Editing Halopedia:Projects/Sangheili - English dictionary

From Halopedia, the Halo wiki

You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{Status|RealWorld}}
{{Status|RealWorld}}
{{Under construction}}
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]].
This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]].


Line 5: Line 6:


Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here].
Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here].
{| class="wikitable floatright"
!Abbreviations
|-
|
* (adj.) = adjective
* (adv.) = adverb
* (cc.) = coordinating conjunction
* (expr.) = expression
* (n.) = noun
* (post.) = postposition
* (pron.) = pronoun
* (prop.n.) = proper noun
* (sc.) = subordinating conjunction
* (v.) = verb
* (v.d) = dynamic verb
* (v.s) = stative verb
* s/o = someone
* s/t = something
* s/w = somewhere
|-
|
* [abl.] = ablative
* [abs.] = absolutive
* [all.] = allative
* [ela.] = elative
* [erg.] = ergative
* [ill.] = illative
* [ine.] = inessive
* [nom.] = nominative
|}


==Sangheili lexicon==
==Sangheili lexicon==
===Basic Nouns / Names===
===Basic Nouns / Names===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]]
:*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]]
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle
:*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle
Line 68: Line 38:


===Arsenal:===
===Arsenal:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]]
:*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]]
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor
:*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor
Line 78: Line 48:
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'')
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'')
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'')
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'')
:*''Suban gakha khobuugha'' : (''n.'') [[needler]] (official name; often shortened to SuGaKho)
:*''sugakho'' : (''n.'') [[needler]]
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]]
:*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]]
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
:*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
Line 86: Line 56:


===A:===
===A:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''a'' : (''v.d'') to move
:*''a'' : (''v.d'') to move
:**''a'a'' : (Reduplicative Form)
:**''a'a'' : (Reduplicative Form)
Line 110: Line 80:


===B:===
===B:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
:*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
:*''baan'' : (''n.'') spine
:*''baan'' : (''n.'') spine
Line 132: Line 102:
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance
:*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every
:*''bajan'' : (''pron.'') each, every
:*''bak'on'' : (''v.s'') to be just
:**''bak'ogon'' : (Reduplicative Form)
:**''bak'oneya'' : not be just
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness
:*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness
:*''bakha'' : (''v.d'')  to burst (out of), to break through
:*''bakha'' : (''v.d'')  to burst (out of), to break through
Line 143: Line 110:
:**''bambit'eya'' : do not promise something
:**''bambit'eya'' : do not promise something
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise
:*''bambit'agha'' : (''n.'') promise
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived from the verb: echkha)
:*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha)
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''banechkheya'' :  not get out of the way
:**''banechkheya'' :  not get out of the way
:*''banggulo'' : (''v.d'') to lure, to tempt (derived from the verb: gulo)
:*''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo)
:**''bangguugulo'' : (Reduplicative Form)
:*''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
:**''bangguleya'' : do not lure
:*''banghaina'' : (''v.d'') to feel, to sense (derived from the verb: ghaina)
:**''banghanyena'' : (Reduplicative Form)
:**''banghaineya'' : do not sense
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
:*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
:*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
:**''bank'iigina'' : (Reduplicative Form)
:**''bank'ineya'' : do not defy
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
:*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
:*''bantskha'a'' : (''v.d'') to do as a gesture, to do performatively, to do with an intent to be representative of some greater action (derived from the verb: tskha'a)
:**''bantskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''bantskha'eya'' : do not do as a gesture
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
:*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
:**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
Line 167: Line 125:
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
:**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend
:**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend
:*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — ''[[Var 'Gatanai|Baro Gat'anai]]''
:*''Baro'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai'''
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow
:*''bas'' : (''v.s'') to be slow
:**''baabas'' : (Reduplicative Form)
:**''baabas'' : (Reduplicative Form)
Line 197: Line 155:


===C:===
===C:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
:**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'aamosik'weya'' : not understand well
**''ch'aamosik'weya'' : not understand well
:*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle
*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle
:*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan
*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan
:*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
:**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form)
**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'adonuuya'' : do not notice
**''ch'adonuuya'' : do not notice
:*''ch'adzuma'' : (''v.'') to be dangerous, to be harmful (derived from the verb: dzuma)
*''ch'adzuma'' : dangerous
:*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'')
*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'')
:*''ch'ajin'' : (''v.d'') to be interested in, to be curious, to be inquisitive (about s/t use [ill.]) (derived from the verb: ch'in)
*''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro)
:**''ch'ajinjin'' : (Reduplicative Form)
*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet
:**''ch'ajineya'' : do not be interested in
*''ch'ana'' : (''v.'') to read
:*''ch'akhawa'' : (''v.d'') to compliment, to flatter (derived from the verb: khawa)
*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community)
:**''ch'akhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha)
:**''ch'akhaweya'' : do not compliment
**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro)
**''ch'anatkheya'' : not read
:**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anggaaya'' : over-valuable
:**''ch'amaaroya'' : do not look
*''ch'anggagomo'' : the sacred ring
:*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet
*''ch'anggon'' : (''v.'') to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on)
:*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community)
*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish
:*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha)
*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see
:**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form)
**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'anatkheya'' : not read
**''ch'anik'weya'' : do not see
:*''ch'anggaaya'' : over-valuable
*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon
:*''ch'anggagomo'' : (''n.'') Halo, great ring
*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure
:*''ch'anggona'' : (''v.'') to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona)
*''ch'ano'' : (''n.'') head
:*''ch'anggono'' : (''n.'') shield
*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
:*''ch'anghobuugha'' : (''n.'') rifle
**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form)
:**''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
**''ch'anopkhoya'' : do not redeem
:*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish
*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption
:*''ch'angongo'' : (''n.'') chamber, room
*''ch'anoq'o'' : great nobility
:*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see
*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction
:**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form)
*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling
:**''ch'anik'weya'' : do not see
*''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso)
:*''ch'anitskha'' : (''v.s'') to be interested, be intrigued
*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory
:**''ch'anii'itskha'' : (Reduplicative Form)
*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance
:**''ch'anitskheya'' : not be intrigued
*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
:*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon
**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure
**''ch'apkhameya'' : not be popular
:*''ch'ano'' : (''n.'') head
*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
:*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form)
**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied
:**''ch'anopkhoya'' : do not redeem
*''ch'aqkhosa'' : (''v.'') to push forward
:*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption
*''ch'awaat'u'' : charity
:*''ch'anoq'o'' : (''v.'') to have great nobility, to have esteem (derived from the verb: oq'o)
*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
:*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction
**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling
**''ch'awaqkheya'' : do not give charity
:*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory
*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey
:*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance
*''ch'i'' : (''num.'') three
:*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
*''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect
:**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form)
*''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
:**''ch'apkhameya'' : not be popular
**''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing
:*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
*''ch'intu'' : (''n.'') wound
:**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form)
**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound
:**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied
*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven
:*''ch'aqkhosa'' : (''v.d'') to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa)
*''changongo'' : chamber, room
:**''ch'aqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
*''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue
:**''ch'aqkhoseya'' : do not move forward
**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
:*''ch'atkho'' : (''n.'') ocean, sea
*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
:*''ch'awaat'u'' : (''n.'') charity
*''chkhan'' : all, everyone
:*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
**''chkhan ba'' : all by
:**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
**''chkhan ni'' : over all
:**''ch'awaqkheya'' : do not give charity
*''chkhugimo'' : altar
:*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey
*''chkhuung'' : such that, so that
:*''ch'i'' : (''num.'') three
:*''ch'imo'' : (''v.d'') to take, to get, to fetch, to collect (the -''o'' on the end is irregular)
:**''ch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'imeya'' : do not get
:*''ch'in'' : (''v.d'') to prick, to pierce, to stab, to seize (to take s/t suddenly in the metaphorical sense)
:**''ch'injin'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'ineya'' : do not stab
:*''ch'intu'' : (''n.'') wound
:**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound
:*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven
:*''ch'ulo'' : (''v.d'') to be awoken, to awaken, to wake, to wake up (with [erg.] argument = to wake s/o up)
:**''ch'uuchulo'' : (Reduplicative Form)
:**''ch'uleya'' : do not wake
:*''chkha'a'' : (''v.d'') to hunt
:**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
:**''chkha'eya'' : do not hunt
:*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
:*''chkhaacho'' : (''n.'') deceiver, liar, ones who lie
:*''chkhakha'' : (''v.d'') to deceive (s/o), to lie to (s/o)
:**''chkhaajakha'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhakheya'' : do not deceive
:*''chkhan'' : (''pron.'') all, everything
:**''chkhan ba'' : all by
:**''chkhan ni'' : over all
:*''chkhugi'' : (''v.d'') to stand up, to raise oneself
:**''chkhujugi'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhugiiya'' : do not stand up
:*''chkhugimo'' : (''n.'') altar
:*''chkhuto'' : (''v.s'') to be born, be birthed
:**''chkhujuto'' : (Reduplicative Form)
:**''chkhuteya'' : not be born
:*''chkhuung'' : (''part.'') thus, so (that), such (that)
:*''cho'' : (''n.'') vertical plane, z-axis (XZ plane)
</div>
</div>


===D:===
===D:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
:*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form)
:**''daadagha'' : (Reduplicative Form)
Line 307: Line 232:
:**''daaden'' : (Reduplicative Form)
:**''daaden'' : (Reduplicative Form)
:**''deneya'' : not be warm
:**''deneya'' : not be warm
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space (smaller than ''maghu'')
:*''diibe'' : (''n.'') area, place, space
:*''docho'' : (''adv.'') up
:*''docho'' : (''adv.'') up
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial
:*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial
Line 330: Line 255:
:*''dzon'' : (''num.'') seven
:*''dzon'' : (''num.'') seven
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen
:*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen
:*''dzuch'imo'' : (''v.d'') to steal, to take via theft (derived from the verb: ch'imo)
:*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in)
:**''dzuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:**''dzuch'imeya'' : do not steal
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho)
:*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho)
:*''dzukhuno'' : (''v.d'') to control, to dominate (derived from the verb: khuno)
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance
:**''dzukhunghuno'' : (Reduplicative Form)
:**''dzukhuneya'' : do not control
:*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance, control
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a)
:*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a)
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form)
Line 353: Line 273:
:**''dzuqkhiighije'' : (Reduplicative Form)
:**''dzuqkhiighije'' : (Reduplicative Form)
:**''dzuqkhigiya'' : not seriously injure
:**''dzuqkhigiya'' : not seriously injure
:*''dzuqkhosa'' : (''v.d'') to commit treason, to commit treachery, to be treasonous, to betray, to turn against (derived from the verb: qkhosa)
:*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery
:**''dzuqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
:**''dzuqkhoseya'' : do not betray
:*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery, betrayal
:*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition
:*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition
:*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o)
:*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o)
Line 369: Line 286:


===E:===
===E:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel
:*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
Line 384: Line 301:


===G:===
===G:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
:*''gadi'' : (''n.'') lower mandible
*''gadi'' : lower mandible
:*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance
*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance
:*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
:**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form)
**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form)
:**''gaibagheya'' : do not happen
**''gaibagheya'' : do not happen
:*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
:**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form)
**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily
**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily
:*''gaich'in'' : (''v.d'') to bother, to trouble, to disturb (derived from the verb: ch'in)
*''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in)
:**''gaich'injin'' : (Reduplicative Form)
*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
:**''gaich'ineya'' : do not bother
**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form)
:*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
**''gaidujiya'' : do not sully
:**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form)
*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
:**''gaidujiya'' : do not sully
**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
:*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
**''gaighap'aweya'' : do not offend
:**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
*''gaijaat'u'' : malfunction
:**''gaighap'aweya'' : do not offend
*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a)
:*''gaijaat'u'' : (''n.'') malfunction
**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
:*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a)
**''gaijak'eya'' :  do not malfunction
:**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
:**''gaijak'eya'' :  do not malfunction
**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form)
:*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
**''gaijayeya'' : do not come closer
:**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form)
*''gaik'ina'' : (''v.'') to regret, to repent (derived from the verb: k'ina)
:**''gaijayeya'' : do not come closer
*''gaik'inat'u'' : regret
:*''gaik'ina'' : (''v.d'') to regret, to feel remorse (the ergative argument feels remorse) (derived from the verb: k'ina)
*''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa)
:**''gaik'iigina'' : (Reduplicative Form)
*''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers
:**''gaik'ineya'' : do not regret
*''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a)
:*''gaik'inat'u'' : (''n.'') regret, remorse
*''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro)
:*''gaikhawa'' : (''v.d'') to predict, to guess (derived from the verb: khawa)
*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
:**''gaikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:**''gaikhaweya'' : do not predict
**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy
:*''gaikkhaajo'' : (''n.'') believer, ones who believe
*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a)
:*''gaikkhat'a'' : (''v.d'') to believe, to anticipate (derived from the verb: kkhat'a)
**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form)
:**''gaikkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover
:**''gaikkhajeya'' : do not believe
*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
:*''gaikkhosa'' : (''v.d'') to hasten, to run, to rush, to gallop (derived from the verb: kkhosa)
**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form)
:**''gaikkhosko'' : (Reduplicative Form)
**''gairaskheya'' : not be problematic
:**''gaikkhosheya'' : do not rush
*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
:*''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro)
**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
:**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form)
**''gaiwarut'eya'' : do not become lost
:**''gaimaaroya'' : do not hope
*''gakha'' : (''n.'') rock, stone
:*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest
:**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form)
*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering
:**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy
*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
:*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a)
**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form)
**''gawaqkheya'' : do not sacrifice
:**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover
*''gazhumaaka'' : alert; (''v.'') to alert, to warn, to give warning to
:*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
*''gha'' : what (pronoun)
:**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form)
*''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot
:**''gairaskheya'' : not be problematic
**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
:*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
*''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe)
:**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
*''ghaamos'' : why, how come
:**''gaiwarut'eya'' : do not become lost
*''ghaakhe'' : how much
:*''gakha'' : (''n.'') rock, stone
*''ghaasha'' : how
:*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest
*''ghaazhi'' : [causal conjunction]  (Because..., So..., For..., And if..., When...)
:*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering
*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas)
:*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form)
:**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
**''ghabaseya'' : not be late
:**''gawaqkheya'' : do not sacrifice
*''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a)
:*''gazhumaaka'' : (''n.'') alert
*''ghaina'' : (''v.'') to hear
:*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa)
*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
:**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form)
**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''gazhumaaseya'' : not warn
**''ghajayeya'' : do not arrive
:*''gha'' : (''q.'') which, what
*''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa)
:*''ghaaba'' : (''v.d'') to rot, to decay
*''ghakhot'u'' : blasphemy
:**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
*''ghamaaziit'u'' : jealousy
:**''ghaabeya'' : do not decay
*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
:*''ghaadi'' : (''q.'') where, "what place"
**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
:*''ghaamos'' : (''q.'') why, how come, "what reason"
**''ghap'aweya'' : do not step on
:*''ghaakhe'' : (''q.'') how many, how much, "what hand (of)"
*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace
:*''ghaasha'' : (''q.'') how, "what path"
*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
:*''ghaazhi'' : (''q.'') when; (sc.) because
**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:*''ghabaat'u'' : (''n.'') shame
**''ghap'uukeya'' : do not send for
:*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas)
*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart
:**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form)
*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
:**''ghabaseya'' : not be late
**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form)
:*''ghachkha'a'' : (''v.d'') to track, to follow (on foot or metaphorically) (derived from the verb: chkha'a)
**''ghashangoya'' : not join
:**''ghachkhaachka'a'' : (Reduplicative Form)
*''ghashank'o'' : demon, monster
:**''ghachkha'eya'' : do not track
**''baghashank'o'' : little demon, imp
:*''ghaijo'' : (''q.'') who, "what individual"
*''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
:*''ghaina'' : (''v.d'') to hear, to listen
**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ghanyena'' : (Reduplicative Form)
**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
:**''ghaineya'' : do not listen
*''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha)
:*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
*''ghats'aatu'' : remainder, remaining
:**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form)
*''ghu'' : (''num.'') six
:**''ghajayeya'' : do not arrive
*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
:*''ghakhawa'' : (''v.d'') to blaspheme, to speak in an unholy manner, to curse (derived from the verb: khawa)
*''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha)
:**''ghakhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''ghushan'' : (''num.'') fourteen
:**''ghakhaweya'' : do not blaspheme
*''ghuuri'' : many, much
:*''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy
*''goja'' : top, above
:*''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi)
*''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer
:**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form)
*''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish
:**''ghamaazeya'' : do not envy
*''guujo'' : ones who guide
:*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy
*''guulo'' : master
:*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
*''gwigha'' : direction, instruction, orders
:**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
*''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order
:**''ghap'aweya'' : do not step on
:*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace
:*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
:**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:**''ghap'uukeya'' : do not send for
:*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart
:*''ghaq'ora'' : (''v.d'') to map, to map out (derived from the verb: q'ora)
:**''ghaq'ogora'' : (Reduplicative Form)
:**''ghaq'oreya'' : do not map
:*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
:**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form)
:**''ghashangoya'' : not join
:*''ghashank'o'' : (''n.'') demon (name of an ancient predator)
:**''baghashank'o'' : (''n.'') little demon, imp
:*''ghat'iiwa'' : (''v.d'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
:**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
:*''ghatkhoma'' : (''v.d'') to crush with the foot (derived from the verb: tkhoma)
:**''ghatkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''ghatkhomeya'' : do not crush with the foot
:*''ghats'aha'' : (''v.s'') to remain, to still be at (derived from the verb: ts'aha)
:**''ghats'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''ghats'aheya'' : not remain
:*''ghats'aatu'' : (''n.'') remainder, rest
:*''ghi'' : (''n.'') y-axis (YZ plane)
:*''ghize'' : (''v.s'') to grow, to mature
:**''ghiigize'' : (Reduplicative Form)
:**''ghiziya'' : not grow
:*''ghu'' : (''num.'') six
:*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
:*''ghunu'' : (''v.d'') to eliminate, to destroy (used less frequently due to the severity of the destruction) (See also: ruubakha)
:**''ghuugunu'' : (Reduplicative Form)
:**''ghuneya'' : do not destroy
:*''ghushan'' : (''num.'') fourteen
:*''ghuuri'' : (''v.s'') to be many, to be numerous, to be much
:**''ghwiri'' : (Reduplicative Form)
:**''ghuuriya'' : not be many
:*''ghuurit'u'' : (''n.'') a lot, much, a lot of things, a lot of stuff
:*''goja'' : (''n.'') summit, apex, top
:*''gongo'' : (''n.'') cave, pit
:*''gulo'' : (''v.d'') to lead, to guide, to command; (''v.s'') to be first (ordinal)
:**''guugulo'' : (Reduplicative Form)
:**''guleya'' : do not lead
:*''guro'' : (''v.s'') to wish for, to want, to desire for (with [abl.])
:**''guughuro'' : (Reduplicative Form)
:**''gureya'' : not want
:*''guujo'' : (''n.'') leader, commander, master, ones who lead
:*''gwigha'' : (''n.'') command, directive, order
:*''gwis'' : (''adv.'') first, first time
</div>
</div>


===H:===
===H:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong
:*''haala'' : (''v.s'') to be strong
:**''hayala'' : (Reduplicative Form)
:**''hayala'' : (Reduplicative Form)
Line 563: Line 431:


===I:===
===I:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation)
:*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation)
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.])
:*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.])
Line 586: Line 454:


===J:===
===J:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you)
:*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you)
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'')
:*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps — ❷ or (inclusive, e.g. "either will do"; contrasts with ''k'o'')
:*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run  
:*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run  
:**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
:**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
Line 611: Line 479:
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in)
:*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in)
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo)
:*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo)
:**''juuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
:*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi)
:**''juuch'imeya'' : do not accept
:*''juuchkhugi'' : (''v.d'') to reaffirm oneself, to vindicate oneself (derived from the verb: chkhugi)
:**''juuchkhujugi'' : (Reduplicative Form)
:**''juuchkhugiiya'' : do not vindicate
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu)
:*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu)
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form)
:**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form)
Line 622: Line 486:
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form)
:**''juudziizima'' : (Reduplicative Form)
:**''juudzimeya'' : not be self-assured
:**''juudzimeya'' : not be self-assured
:*''juukhawa'' : (''v.d'') to claim, to predict with certainty, to foretell (derived from the verb: khawa)
:*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa)
:**''juukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who prophesy, prophet, prophetess
:**''juukhaweya'' : do not claim
:*''juukhojo'' : (''n.'') ones who foretell, prophet, prophetess
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy
:*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda)
:*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda)
Line 631: Line 493:
:**''juuluudeya'' : do not accomplish
:**''juuluudeya'' : do not accomplish
:*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment
:*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment
:*''juumatkha'' : (''v.d'') to kill with certainty, definitively, decisively (derived from the verb: matkha)
:*''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha)
:**''juumaamatkha'' : (Reduplicative Form)
:**''juumatkhaya'' : do not kill with certainty
:*''juun'' : (''n.'') upper mandible
:*''juun'' : (''n.'') upper mandible
:*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje)
:*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje)
Line 645: Line 505:
:**''juupkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:**''juupkhubungo'' : (Reduplicative Form)
:**''juupkhunguya'' : do not feel solace
:**''juupkhunguya'' : do not feel solace
:*''juuqkhosa'' : (''v.d'') to be consistent (derived from the verb: qkhosa)
:**''juuqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
:**''juuqkhoseya'' : do not be consistent
:*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha)
:*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha)
:**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form)
:**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form)
Line 657: Line 514:
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''juusiit'aya'' : do not summon
:**''juusiit'aya'' : do not summon
:*''juutkhola'' : (''v.s'') ❶ to be enough, to be sufficient, to suffice — ❷ to be worthy, to have earned, to deserve (of s/t use [all.]) (derived from the verb: tkhola)
:*''juutkhola'' : enough
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form)
:**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough
:**''juutkholeya'' : not be enough, not be worthy
:*''juutkhoma'' : (''v.'') to defeat, to vanquish
:*''juutkhoma'' : (''v.d'') to crush, to defeat (in the sense of defeat an opponent) (derived from the verb: tkhoma)
:**''juutkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''juutkhomeya'' : do not defeat
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat
:*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat
:*''juut'iya'' : (''v.s'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
:*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya)
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''juut'ijeya'' : not survive
:**''juut'ijeya'' do not survive
</div>
</div>


===K:===
===K:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''k'aacho'' : (''v.s'') to be effective, to be useful, to be serviceable, to be valid
*''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use
:**''k'aagach'o'' : (Reduplicative Form)
**''k'aachoya'' : not useful, no use
:**''k'aachoya'' : not be useful
*''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively
:*''k'aachot'u'' : (''n.'') usefulness, effectiveness, effectively
*''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame
:*''k'aaje'' : (''n.'') shame, disgrace; (''v.s'') to shame, to disgrace
*''k'aidon'' : [[kaidon]]
:**''k'aagaje'' : (Reduplicative Form)
*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you
:**''k'ajiya'' : not shame
*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu'''
:*''k'aidon'' : (''n.'') [[kaidon]]
*''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on
:*''k'apo'' : (''v.d'') to leave
*''k'enjo'' : ones who are chosen
:**''k'aagap'o'' : (Reduplicative Form)
*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all
:**''k'apeya'' : do not leave
*''k'iis'' : light
:*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you
*''k'iisho'' : [[luminary]]
:*''K'elo'' : (''prop.n.'')  A male given name. Latinized as Kel. — ''[[Kel 'Darsam|K'elo Daasamu]]''
*''k'ina'' : (''v.'') to bite
:*''k'ena'' : (''v.d'') to choose, to select, to pick out (s/t [abs.] from s/t else [ela.])
*''k'o'' : or
:**''k'enggena'' : (Reduplicative Form)
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
:**''k'eneya'' : do not choose
*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell
:*''k'enjo'' : (''n.'') chosen one, ones who are chosen
*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle)
:*''k'ijise'' : (''v.d'') to sparkle, to shimmer, to twinkle
*''k'umas'' : again, once more
:**''k'igijise'' : (Reduplicative Form)
*''k'ung'' : (''num.'') two
:**''k'ijiseya'' : do not sparkle
*''k'unjo'' : another, others, the rest
:*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all
*''k'ushan'' : (''num.'') ten
:*''k'iis'' : (''n.'') light
*''k'utkho'' : (''v.'') to fight
:*''k'iisho'' : (''n.'') [[luminary]]
*''k'uucho'' : ones who fight, warrior, soldier
:*''k'ina'' : (''v.d'') to bite, to gnaw, to nip
*''khaayagha'' : profit, benefit
:**''k'iigina'' : (Reduplicative Form)
*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
:**''k'ineya'' : do not bite
*''khawa'' : (''v.'') to say
:*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other;  "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'')
*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands
:*''k'on'' : (''n.'') ellipse, ovular/elliptical shape
**''khaya'a'' : (Reduplicative Form)
:*''k'ondi'' : (''n.'') door, gate, entrance
**'' khayaaya'' : not move using one's hands
:*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell
*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
:*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle)
**''khayaamema'' : (Reduplicative Form)
:*''k'umas'' : (''adv.'') again, once more
**''khayemeya'' : do not climb
:*''k'ung'' : (''num.'') two
*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
:*''k'unjo'' : (''n.'') another one, other one, others, the rest; (''adj.'') different (acts as possessor)
**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:*''k'ushan'' : (''num.'') ten
**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically)
:*''k'utkho'' : (''v.d'') to fight
*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have
:**''k'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
*''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo)
:**''k'uutkheya'' : do not fight
*''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa)
:*''k'uucho'' : (''n.'') ones who fight, fighter, warrior, soldier
*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda)
:*''ke'' : (''n.'') fang
**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form)
:*''khaayagha'' : (''n.'') treasure, valuables, riches
**''kheluudeya'' : do not make
:*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item
:*''khawa'' : (''n.'') language; (''v.d'') to speak, to say
*''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro)
:**''khoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''khemaarojo'' : ones who spy, spies
:**''khaweya'' : do not speak
*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
:*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands
**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:**''khaya'a'' : (Reduplicative Form)
**''khep'uukeya'' : do not beg
:**'' khayaaya'' : not move using one's hands
*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho)
:*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''khayaamema'' : (Reduplicative Form)
**''khewaqkheya'' : do not give permission
:**''khayemeya'' : do not climb
*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab
:*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form)
**''kheyueya'' : do not grab
:**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically)
*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
:*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have
**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form)
:*''khech'iijo'' : (''n.'') [[reclaimer]], retriever
**''khezayeya'' : do not pile
:*''khech'imo'' : (''v.d'') to retrieve, to reclaim, to get, to capture (perhaps utilizing some tool) (derived from the verb: ch'imo)
*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack
:**''khech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
:**''khech'imeya'' : do not retrieve
**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form)
:*''khekhawa'' : (''v.d'') to respond, to answer, to provide useful information (derived from the verb: khawa)
**''khiik'uya'' : not know how
:**''khekhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''khis'' : mongrel
:**''khekhaweya'' : do not respond
*''khisho'' : pest
:*''khekhuno'' : (''v.d'') to manipulate (especially physically; can have a neutral interpretation) (derived from the verb: khuno)
*''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon),  to shoot
:**''khekhunghuno'' : (Reduplicative Form)
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
:**''khekhuneya'' : do not manipulate
**''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing
:*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda)
*''khobuugha'' : gun, firearm
:**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form)
*''khoya'' : wise
:**''kheluudeya'' : do not make
*''khuut'a'' : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot)
:*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, relic, artificial item
*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
:*''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro)
*''Kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackal
:**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form)
*''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter
:**''khemaaroya'' : do not spy
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
:*''khemaarojo'' : ones who spy, spies
*''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right
:*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right
:**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
*''kkhadzat'u'' : right , rightful
:**''khep'uukeya'' : do not beg
*''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround
:*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho)
*''kkhat'a'' : (''v.'') to consider, to suppose, to think
:**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
*''kkhosa'' : (''v.'') to flee
:**''khewaqkheya'' : do not give permission
*''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state
:*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab
:**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form)
:**''kheyueya'' : do not grab
:*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
:**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form)
:**''khezayeya'' : do not pile
:*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack
:*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
:**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form)
:**''khiik'uya'' : not know how
:*''khis'' : (''v.s'') ❶ to be dry — ❷ to be lesser, inferior, diminished
:**''khighis'' : (Reduplicative Form)
:**''khiseya'' : not be dry; not be inferior
:*''khisho'' : (''n.'') inferior one, lesser one, infidel, pest, mongrel, etc.
:*''khobu'' : (''v.d'') ❶ to shoot, to fire (e.g. a gun) — ❷ to send a message (or, rather, for a message to travel, especially a digital communication)
:**''khuughobu'' : (Reduplicative Form)
:**''khobuuya'' : do not shoot, hold fire, cease firing,
:*''khobuugha'' : gun, firearm
:*''khoya'' : (''v.s'') to be wise, to be sagacious
:**''khweghoya'' : (Reduplicative Form)
:**''khoyeya'' : not be wise
:*''khuno'' : (''v.d'') to control
:**''khunghuno'' : (Reduplicative Form)
:**''khuneya'' : do not control
:*''khuut'a'' : (''n.'') brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot, brother); (''adj.'') same (acts as possessor)
:*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
:*''kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackals
:*''kkhaaro'' : (''v.d'') to write
:**''kkhaaghaaro'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhaarweya'' : do not write
:*''kkhaaya'' : (''v.s'') to be of value, to be of worth, to be of import, to be valuable, to be worthy, to matter
:**''kkhaagaya'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhaayeya'' : not be of value
:*''kkhadza'' : (''v.s'') to be correct, to be right (antiquated: to be straight)
:**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhadzeya'' : not be right
:*''kkhadzat'u'' : right , rightful
:*''kkhago'' : (''n.'') ring, circle, loop; (''v.d'') to encircle, to loop, to surround
:**''kkhaakago'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhagoya'' : do not encircle
:*''kkhat'a'' : (''v.d'') to think, to ponder, to consider
:**''kkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhajeya'' : do not think
:*''kkhesp'a'' : (''v.d'') to choke
:**''kkhaaghesp'a'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhesp'eya'' : do not choke
:*''kkhosa'' : (''v.d'') to flee, to escape, to vanish, to disappear
:**''kkhosko'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhosheya'' : do not flee
:*''kkhotskha'' : (''v.s'') to be broken
:**''kkhaagotskha'' : (Reduplicative Form)
:**''kkhotskheya'' : not be broken
</div>
</div>


===L:===
===L:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''la'a'' : (''n.'') egg
:*''la'a'' : (''n.'') egg
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart
:*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart
Line 837: Line 639:


===M:===
===M:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh
*''maaro'' : (''v.'') to find, to look for, to seek
:*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek
**''maamaro'' : (Reduplicative Form)
:**''maamaro'' : (Reduplicative Form)
***''q'amaamaro'' : keep on searching
:***''q'amaamaro'' : keep on searching
**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking
:**''maaroya'' : do not find
*''maarot'u'' : a search, exploration, quest
:**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking
*''maasa'' : time, point in time, period
:*''maarot'u'' : (''n.'') a search, exploration, quest
*''maaziit'u'' : revenge, hatred, vendetta
:*''maasa'' : (''n.'') pulsing, pulsations, time (generic/folksy way of marking time); (''v.s'') to pulse, to pound, to pulsate
*''maskhit'u'' : temper
:**''maamasa'' : (Reduplicative Form)
*''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay
:**''maaseya'' : not pulse
**''matkhaya'' : do not kill
:*''maazi'' : (''v.d'') to hate, to loathe, to resent
*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
:**''maamazi'' : (Reduplicative Form)
*''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo)
:**''maazeya'' : do not hate
*''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip
:*''maaziit'u'' : (''n.'') hatred, resentment, loathing
*''mechkhuut'u'' : redemption
:*''maghu'' : (''n.'') region, area, province (larger than ''diibe'')
*''meghizit'u'' : mission
:*''maskhe'' : (''v.s'') to be angry
*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya)
:**''maamaskhe'' : (Reduplicative Form)
**''mejejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''maskhiya'' : not be angry
**''meja'eya'' : do not prepare
:*''maskhit'u'' : (''n.'') anger, temper
*''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready
:*''matkha'' : (''v.d'') to kill
**''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form)
:**''maamatkha'' : (Reduplicative Form)
**''mejayaq'weya'' : do not make ready
:**''matkhaya'' : do not kill
*''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha)
:*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
**''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
:*''mech'imo'' : (''v.d'') to bring, to take, to convey, to transport (derived from the verb: ch'imo)
**''mekhechkheya'' : do not clear
:**''mech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
*''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device
:**''mech'imeya'' : do not bring
*''mep'uuka'' : (''v.d'') to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka)
:*''mech'in'' : (''v.d'') to carve, to cut into (derived from the verb: ch'in)
**''mep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
:**''mech'injin'' : (Reduplicative Form)
**''mep'uukeya'' : do not interrogate
:**''mech'ineya'' : do not cut
*''mep'uujo'' : (''n.'') inquisitor, interrogator, questioner
:*''mechkhuto'' : (''v.s'') to be redeemed, to be reborn cleansed of sin and shame (derived from the verb: chkhuto)
*''mobakha'' : (''v.d'') to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha)
:**''mechkhujuto'' : (Reduplicative Form)
**''mobaabakha'' : (Reduplicative Form)
:**''mechkhuteya'' : not be redeemed
**''mobagheya'' : do not realize
:*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption
*''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany
:*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly
*''mobit'a'' : (''v.d'') to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a)
:*''meghize'' : (''v.s'') to expand (in the sense of a colony or nation) (derived from the verb: ghize)
**''mobiibit'a'' : (Reduplicative Form)
:**''meghiigize'' : (Reduplicative Form)
**''mobit'eya'' : do not remind
:**''meghiziya'' : not expand
*''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje)
:*''meghizit'u'' : (''n.'') mission
**''moduuzuje'' : (Reduplicative Form)
:*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya)
**''modujiya'' : do not lose
:**''mejejaya'' : (Reduplicative Form)
*''mogha'' : wave, surge
:**''meja'eya'' : do not prepare
*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
:*''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready
**''mojejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form)
**''mojayeya'' : do not remember
:**''mejayaq'weya'' : do not make ready
*''mongitkha'' : (''v.d'') to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha)
:*''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha)
**''mongighitkha'' : (Reduplicative Form)
:**''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
**''mongitkhaya'' : do not have influence over
:**''mekhechkheya'' : do not clear
*''moq'aara'' : (''v.s'') to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara)
:*''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device
**''moq'aaqaara'' : (Reduplicative Form)
:*''mep'uuka'' : (''v.d'') to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka)
**''moq'aareya'' : not be faithful
:**''mep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
*''moq'aajo'' : (''n.'') zealot, enthusiast, ones who are faithful
:**''mep'uukeya'' : do not interrogate
*''moq'aatu'' : faith
:*''mep'uujo'' : (''n.'') inquisitor, interrogator, questioner
*''moq'as'' : (''v.d'') to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as)
:*''mobakha'' : (''v.d'') to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha)
**''moq'asqas'' : (Reduplicative Form)
:**''mobaabakha'' : (Reduplicative Form)
**''moq'aseya'' : do not study
:**''mobagheya'' : do not realize
*''mos'' : (''n.'') brain, mind
:*''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany
**''me mos ba'' : like, as, just as
:*''mobit'a'' : (''v.d'') to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a)
*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition
:**''mobiibit'a'' : (Reduplicative Form)
*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
:**''mobit'eya'' : do not remind
**''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
:*''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje)
**''moshkhop'eya'' : do not mean
:**''moduuzuje'' : (Reduplicative Form)
*''mosik'o'' : (''v.s'') to understand
:**''modujiya'' : do not lose
**''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
:*''mogha'' : (''n.'') wave (water wave or other); (''v.d'') to wave, to undulate, to flutter
**''mosik'weya'' : not understand
:**''maamogha'' : (Reduplicative Form)
*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
:**''moghaya'' : do not wave
*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu)
:*''moguro'' : (''v.s'') to dream about, to long for, to pine for (with [abl.]) (derived from the verb: guro)
**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form)
:**''moguughuro'' : (Reduplicative Form)
**''mosoduuya'' : not be patient
:**''mogureya'' : not dream about
*''mosone'' : counsel, advice
:*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
*''mosq'aha'' : (''v.d'') to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha)
:**''mojejaya'' : (Reduplicative Form)
**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mojayeya'' : do not remember
**''mosq'aheya'' : do not commune with
:*''mongitkha'' : (''v.d'') to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha)
*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
:**''mongighitkha'' : (Reduplicative Form)
*''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact
:**''mongitkhaya'' : do not have influence over
*''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
:*''moq'aara'' : (''v.s'') to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara)
*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
:**''moq'aaqaara'' : (Reduplicative Form)
**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form)
:**''moq'aareya'' : not be faithful
**''motsumeya'' : not be clever
:*''moq'aajo'' : (''n.'') zealot, enthusiast, ones who are faithful
*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her
:*''moq'aatu'' : (''n.'') faith
*''muni'' : (''v.'') to tire, to grow weary
:*''moq'as'' : (''v.d'') to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as)
*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them
:**''moq'asqas'' : (Reduplicative Form)
:**''moq'aseya'' : do not study
:*''mos'' : (''n.'') brain, mind
:**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as
:*''mosa'' : (''post.'') except, save, except for (assigns [abs.])
:*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition
:*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
:**''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
:**''moshkhop'eya'' : do not mean
:*''mosik'o'' : (''v.s'') to understand
:**''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
:**''mosik'weya'' : not understand
:*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
:*''moskhaaba'' : (''v.s'') to be addled, to be confused, to be mixed up, to be scatterbrained (derived from the verb: ghaaba)
:**''moskhaagaba'' : (Reduplicative Form)
:**''moskhaabeya'' : not be confused
:*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu)
:**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form)
:**''mosoduuya'' : not be patient
:*''mosone'' : (''n.'') counsel, advice
:*''mosq'aha'' : (''v.d'') to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha)
:**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mosq'aheya'' : do not commune with
:*''mot'okkha'' : (''v.d'') to address (in the sense of to do s/t to fix or make better) (derived from the verb: t'okkha)
:**''mot'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
:**''mot'okkhaya'' : do not address
:*''mot'ongu'' :  (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
:*''mot'onguut'u'' : (''n.'') covenant, pact, agreement
:*''mots'aha'' : (''v.s'') to leave, to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
:**''mots'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''mots'aheya'' : not leave behind
:*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
:**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form)
:**''motsumeya'' : not be clever
:*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her
:*''mun'' : (''v.d'') to be weary, to be tired (from s/t [abl.] or use [erg.] to have an agent)
:**''mummun'' : (Reduplicative Form)
:**''muneya'' : do not wave
:*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them
</div>
</div>


===N:===
===N:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl
:*''naang'' : (''v.d'') to crawl
:**''naanang'' : (Reduplicative Form)
:**''naanang'' : (Reduplicative Form)
Line 968: Line 731:
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve
:*''nanshan'' : (''num.'') twelve
:*''nas'' : (''part.'') more, any more
:*''nas'' : (''part.'') more, any more
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (be further, a bit much, far too, much too)
:*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (a bit much, far too, much too)
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form)
:**''nanasa'' : (Reduplicative Form)
:**''naseya'' : not be more
:**''naseya'' : not be more
Line 1,029: Line 792:


===O:===
===O:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
:*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.)
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed
:*''oba'' : (''v.s'') to be sealed
Line 1,056: Line 819:


===P:===
===P:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity
:*''p'aatu'' : (''n.'') pity
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
:*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
Line 1,101: Line 864:


===Q:===
===Q:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still
:*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true
:*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true
Line 1,124: Line 887:
:**''q'ibeya'' : not be merciful
:**''q'ibeya'' : not be merciful
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise
:*''q'ii'' : (''n.'') death, demise
:**''q'ii ni ghats'aha'' : (''expr.'') to be dead
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy
:*''q'iitu'' : (''n.'') mercy
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
:*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
:**''q'ikhiskhe'' : (Reduplicative Form)
:**''q'ikhiskhe'' : (Reduplicative Form)
:**''q'iskheya'' : do not emerge, do not complete successfully
:**''q'iskheya'' : do not emerge, do not complete successfully
:*''q'ona'' : (''v.d'') to teach, to instruct, to educate
:*''q'on'' : (''v.'') to teach
:**''q'onggona'' : (Reduplicative Form)
:**''q'oneya'' : do not teach
:*''q'ora'' : (''v.d'') to plan, to intend, to calculate
:**''q'ogora'' : (Reduplicative Form)
:**''q'oreya'' : do not plan
:*''q'osq'osa'' : (''n.'') braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic)
:*''q'osq'osa'' : (''n.'') braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic)
:*''q'uho'' : (''v.s'') to be quiet, to be silent
:*''q'uho'' : (''v.'') to be silent, to quiet
:**''q'uuquho'' : (Reduplicative Form)
:*''q'unqa'' : (''v.'') to forget, to forgive
:**''q'uheya'' : not be quiet
:**''q'unqijaga'' : will forget
:*''q'ukho'' : (''v.d'') to push, to shove
:**''q'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
:**''q'ukheya'' : do not push
:*''q'unqa'' : (''v.d'') to forget, to overlook, to neglect — ❷ to forgive (direct object is thing forgiven; the one forgiven use [ela.])
:**''q'uunquqa'' : (Reduplicative Form)
:**''q'unqeya'' : do not forget, do not forgive
:*''qkhaamo'' : (''n.'') shrine, temple
:*''qkhaamo'' : (''n.'') shrine, temple
:*''qkhaat'u'' : (''n.'') holiness
:*''qkhaat'u'' : (''n.'') holiness
Line 1,153: Line 904:
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') plasma grenade (type A)
:*''qkhado k'iis'' : (''n.'') plasma grenade (type A)
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') plasma grenade (type B)
:*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') plasma grenade (type B)
:*''qkhadomo'' : (''n.'') divine beyond
:*''qkhadomo'' : divine beyond
:*''qkhan'' : (''n.'') enemy
:*''qkhan'' : (''n.'') enemy
:*''qkhat'a'' : (''v.d'') to cover, to conceal, to protect
:*''qkhat'a'' : (''v.d'') to cover, to conceal, to protect
Line 1,175: Line 926:
:**''qkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
:**''qkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
:**''qkhoseya'' : do not walk
:**''qkhoseya'' : do not walk
</div>
</div>


===R:===
===R:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''raas'' : (''n.'') sky
:*''raas'' : (''n.'') sky
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'')
:*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'')  A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'')
Line 1,221: Line 973:
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency
:**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency
:*''ruuk'ina'' : (''v.d'') to attack (derived from the verb: k'ina)
:*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina)
:**''ruuk'iigina'' : (Reduplicative Form)
:*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa)
:**''ruuk'ineya'' : do not attack
:*''ruukhawa'' : (''v.d'') to preach, to speak vehemently, passionately, or angrily — ❷ to demand, to insist, to command (derived from the verb: khawa)
:**''ruukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
:**''ruukhaweya'' : do not preach; do not command
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence
:*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition
:*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition
:*''ruumaasa'' : (''v.s'') to glow, to shine (especially pulsating, or to glow temporarily) (derived from the verb: maasa)
:**''ruumaamasa'' : (Reduplicative Form)
:**''ruumaaseya'' : not glow
:*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate
:*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate
:**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form)
:**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form)
Line 1,238: Line 983:
:**''ruupkhaabada'' : (Reduplicative Form)
:**''ruupkhaabada'' : (Reduplicative Form)
:**''ruupkhadeya'' : do not keep from
:**''ruupkhadeya'' : do not keep from
:*''ruuq'aha'' : (''v.d'') to anoint, to declare as s/t, to bestow upon, to proclaim (s/o [abs.] to be s/t [all.]) (derived from the verb: q'aha)
*''ruuq'aha'' : (''v.d'') to anoint, to declare as s/t, to bestow upon, to proclaim (s/o [abs.] to be s/t [all.]) (derived from the verb: q'aha)
:**''ruuq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
**''ruuq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuq'aheya'' : do not anoint
**''ruuq'aheya'' : do not anoint
:*''ruuq'ona'' : (''v.d'') to re-educate (negative connotation) (derived from the verb: q'ona)
:**''ruuq'onggona'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuq'oneya'' : do not re-educate
:*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation
:*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation
:*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho)
:**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuq'ukheya'' : do not punish
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement
:*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement
:*''ruut'iya'' : (''v.s'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
:*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya)
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:**''ruut'ijeya'' : not be active
:**''ruut'ijeya'' : not be active
:*''ruuts'age'' : (''v.d'') to light, to kindle, to set on fire (derived from the verb: ts'age)
:*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age)
:**''ruuts'adzage'' : (Reduplicative Form)
:**''ruuts'ageya'' : do not light
:*''ruutskha'a'' : (''v.d'') to do with deleterious consequences or intent (derived from the verb: tskha'a)
:**''ruutskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''ruutskha'eya'' : do not do with harmful intent
 
</div>
</div>


===S:===
===S:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''saatu'' : absolutely
:*''saatu'' : absolutely
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]]
:*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]]
Line 1,274: Line 1,007:
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way
:*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way
:*''shan'' : (''num.'') eight
:*''shan'' : (''num.'') eight
:*''shandet'a'' : (''n.'') age, generation
:*''shandeta'' : (''n.'') age, generation
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8)
:*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8)
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow
:*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow
Line 1,311: Line 1,044:


===T:===
===T:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''t'aaqu'' : (''v.d'') to cleanse, to make pure, to purify
*''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure
:**''t'edaaq'u'' : (Reduplicative Form)
*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel.  — '''T'elo Badami'''
:**''t'aaqweya'' : do not purify
*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
:*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel.  — ''[[Thel 'Vadam|T'elo Badami]]''
**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ema'' : (''v.s'') to be pure, to be simple, to be plain
**''t'ibaatkheya'' : do not annoy
:**''t'edema'' : (Reduplicative Form)
*''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
:**''t'emeya'' : not be pure
*''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina)
:*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
*''t'iis'' : word
:**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form)
*''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect
:**''t'ibaatkheya'' : do not annoy
**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ichin'' : (''v.d'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
**''t'iiweya'' : doubt not
:**''t'ichinjin'' : (Reduplicative Form)
*''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
:**''t'ichineya'' : do not insult
*''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
:*''t'ighaina'' : (''v.d'') to understand, to make out (in the sense of to manage to understand a message that may be garbled) (derived from the verb: ghaina)
*''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
:**''t'ighanyena'' : (Reduplicative Form)
*''t'ikhori'' : communications
:**''t'ighaineya'' : do not understand
*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
:*''t'ighunu'' : (''v.d'') to insult (the highest possible insult—to insult s/o's brood) (derived from the verb: ghunu) (See also: ruubakha)
**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'ighuugunu'' : (Reduplicative Form)
**''t'iloshkhoya'' : do not tell
:**''t'ighuneya'' : do not insult
*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
:*''t'iis'' : (''n.'') word, lexeme
**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
:*''t'iiwa'' : (''v.s'') to doubt, to misbelieve, to suspect
**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate
:**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between
:**''t'iiweya'' : not doubt
*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
:*''t'iiwajo'' : (''n.'') ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ik'utkho'' : (''v.d'') to argue, to debate (derived from the verb: k'utkho)
**''t'ipekkheya'' : do not suggest
:**''t'ik'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
:**''t'ik'uutkheya'' : do not argue
**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ikhawa'' : (''v.d'') to talk, to chat (w/ s/o use [all.]) (derived from the verb: khawa)
**''t'ishkhop'eya'' : do not blame
:**''t'ikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
:**''t'ikhaweya'' : do not chat
**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ikhori'' : (''n.'') communications, coms (on a ship)
**''t'isiit'aya'' : do not call out to
:*''t'ikhuno'' : (''v.d'') to manipulate (with words) (derived from the verb: khuno)
*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission
:**''t'ikhunghuno'' : (Reduplicative Form)
*''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina)
:**''t'ikhuneya'' : do not manipulate w/ words
*''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers
:*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
:**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form)
**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form)
:**''t'iloshkhoya'' : do not tell
**''t'isoq'eya'' : not swear
:*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha)
*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ruupkhada) (derived from the verb: pkhada)
:**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form)
**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form)
:**''t'imatkhaya'' : do not slander
**''t'ispkhadeya'' : do not deny
:*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose
:**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
*''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash
:**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate
*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
:*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between
**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
**''t'iswaqkheya'' : do not allow
:**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form)
*''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living
:**''t'ipekkheya'' : do not suggest
**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
:*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
**''t'ijeya'' : do not live
:**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
*''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize
:**''t'ishkhop'eya'' : do not blame
**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
:*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
**''t'iq'weya'' : not bring to life
:**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form)
*''t'iyat'u'' : life, existence
:**''t'isiit'aya'' : do not call out to
*''t'ongu'' : (''v.'') to meet
:*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission
**''t'odongu'' : (Reduplicated Form)
:*''t'iskina'' : (''v.d'') to gossip, to spread a rumor (derived from the verb: k'ina)
*''t'ulu'' : bone
:**''t'iskiigina'' : (Reduplicative Form)
*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
:**''t'iskineya'' : do not gossip
*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
:*''t'iskinagha'' : (''n.'') rumor, rumors, whispering, whispers
*''tkhaas'' : there, over there
:*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
**''tkhaas oni'' : to there, that way
:**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form)
*''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something
:**''t'isoq'eya'' : not swear
*''tkhazhi'' : then, and then
:*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ''ruupkhada'') (derived from the verb: pkhada)
*''tkhet'a'' : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)  
:**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form)
**''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
:**''t'ispkhadeya'' : do not deny
**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
:*''t'ispkhadajo'' : (''n.'') ones who deny or dare oppose
*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name
:*''t'isquho'' : (''v.s'') to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho)
**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form)  were naming
:**''t'isquuquho'' : (Reduplicative Form)
**''tkhop'eya'' : do not call
:**''t'isquheya'' : not be hypocritical
*''tkhu'' : (''n.'') thing, object
:*''t'isqukho'' : (''v.d'') to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho)
*''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver
:**''t'isq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
*''tkhungat'u'' : deliverance, herald
:**''t'isq'ukheya'' : do not release
*''tkhuyujo'' : ancients, forerunner
:*''t'isquut'u'' : (''n.'') hypocrisy
*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow
:*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
*''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity
:**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''t'iswaqkheya'' : do not allow
*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
:*''t'itsaha'' : (''v.s'') to mumble, stammer, or falter with words (derived from the verb: ts'aha)
*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various)
:**''t'itsaats'aha'' : (Reduplicative Form)
*''ts'ukho'' :  (''v.'') to be
:**''t'itsaheya'' : not mumble
**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
:*''t'iya'' : (''v.s'') to live, to be alive, to be living
**''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was
:**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
*''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so
:**''t'ijeya'' : not be alive
*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
:*''t'iyaq'u'' : (''v.d'') to bring to life, to make live, to energize
*''tskha'' : (''v.'') to do
:**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
:**''t'iq'weya'' : do not make live
:*''t'iyat'u'' : (''n.'') life, existence
:*''t'okkha'' : (''v.d'') to fix, to repair, to solve
:**''t'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
:**''t'okkhaya'' : do not fix
:*''t'ongu'' : (''v.d'') to meet, to rendezvous, to encounter
:**''t'odongu'' : (Reduplicative Form)
:**''t'onguuya'' : do not meet
:*''t'ulu'' : (''n.'') bone
:*''t'upa'' : (''n.'') front, area in front of
:*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
:*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
:*''tkhaas'' : there, over there
:**''tkhaas oni'' : to there, that way
:*''tkhaati'' : (''n.'') land, place
:*''tkhahana'' : (''v.d'') to finish, to end, to complete
:**''tkhahantana'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhahaneya'' : do not finish
:*''tkhahant'u'' : (''n.'') end, culmination, last
:*''tkhaq'a'' : (''v.s'') to be weighed, to be weighted, to be heavy
:**''tkhadaq'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhaq'eya'' : not be heavy
:*''tkhazhi'' : (''adv.'') then, and then, at that time
:*''tkhekha'' : (''v.s'') to be free, have liberty
:**''tkhaadekha'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhekheya'' : not be free
:*''tkhet'a'' : (''n.'') ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)
:**''tkhet'a ga'' : (''expr.'') please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
:**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
:*''tkho'' : (''n.'') water, fluid
:*''tkhola'' : (''v.s'') to be full
:**''tkhaadola'' : (Reduplicative Form)
:**''tkholeya'' : not be full
:*''tkhoma'' : (''v.d'') to crush
:**''tkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhomeya'' : do not crush
:*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name (s/o [acc.] s/t [ill.])
:**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhop'eya'' : do not name
:*''tkhu'' : (''n.'') thing, object
:*''tkhunga'' : (''v.d'') to send, to convey, to deliver
:**''tkhuudunga'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhungaya'' : do not send
:*''tkhungat'u'' : (''n.'') messenger, herald, harbinger
:*''tkhuyu'' : (''v.s'') to be ancient, to be very old
:**''tkhwiduyu'' : (Reduplicative Form)
:**''tkhweya'' : not be ancient
:*''tkhuyujo'' : (''n.'') ancient one, ancients, forerunner (the ones who seeded technology throughout the universe)
:*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright
:**''ts'adzage'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ageya'' : not be bright
:*''ts'aha'' : (''v.s'') ❶ to fall (w/ [erg.] to drop, to make fall) — ❷ to be at, to be located at (used for factual statements about location)
:**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'aheya'' : not fall; not be located at
:*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
:**''ts'etsekhe'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ekhiiya'' : not be smooth; not be easy
:*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various)
:*''ts'ukho'' : (''v.s'') to exist, for there to be, there is, there are, there's (an existential verb for which we ordinarily use the existential construction "there is" or "there are", as in "There are three birds on the roof"; <u>''Never to be used as a general equative, e.g. "I am a soldier"; used in presentational constructions''</u>)
:**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
:**''ts'ugheya'' : not to exist, for there not to be
:*''ts'uu'' : (''n.'') east (90°)
:*''ts'uuchaga'' : (''expr.'') yes, affirmative (specifically "it will be so"; "it shall be so")
:*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
:*''tskha'a'' : (''v.d'') to do, to execute, to carry out (an action), to act on (s/o, depending on the action, either [all.] or [ill.])
:**''tskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
:**''tskha'eya'' : do not do
</div>
</div>


===U:===
===U:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold
:*''ugha'' : (''v.s'') to be cold
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form)
:**''ughauwa'' : (Reduplicative Form)
Line 1,471: Line 1,136:
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail
:*''uro'' : (''n.'') claw, nail
:*''us'' : (''n.'') rim, edge
:*''us'' : (''n.'') rim, edge
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'')  A male given name — ''[[Uto 'Mdama|Ut'o Madama]]''
:*''Ut'o'' : (''prop.n.'')  A male given name — '''Ut'o Madama'''
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil
:*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form)
:**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form)
Line 1,479: Line 1,144:
:**''uuriya'' : not be small
:**''uuriya'' : not be small
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost
:*''uurit'u'' : (''adv.'') almost
:*''uutu'' : (''n.'') evil, vileness
:*''uutu'' : evil, vile
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one
:*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one
</div>
</div>


===W:===
===W:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent
:*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow
:*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow
Line 1,497: Line 1,162:
:**''watkheya'' : not fear
:**''watkheya'' : not fear
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel
:*''wele'' : (''n.'') ship, vessel
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center of a ship
:*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center
:*''weleguujo'' : (''n.'') shipmaster, shipmistress
:*''weleguujo'' : (''n.'') Shipmaster, Shipmistress
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya)
:*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya)
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form)
:**''welejejaya'' : (Reduplicative Form)
Line 1,505: Line 1,170:
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form)
:**''welaamema'' : (Reduplicative Form)
:**''welemeya'' : do not board
:**''welemeya'' : do not board
:*''welekkhosa'' : (''v.d'') to retreat or flee via some sort of vehicle (derived from the verb: kkhosa)
:*''welekkhosa'' : (''v.'') to retreat (derived from the verb: kkhosa)
:**''welekkhosko'' : (Reduplicative Form)
:**''welekkhosheya'' : do not retreat
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated
:*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd
:*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd
Line 1,516: Line 1,179:


===Y:===
===Y:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part
:*''ya'a'' : (''n.'') piece, part
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane)
:*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane)
Line 1,536: Line 1,199:


===Z:===
===Z:===
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white">
<div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;">
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of
:*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form)
:**''zandzan'' : (Reduplicative Form)
Line 1,569: Line 1,232:
:**''zwariya'' : do not lower
:**''zwariya'' : do not lower
</div>
</div>
===Undetermined===
The following words do not appear frequently in Peterson's translations.
*''ghabaat'u'' :
*''ghwiri'' :
*''kkhesp'aqu'' :
*''welatanq'u'' :


{{Halopedia IP}}
{{Halopedia IP}}
[[Category:Languages]]
[[Category:Silver Timeline]]
[[Category:Silver Timeline]]

Please note that all contributions to Halopedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see Halopedia:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

To view or search uploaded images go to the list of images. Uploads and deletions are also logged in the upload log. For help including images on a page see Help:Images. For a sound file, use this code: [[Media:File.ogg]].

Do not copy text from other websites without permission. It will be deleted.

Templates used on this page: