Editing Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary
From Halopedia, the Halo wiki
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Status|RealWorld}} | {{Status|RealWorld}} | ||
{{Under construction}} | |||
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. | This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. | ||
Line 5: | Line 6: | ||
Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here]. | Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here]. | ||
==Sangheili lexicon== | ==Sangheili lexicon== | ||
===Basic Nouns / Names=== | ===Basic Nouns / Names=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | :*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | ||
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle | :*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle | ||
Line 68: | Line 38: | ||
===Arsenal:=== | ===Arsenal:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | :*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | ||
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor | :*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor | ||
Line 78: | Line 48: | ||
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') | :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') | ||
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') | :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') | ||
:*'' | :*''sugakho'' : (''n.'') [[needler]] | ||
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] | :*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] | ||
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine | :*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine | ||
Line 86: | Line 56: | ||
===A:=== | ===A:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''a'' : (''v.d'') to move | :*''a'' : (''v.d'') to move | ||
:**''a'a'' : (Reduplicative Form) | :**''a'a'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 110: | Line 80: | ||
===B:=== | ===B:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | :*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) | ||
:*''baan'' : (''n.'') spine | :*''baan'' : (''n.'') spine | ||
Line 132: | Line 102: | ||
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance | :*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance | ||
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every | :*''bajan'' : (''pron.'') each, every | ||
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness | :*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness | ||
:*''bakha'' : (''v.d'') to burst (out of), to break through | :*''bakha'' : (''v.d'') to burst (out of), to break through | ||
Line 143: | Line 110: | ||
:**''bambit'eya'' : do not promise something | :**''bambit'eya'' : do not promise something | ||
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise | :*''bambit'agha'' : (''n.'') promise | ||
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived | :*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha) | ||
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | :**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''banechkheya'' : not get out of the way | :**''banechkheya'' : not get out of the way | ||
:*''banggulo'' : (''v. | :*''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo) | ||
:*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) | |||
:*''banghaina'' : (''v. | |||
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.]) | :*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.]) | ||
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) | :*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) | ||
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | :*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") | ||
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o) | :*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o) | ||
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | :**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 167: | Line 125: | ||
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form) | :**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend | :**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend | ||
:*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '' | :*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' | ||
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow | :*''bas'' : (''v.s'') to be slow | ||
:**''baabas'' : (Reduplicative Form) | :**''baabas'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 197: | Line 155: | ||
===C:=== | ===C:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o) | |||
**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'aamosik'weya'' : not understand well | |||
*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle | |||
*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan | |||
*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu) | |||
**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'adonuuya'' : do not notice | |||
:*''ch' | *''ch'adzuma'' : dangerous | ||
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') | |||
*''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) | |||
*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet | |||
*''ch'ana'' : (''v.'') to read | |||
*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community) | |||
*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha) | |||
**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
:*''ch' | **''ch'anatkheya'' : not read | ||
*''ch'anggaaya'' : over-valuable | |||
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring | |||
*''ch'anggon'' : (''v.'') to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on) | |||
*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish | |||
*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see | |||
**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'anik'weya'' : do not see | |||
*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon | |||
*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure | |||
*''ch'ano'' : (''n.'') head | |||
*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho) | |||
**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'anopkhoya'' : do not redeem | |||
*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption | |||
*''ch'anoq'o'' : great nobility | |||
*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction | |||
*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling | |||
*''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso) | |||
*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory | |||
*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance | |||
*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama) | |||
**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'apkhameya'' : not be popular | |||
*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo) | |||
**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied | |||
*''ch'aqkhosa'' : (''v.'') to push forward | |||
*''ch'awaat'u'' : charity | |||
*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho) | |||
**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ch'awaqkheya'' : do not give charity | |||
*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey | |||
*''ch'i'' : (''num.'') three | |||
*''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect | |||
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) | |||
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing | |||
*''ch'intu'' : (''n.'') wound | |||
**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound | |||
: | *''ch'ishan'' : (''num.'') eleven | ||
*''changongo'' : chamber, room | |||
*''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue | |||
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form) | |||
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"'' | |||
*''chkhan'' : all, everyone | |||
**''chkhan ba'' : all by | |||
**''chkhan ni'' : over all | |||
*''chkhugimo'' : altar | |||
*''chkhuung'' : such that, so that | |||
</div> | </div> | ||
===D:=== | ===D:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry | :*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry | ||
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form) | :**''daadagha'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 307: | Line 232: | ||
:**''daaden'' : (Reduplicative Form) | :**''daaden'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''deneya'' : not be warm | :**''deneya'' : not be warm | ||
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space | :*''diibe'' : (''n.'') area, place, space | ||
:*''docho'' : (''adv.'') up | :*''docho'' : (''adv.'') up | ||
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial | :*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial | ||
Line 330: | Line 255: | ||
:*''dzon'' : (''num.'') seven | :*''dzon'' : (''num.'') seven | ||
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen | :*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen | ||
:*''dzuch' | :*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in) | ||
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | :*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | ||
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance | |||
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance | |||
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a) | :*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a) | ||
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form) | :**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 353: | Line 273: | ||
:**''dzuqkhiighije'' : (Reduplicative Form) | :**''dzuqkhiighije'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''dzuqkhigiya'' : not seriously injure | :**''dzuqkhigiya'' : not seriously injure | ||
:*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery | |||
:*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery | |||
:*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition | :*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition | ||
:*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o) | :*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o) | ||
Line 369: | Line 286: | ||
===E:=== | ===E:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel | :*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel | ||
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | :**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 384: | Line 301: | ||
===G:=== | ===G:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive) | |||
*''gadi'' : lower mandible | |||
*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance | |||
*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha) | |||
**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaibagheya'' : do not happen | |||
*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a) | |||
**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily | |||
*''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in) | |||
*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje) | |||
**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaidujiya'' : do not sully | |||
*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa) | |||
**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaighap'aweya'' : do not offend | |||
*''gaijaat'u'' : malfunction | |||
*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a) | |||
**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaijak'eya'' : do not malfunction | |||
*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya) | |||
**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaijayeya'' : do not come closer | |||
*''gaik'ina'' : (''v.'') to regret, to repent (derived from the verb: k'ina) | |||
*''gaik'inat'u'' : regret | |||
*''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa) | |||
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers | |||
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a) | |||
*''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro) | |||
:*'' | *''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo) | ||
**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy | |||
*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a) | |||
**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover | |||
*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha) | |||
**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gairaskheya'' : not be problematic | |||
*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o) | |||
**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gaiwarut'eya'' : do not become lost | |||
*''gakha'' : (''n.'') rock, stone | |||
*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest | |||
*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering | |||
*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho) | |||
**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''gawaqkheya'' : do not sacrifice | |||
*''gazhumaaka'' : alert; (''v.'') to alert, to warn, to give warning to | |||
*''gha'' : what (pronoun) | |||
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot | |||
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form) | |||
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe) | |||
*''ghaamos'' : why, how come | |||
*''ghaakhe'' : how much | |||
*''ghaasha'' : how | |||
*''ghaazhi'' : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...) | |||
*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas) | |||
**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghabaseya'' : not be late | |||
*''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a) | |||
*''ghaina'' : (''v.'') to hear | |||
*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya) | |||
**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghajayeya'' : do not arrive | |||
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) | |||
*''ghakhot'u'' : blasphemy | |||
*''ghamaaziit'u'' : jealousy | |||
*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa) | |||
**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghap'aweya'' : do not step on | |||
*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace | |||
*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka) | |||
**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form) | |||
:*'' | **''ghap'uukeya'' : do not send for | ||
*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart | |||
*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango) | |||
**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghashangoya'' : not join | |||
*''ghashank'o'' : demon, monster | |||
**''baghashank'o'' : little demon, imp | |||
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa) | |||
**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate | |||
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha) | |||
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining | |||
*''ghu'' : (''num.'') six | |||
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.) | |||
*''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha) | |||
*''ghushan'' : (''num.'') fourteen | |||
*''ghuuri'' : many, much | |||
*''goja'' : top, above | |||
*''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer | |||
*''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish | |||
*''guujo'' : ones who guide | |||
*''guulo'' : master | |||
*''gwigha'' : direction, instruction, orders | |||
*''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order | |||
</div> | </div> | ||
===H:=== | ===H:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong | :*''haala'' : (''v.s'') to be strong | ||
:**''hayala'' : (Reduplicative Form) | :**''hayala'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 563: | Line 431: | ||
===I:=== | ===I:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) | :*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) | ||
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) | :*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) | ||
Line 586: | Line 454: | ||
===J:=== | ===J:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) | :*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) | ||
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps | :*''jaja'' : (''expr.'') ❶ maybe, perhaps — ❷ or (inclusive, e.g. "either will do"; contrasts with ''k'o'') | ||
:*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run | :*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run | ||
:**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form) | :**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 611: | Line 479: | ||
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in) | :*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in) | ||
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo) | :*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo) | ||
:*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi) | |||
:*''juuchkhugi'' : (''v. | |||
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) | :*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) | ||
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) | :**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 622: | Line 486: | ||
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) | :**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juudzimeya'' : not be self-assured | :**''juudzimeya'' : not be self-assured | ||
:*''juukhawa'' : (''v. | :*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) | ||
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who prophesy, prophet, prophetess | |||
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who | |||
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy | :*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy | ||
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) | :*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) | ||
Line 631: | Line 493: | ||
:**''juuluudeya'' : do not accomplish | :**''juuluudeya'' : do not accomplish | ||
:*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment | :*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment | ||
:*''juumatkha'' : (''v. | :*''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha) | ||
:*''juun'' : (''n.'') upper mandible | :*''juun'' : (''n.'') upper mandible | ||
:*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) | :*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) | ||
Line 645: | Line 505: | ||
:**''juupkhubungo'' : (Reduplicative Form) | :**''juupkhubungo'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juupkhunguya'' : do not feel solace | :**''juupkhunguya'' : do not feel solace | ||
:*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha) | :*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha) | ||
:**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form) | :**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 657: | Line 514: | ||
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) | :**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juusiit'aya'' : do not summon | :**''juusiit'aya'' : do not summon | ||
:*''juutkhola'' : | :*''juutkhola'' : enough | ||
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) | :**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough | ||
: | :*''juutkhoma'' : (''v.'') to defeat, to vanquish | ||
:*''juutkhoma'' : (''v. | |||
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat | :*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat | ||
:*''juut'iya'' : (''v. | :*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya) | ||
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | :**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''juut'ijeya'' | :**''juut'ijeya'' do not survive | ||
</div> | </div> | ||
===K:=== | ===K:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use | |||
**''k'aachoya'' : not useful, no use | |||
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively | |||
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame | |||
*''k'aidon'' : [[kaidon]] | |||
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you | |||
*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' | |||
*''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on | |||
*''k'enjo'' : ones who are chosen | |||
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all | |||
*''k'iis'' : light | |||
*''k'iisho'' : [[luminary]] | |||
*''k'ina'' : (''v.'') to bite | |||
*''k'o'' : or | |||
*''k'ondi'' : door, gate, entrance | |||
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | |||
*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle) | |||
*''k'umas'' : again, once more | |||
*''k'ung'' : (''num.'') two | |||
*''k'unjo'' : another, others, the rest | |||
*''k'ushan'' : (''num.'') ten | |||
*''k'utkho'' : (''v.'') to fight | |||
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior, soldier | |||
*''khaayagha'' : profit, benefit | |||
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance | |||
*''khawa'' : (''v.'') to say | |||
*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands | |||
**''khaya'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**'' khayaaya'' : not move using one's hands | |||
:*'' | *''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema) | ||
**''khayaamema'' : (Reduplicative Form) | |||
:*'' | **''khayemeya'' : do not climb | ||
*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a) | |||
**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically) | |||
*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have | |||
:**'' | *''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) | ||
*''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa) | |||
*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda) | |||
**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form) | |||
**''kheluudeya'' : do not make | |||
*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item | |||
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro) | |||
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies | |||
*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka) | |||
**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khep'uukeya'' : do not beg | |||
*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho) | |||
**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khewaqkheya'' : do not give permission | |||
*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab | |||
**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
**''kheyueya'' : do not grab | |||
*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya) | |||
**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khezayeya'' : do not pile | |||
: | *''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack | ||
*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u) | |||
**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form) | |||
**''khiik'uya'' : not know how | |||
*''khis'' : mongrel | |||
*''khisho'' : pest | |||
*''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon), to shoot | |||
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot | |||
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing | |||
: | *''khobuugha'' : gun, firearm | ||
*''khoya'' : wise | |||
*''khuut'a'' : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot) | |||
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself | |||
*''Kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackal | |||
*''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter | |||
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth | |||
*''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right | |||
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right | |||
*''kkhadzat'u'' : right , rightful | |||
*''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround | |||
*''kkhat'a'' : (''v.'') to consider, to suppose, to think | |||
*''kkhosa'' : (''v.'') to flee | |||
*''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state | |||
</div> | </div> | ||
===L:=== | ===L:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''la'a'' : (''n.'') egg | :*''la'a'' : (''n.'') egg | ||
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart | :*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart | ||
Line 837: | Line 639: | ||
===M:=== | ===M:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''maaro'' : (''v.'') to find, to look for, to seek | |||
**''maamaro'' : (Reduplicative Form) | |||
***''q'amaamaro'' : keep on searching | |||
**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking | |||
*''maarot'u'' : a search, exploration, quest | |||
*''maasa'' : time, point in time, period | |||
*''maaziit'u'' : revenge, hatred, vendetta | |||
*''maskhit'u'' : temper | |||
*''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay | |||
**''matkhaya'' : do not kill | |||
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) | |||
*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) | |||
*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip | |||
*''mechkhuut'u'' : redemption | |||
*''meghizit'u'' : mission | |||
:*'' | *''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) | ||
**''mejejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''meja'eya'' : do not prepare | |||
*''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready | |||
**''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mejayaq'weya'' : do not make ready | |||
*''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha) | |||
**''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mekhechkheya'' : do not clear | |||
*''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device | |||
*''mep'uuka'' : (''v.d'') to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka) | |||
**''mep'uubuko'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mep'uukeya'' : do not interrogate | |||
*''mep'uujo'' : (''n.'') inquisitor, interrogator, questioner | |||
*''mobakha'' : (''v.d'') to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha) | |||
**''mobaabakha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mobagheya'' : do not realize | |||
*''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany | |||
*''mobit'a'' : (''v.d'') to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a) | |||
**''mobiibit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mobit'eya'' : do not remind | |||
*''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje) | |||
**''moduuzuje'' : (Reduplicative Form) | |||
**''modujiya'' : do not lose | |||
*''mogha'' : wave, surge | |||
*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya) | |||
**''mojejaya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mojayeya'' : do not remember | |||
*''mongitkha'' : (''v.d'') to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha) | |||
:*'' | **''mongighitkha'' : (Reduplicative Form) | ||
**''mongitkhaya'' : do not have influence over | |||
*''moq'aara'' : (''v.s'') to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara) | |||
**''moq'aaqaara'' : (Reduplicative Form) | |||
**''moq'aareya'' : not be faithful | |||
*''moq'aajo'' : (''n.'') zealot, enthusiast, ones who are faithful | |||
*''moq'aatu'' : faith | |||
*''moq'as'' : (''v.d'') to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as) | |||
**''moq'asqas'' : (Reduplicative Form) | |||
**''moq'aseya'' : do not study | |||
*''mos'' : (''n.'') brain, mind | |||
**''me mos ba'' : like, as, just as | |||
*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition | |||
*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o) | |||
**''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''moshkhop'eya'' : do not mean | |||
*''mosik'o'' : (''v.s'') to understand | |||
**''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mosik'weya'' : not understand | |||
*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) | |||
*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu) | |||
**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mosoduuya'' : not be patient | |||
*''mosone'' : counsel, advice | |||
:*'' | *''mosq'aha'' : (''v.d'') to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha) | ||
**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''mosq'aheya'' : do not commune with | |||
*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) | |||
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact | |||
*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) | |||
*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma) | |||
**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form) | |||
**''motsumeya'' : not be clever | |||
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her | |||
:*'' | *''muni'' : (''v.'') to tire, to grow weary | ||
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them | |||
</div> | </div> | ||
===N:=== | ===N:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl | :*''naang'' : (''v.d'') to crawl | ||
:**''naanang'' : (Reduplicative Form) | :**''naanang'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 968: | Line 731: | ||
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve | :*''nanshan'' : (''num.'') twelve | ||
:*''nas'' : (''part.'') more, any more | :*''nas'' : (''part.'') more, any more | ||
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed ( | :*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (a bit much, far too, much too) | ||
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form) | :**''nanasa'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''naseya'' : not be more | :**''naseya'' : not be more | ||
Line 1,029: | Line 792: | ||
===O:=== | ===O:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) | :*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) | ||
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed | :*''oba'' : (''v.s'') to be sealed | ||
Line 1,056: | Line 819: | ||
===P:=== | ===P:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity | :*''p'aatu'' : (''n.'') pity | ||
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling) | :*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling) | ||
Line 1,101: | Line 864: | ||
===Q:=== | ===Q:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still | :*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still | ||
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true | :*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true | ||
Line 1,124: | Line 887: | ||
:**''q'ibeya'' : not be merciful | :**''q'ibeya'' : not be merciful | ||
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise | :*''q'ii'' : (''n.'') death, demise | ||
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy | :*''q'iitu'' : (''n.'') mercy | ||
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion | :*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion | ||
:**''q'ikhiskhe'' : (Reduplicative Form) | :**''q'ikhiskhe'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''q'iskheya'' : do not emerge, do not complete successfully | :**''q'iskheya'' : do not emerge, do not complete successfully | ||
:*''q' | :*''q'on'' : (''v.'') to teach | ||
:*''q'osq'osa'' : (''n.'') braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic) | :*''q'osq'osa'' : (''n.'') braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic) | ||
:*''q'uho'' : (''v. | :*''q'uho'' : (''v.'') to be silent, to quiet | ||
:*''q'unqa'' : (''v.'') to forget, to forgive | |||
:**''q'unqijaga'' : will forget | |||
:*''q'unqa'' : (''v. | |||
:**''q' | |||
:*''qkhaamo'' : (''n.'') shrine, temple | :*''qkhaamo'' : (''n.'') shrine, temple | ||
:*''qkhaat'u'' : (''n.'') holiness | :*''qkhaat'u'' : (''n.'') holiness | ||
Line 1,153: | Line 904: | ||
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') plasma grenade (type A) | :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') plasma grenade (type A) | ||
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') plasma grenade (type B) | :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') plasma grenade (type B) | ||
:*''qkhadomo'' : | :*''qkhadomo'' : divine beyond | ||
:*''qkhan'' : (''n.'') enemy | :*''qkhan'' : (''n.'') enemy | ||
:*''qkhat'a'' : (''v.d'') to cover, to conceal, to protect | :*''qkhat'a'' : (''v.d'') to cover, to conceal, to protect | ||
Line 1,175: | Line 926: | ||
:**''qkhoghosa'' : (Reduplicative Form) | :**''qkhoghosa'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''qkhoseya'' : do not walk | :**''qkhoseya'' : do not walk | ||
</div> | </div> | ||
===R:=== | ===R:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''raas'' : (''n.'') sky | :*''raas'' : (''n.'') sky | ||
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') | :*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') | ||
Line 1,221: | Line 973: | ||
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) | :**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency | :**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency | ||
:*''ruuk'ina'' : (''v. | :*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) | ||
:*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa) | |||
:*''ruukhawa'' : (''v. | |||
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | :*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | ||
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | :*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | ||
:*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate | :*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate | ||
:**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form) | :**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,238: | Line 983: | ||
:**''ruupkhaabada'' : (Reduplicative Form) | :**''ruupkhaabada'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruupkhadeya'' : do not keep from | :**''ruupkhadeya'' : do not keep from | ||
*''ruuq'aha'' : (''v.d'') to anoint, to declare as s/t, to bestow upon, to proclaim (s/o [abs.] to be s/t [all.]) (derived from the verb: q'aha) | |||
**''ruuq'aaqaha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ruuq'aheya'' : do not anoint | |||
:*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation | :*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation | ||
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement | :*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement | ||
:*''ruut'iya'' : (''v. | :*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya) | ||
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | :**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''ruut'ijeya'' : not be active | :**''ruut'ijeya'' : not be active | ||
:*'' | :*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age) | ||
</div> | </div> | ||
===S:=== | ===S:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''saatu'' : absolutely | :*''saatu'' : absolutely | ||
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] | :*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] | ||
Line 1,274: | Line 1,007: | ||
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way | :*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way | ||
:*''shan'' : (''num.'') eight | :*''shan'' : (''num.'') eight | ||
:*'' | :*''shandeta'' : (''n.'') age, generation | ||
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) | :*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) | ||
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow | :*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow | ||
Line 1,311: | Line 1,044: | ||
===T:=== | ===T:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
*''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure | |||
*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' | |||
*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha) | |||
**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ibaatkheya'' : do not annoy | |||
*''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) | |||
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) | |||
*''t'iis'' : word | |||
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect | |||
**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form) | |||
:*''t' | **''t'iiweya'' : doubt not | ||
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel | |||
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) | |||
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa) | |||
*''t'ikhori'' : communications | |||
*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho) | |||
**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iloshkhoya'' : do not tell | |||
*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu) | |||
**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate | |||
*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between | |||
*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha) | |||
**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ipekkheya'' : do not suggest | |||
*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o) | |||
**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ishkhop'eya'' : do not blame | |||
*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a) | |||
**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isiit'aya'' : do not call out to | |||
*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission | |||
*''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina) | |||
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers | |||
*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o) | |||
**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'isoq'eya'' : not swear | |||
*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ruupkhada) (derived from the verb: pkhada) | |||
**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ispkhadeya'' : do not deny | |||
:*''t' | *''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose | ||
*''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash | |||
*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho) | |||
**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iswaqkheya'' : do not allow | |||
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living | |||
**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'ijeya'' : do not live | |||
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize | |||
**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form) | |||
**''t'iq'weya'' : not bring to life | |||
*''t'iyat'u'' : life, existence | |||
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet | |||
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form) | |||
*''t'ulu'' : bone | |||
*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that | |||
*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones | |||
*''tkhaas'' : there, over there | |||
**''tkhaas oni'' : to there, that way | |||
*''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something | |||
*''tkhazhi'' : then, and then | |||
*''tkhet'a'' : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own) | |||
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'') | |||
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"'' | |||
*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name | |||
**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form) were naming | |||
**''tkhop'eya'' : do not call | |||
*''tkhu'' : (''n.'') thing, object | |||
*''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver | |||
*''tkhungat'u'' : deliverance, herald | |||
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner | |||
*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow | |||
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity | |||
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) | |||
*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple | |||
*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various) | |||
*''ts'ukho'' : (''v.'') to be | |||
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) | |||
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was | |||
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so | |||
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible | |||
*''tskha'' : (''v.'') to do | |||
</div> | </div> | ||
===U:=== | ===U:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold | :*''ugha'' : (''v.s'') to be cold | ||
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) | :**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,471: | Line 1,136: | ||
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail | :*''uro'' : (''n.'') claw, nail | ||
:*''us'' : (''n.'') rim, edge | :*''us'' : (''n.'') rim, edge | ||
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '' | :*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '''Ut'o Madama''' | ||
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil | :*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil | ||
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) | :**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,479: | Line 1,144: | ||
:**''uuriya'' : not be small | :**''uuriya'' : not be small | ||
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost | :*''uurit'u'' : (''adv.'') almost | ||
:*''uutu'' : | :*''uutu'' : evil, vile | ||
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one | :*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one | ||
</div> | </div> | ||
===W:=== | ===W:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | :*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | ||
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow | :*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow | ||
Line 1,497: | Line 1,162: | ||
:**''watkheya'' : not fear | :**''watkheya'' : not fear | ||
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel | :*''wele'' : (''n.'') ship, vessel | ||
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center | :*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center | ||
:*''weleguujo'' : (''n.'') | :*''weleguujo'' : (''n.'') Shipmaster, Shipmistress | ||
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) | :*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) | ||
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) | :**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,505: | Line 1,170: | ||
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form) | :**''welaamema'' : (Reduplicative Form) | ||
:**''welemeya'' : do not board | :**''welemeya'' : do not board | ||
:*''welekkhosa'' : (''v. | :*''welekkhosa'' : (''v.'') to retreat (derived from the verb: kkhosa) | ||
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated | :*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated | ||
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd | :*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd | ||
Line 1,516: | Line 1,179: | ||
===Y:=== | ===Y:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part | :*''ya'a'' : (''n.'') piece, part | ||
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) | :*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) | ||
Line 1,536: | Line 1,199: | ||
===Z:=== | ===Z:=== | ||
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> | ||
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of | :*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of | ||
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form) | :**''zandzan'' : (Reduplicative Form) | ||
Line 1,569: | Line 1,232: | ||
:**''zwariya'' : do not lower | :**''zwariya'' : do not lower | ||
</div> | </div> | ||
===Undetermined=== | |||
The following words do not appear frequently in Peterson's translations. | |||
*''ghabaat'u'' : | |||
*''ghwiri'' : | |||
*''kkhesp'aqu'' : | |||
*''welatanq'u'' : | |||
{{Halopedia IP}} | {{Halopedia IP}} | ||
[[Category:Silver Timeline]] | [[Category:Silver Timeline]] |