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd
Line 1,516: Line 1,279:


===Y:===
===Y:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane)
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane)
Line 1,536: Line 1,299:


===Z:===
===Z:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form)
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form)
Line 1,569: Line 1,332:
:**''zwariya'' : do not lower
:**''zwariya'' : do not lower
</div>
</div>
===Undetermined===
The following words do not appear frequently in Peterson's translations.
*''ghabaat'u'' :
*''ghwiri'' :
*''kkhesp'aqu'' :
*''welatanq'u'' :


{{Halopedia IP}}
{{Halopedia IP}}
[[Category:Languages]]
[[Category:Silver Timeline]]
[[Category:Silver Timeline]]

Please note that all contributions to Halopedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see Halopedia:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

To view or search uploaded images go to the list of images. Uploads and deletions are also logged in the upload log. For help including images on a page see Help:Images. For a sound file, use this code: [[Media:File.ogg]].

Do not copy text from other websites without permission. It will be deleted.

Templates used on this page: