Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
| {{Status|RealWorld}} | | {{Status|RealWorld}} |
| | {{Under construction}} |
| This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. | | This Sangheili to English dictionary serves as a guide to the [[Sangheili (language)/Silver|Sangheili language]] that was crafted by Carl Buck and David J. Peterson for the [[Halo: The Television Series| ''Halo'' television show]]. |
|
| |
|
| This page is intended as a compact guide for essential Sangheili and English vocabulary. Verbs are displayed only in their Bare, Reduplicative, and Bare Negative forms. To find a specific word, use your browser's find function, generally by pressing Ctrl-F. | | This page is intended as a compact guide for essential Sangheili and English vocabulary. To find a specific word, use your browser's find function, generally by pressing Ctrl-F. |
|
| |
|
| Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here]. | | Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his [https://wiki.languageinvention.com/index.php?title=Sangheili_language language wiki], as well as in a series of posts on ''Archive of Our Own'', accessible [https://archiveofourown.org/series/2828287 here]. Readers may also consult David Peterson's [https://dedalvs.com/work/halo/ audio recordings here]. |
|
| |
| {| class="wikitable floatright"
| |
| !Abbreviations
| |
| |-
| |
| |
| |
| * (adj.) = adjective
| |
| * (adv.) = adverb
| |
| * (cc.) = coordinating conjunction
| |
| * (expr.) = expression
| |
| * (n.) = noun
| |
| * (post.) = postposition
| |
| * (pron.) = pronoun
| |
| * (prop.n.) = proper noun
| |
| * (sc.) = subordinating conjunction
| |
| * (v.) = verb
| |
| * (v.d) = dynamic verb
| |
| * (v.s) = stative verb
| |
| * s/o = someone
| |
| * s/t = something
| |
| * s/w = somewhere
| |
| |-
| |
| |
| |
| * [abl.] = ablative
| |
| * [abs.] = absolutive
| |
| * [all.] = allative
| |
| * [ela.] = elative
| |
| * [erg.] = ergative
| |
| * [ill.] = illative
| |
| * [ine.] = inessive
| |
| * [nom.] = nominative
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ==Sangheili lexicon== | | ==Sangheili lexicon== |
| ===Basic Nouns / Names=== | | ===Basic Nouns / Names=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] | | :*''Buulo Ch'awaat'u'' : [[High Charity]] |
| :*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle | | :*''Ch'aamosik'ojo'' : Oracle |
Line 64: |
Line 34: |
| :*''Shak'o'' : The Path, the way | | :*''Shak'o'' : The Path, the way |
| :*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance | | :*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance |
| :*''T'inguqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]] | | :*''T'injuqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]] |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===Arsenal:=== | | ===Arsenal:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] | | :*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] |
| :*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor | | :*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor |
Line 78: |
Line 48: |
| :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') | | :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') holy light, [[plasma grenade]] (''type A'') |
| :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') | | :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') holy flame, plasma grenade (''type B'') |
| :*''Suban gakha khobuugha'' : (''n.'') [[needler]] (official name; often shortened to SuGaKho) | | :*''sugakho'' : (''n.'') [[needler]] |
| :*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] | | :*''tkhaq'a skhala'' : (''n.'') heavy hammer, [[gravity hammer]] |
| :*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine | | :*''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine |
Line 86: |
Line 56: |
|
| |
|
| ===A:=== | | ===A:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''a'' : (''v.d'') to move | | :*''a'' : (''v.d'') to move |
| :**''a'a'' : (Reduplicative Form) | | :**''a'a'' : (Reduplicative Form) |
Line 110: |
Line 80: |
|
| |
|
| ===B:=== | | ===B:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive)
| | *''ba'' : [postposition] : out of, out from (elative) ; of (genitive) |
| :*''baan'' : (''n.'') spine
| | *''baan'' : back (of the body), spine |
| :*''baaq'u'' : (''v.d'') to make secure, to make safe, to secure
| | *''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow |
| :**''baapaaq'u'' : (Reduplicative Form)
| | *''baashi'' : ceremony |
| :**''baaqweya'' : do not make safe
| | *''baashkhi'' : hundreds |
| :*''baari'' : [indefinite plural pronoun] : any, some
| | *''baaska'' : trap |
| :*''baas'' : ❶ [indefinite adverb] : in any manner, in any way, any way — ❷ [indefinite adverb] : in some manner, in some way, somehow
| | *''baari'' : [indefinite plural pronoun] : any, some |
| :*''baas'' : (''n.'') an animal native to Sanghelios that camouflages itself and lays in wait for prey, springing on them from the undergrowth
| | *''baat'u'' : safety |
| :*''baashi'' : (''n.'') ceremony, special event
| | *''baazhi'' : before, prior |
| :*''baashkhi'' : (''num.'') hundreds
| | *''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]] |
| :*''baaska'' : (''n.'') trap
| | *''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance |
| :*''baat'u'' : (''n.'') safety
| | *''bajan'' : (''pron.'') each, every |
| :*''baatkha'' : (''v.d'') to dig, to poke, to stir-up | | *''bak'ontu'' : justice, righteousness |
| :**''baabatkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''bakha'' : (''v.'') to burst, to explode |
| :**''baatkheya'' : do not dig
| | **''baabakha'' : (Reduplicative Form) |
| :*''baazhi'' : (''post.'') before, prior
| | *''bambit'a'' : (''v.'') to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a) |
| :**''baazhi ni'' : (''post.'') before (assigns [ine.])
| | *''bambit'agha'' : promise, oath, vow |
| :*''babakha'' : (''n.'') hatchling (a young Sangheili who has just burst out of their egg)
| | *''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived form the verb: echkha) |
| :*''baghet'o'' : (''n.'') dagger, [[energy dagger]]
| | **''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) |
| :*''baghiit'u'' : (''n.'') ignorance
| | **''banechkheya'' : not get out of the way |
| :*''bajan'' : (''pron.'') each, every
| | *''banggulo'' : (''v.'') to tempt, to lure (derived from the verb: gulo) |
| :*''bak'on'' : (''v.s'') to be just
| | *''banghaina'' : (''v.'') to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina) |
| :**''bak'ogon'' : (Reduplicative Form)
| | *''bani'' : behind |
| :**''bak'oneya'' : not be just
| | *''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina) |
| :*''bak'ontu'' : (''n.'') justice, righteousness
| | *''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back") |
| :*''bakha'' : (''v.d'') to burst (out of), to break through
| | *''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o) |
| :**''baabakha'' : (Reduplicative Form)
| | **''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form) |
| :**''bagheya'' : do not break through
| | **''banwarut'eya'' : do not go back |
| :*''bambit'a'' : (''v.'') to promise something to someone [all.], to hold in reserve or specially something for someone [all.] (derived from the verb: bit'a)
| | *''bap'umo'' : source, origin, root |
| :**''bambiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| | *''baqkhat'a'' : shield, defense; (''v.'') to shield, to shelter (derived from the verb: qkhat'a) |
| :**''bambit'eya'' : do not promise something
| | *''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — '''Baro Gat'anai''' |
| :*''bambit'agha'' : (''n.'') promise
| | *''bats'a'' : (''v.'') to bind, to be bound |
| :*''banechkha'' : (''v.d'') to move apart, to get out of the way, to remove oneself (derived from the verb: echkha)
| | *''baya'a'' : (''n.'') example, sample |
| :**''banechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''bekkhajo'' : creature, animal |
| :**''banechkheya'' : not get out of the way
| | *''bit'a'' : (''v.'') to bear, to carry, to hold |
| :*''banggulo'' : (''v.d'') to lure, to tempt (derived from the verb: gulo)
| | *''bit'agha'' : container, carrier, vessel |
| :**''bangguugulo'' : (Reduplicative Form)
| | *''bojo'' : mother, mom |
| :**''bangguleya'' : do not lure
| | *''Buulo Ch'awaat'u'' : (''prop.n.'') [[High Charity]] |
| :*''banghaina'' : (''v.d'') to feel, to sense (derived from the verb: ghaina)
| |
| :**''banghanyena'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''banghaineya'' : do not sense
| |
| :*''bani'' : (''post.'') behind, at the back of, or towards the back of (assigns [ade.])
| |
| :*''bank'ina'' : (''v.d'') to defy, to execute maliciously, to treat disrespectfully, to willfully ignore (various meanings) (derived from the verb: k'ina)
| |
| :**''bank'iigina'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''bank'ineya'' : do not defy
| |
| :*''bank'utkho'' : (''v.'') to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
| |
| :*''bantskha'a'' : (''v.d'') to do as a gesture, to do performatively, to do with an intent to be representative of some greater action (derived from the verb: tskha'a)
| |
| :**''bantskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''bantskha'eya'' : do not do as a gesture
| |
| :*''banwarut'o'' : (''v.d'') to return, to go back, to turn back (derived from the verb: warut'o)
| |
| :**''banwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''banwarut'eya'' : do not go back
| |
| :*''bap'umo'' : (''n.'') source, origin, root
| |
| :*''baqkhat'a'' : (''n.'') armor; (''v.d'') ❶ to armor, to activate shielding (on s/t [ade.]) — ❷ to pretend, to feign (s/t or some emotion or feeling, use [abl.], e.g. to feign indifference, “indifference” would be in the ablative) (derived from the verb: qkhat'a)
| |
| :**''baqkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''baqkhat'aya'' : do not armor, do not pretend
| |
| :*''Baro'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Var. — ''[[Var 'Gatanai|Baro Gat'anai]]''
| |
| :*''bas'' : (''v.s'') to be slow
| |
| :**''baabas'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''baseya'' : not be slow
| |
| :*''bats'a'' : (''v.s'') ❶ to be tight, to be bound — ❷ to be safe, to be secure
| |
| :**''baabats'o'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''bats'eya'' : not be bound, not be secure
| |
| :*''bawa'' : (''v.d'') to eject an egg
| |
| :**''boghawa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''baweya'' : do not eject an egg
| |
| :*''baya'a'' : (''n.'') example, sample
| |
| :*''bekkha'' : (''v.d'') to breathe
| |
| :**''baabekkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''bekkheya'' : do not breathe
| |
| :*''bekkhajo'' : (''n.'') being, creature (anything living that breathes) (see also: p'ikhe)
| |
| :*''bit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold
| |
| :**''biibit'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''bit'eya'' : do not hold
| |
| :*''bit'agha'' : (''n.'') vessel, container, jar, box, etc. (various)
| |
| :*''bojo'' : (''n.'') mother, mom
| |
| :*''butkho'' : (''v.d'') to atone, to apologize, to make amends
| |
| :**''buubutkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''butkheya'' : do not atone
| |
| :*''buulo'' : (''v.s'') to be high, to be tall
| |
| :**''buubulo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''buuleya'' : not be high
| |
| :*''Buulo Ch'awaat'u'' : (''prop.n.'') [[High Charity]]
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===C:=== | | ===C:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o)
| | *''ch'aamosik'o'' : (''v.s'') to understand well or perfectly (derived from the verb: mosik'o) |
| :**''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
| | **''ch'aamosiwik'o'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ch'aamosik'weya'' : not understand well
| | **''ch'aamosik'weya'' : not understand well |
| :*''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle
| | *''ch'aamosik'ojo'' : (''n.'') ones who know well, Oracle |
| :*''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan
| | *''ch'adomo'' : (''n.'') Spartan |
| :*''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu)
| | *''ch'adonu'' : (''v.d'') to notice, to pay attention to, to be aware of (derived from the verb: donu) |
| :**''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form)
| | **''ch'adaadonu'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ch'adonuuya'' : do not notice
| | **''ch'adonuuya'' : do not notice |
| :*''ch'adzuma'' : (''v.'') to be dangerous, to be harmful (derived from the verb: dzuma) | | *''ch'adzuma'' : dangerous |
| :*''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'')
| | *''ch'ahasmo'' : (''n.'') galaxy (''lit. great-sun-region'') |
| :*''ch'ajin'' : (''v.d'') to be interested in, to be curious, to be inquisitive (about s/t use [ill.]) (derived from the verb: ch'in)
| | *''ch'amaaro'' : (''v.'') to look at, to glance at (derived from the verb: maaro) |
| :**''ch'ajinjin'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch |
| :**''ch'ajineya'' : do not be interested in
| | *''ch'ana'' : (''v.'') to read |
| :*''ch'akhawa'' : (''v.d'') to compliment, to flatter (derived from the verb: khawa)
| | *''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community) |
| :**''ch'akhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha) |
| :**''ch'akhaweya'' : do not compliment
| | **''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form) |
| :*''ch'amaaro'' : (''v.d'') to search by looking at, to look at, to look through (derived from the verb: maaro)
| | **''ch'anatkheya'' : not read |
| :**''ch'amaamaro'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'anggaaya'' : over-valuable |
| :**''ch'amaaroya'' : do not look
| | *''ch'anggagomo'' : the sacred ring |
| :*''ch'ambuujo'' : (''n.'') hierarch, high prophet
| | *''ch'anggon'' : (''v.'') to tutor, to instruct (derived form the verb : q'on) |
| :*''ch'anaani'' : (''n.'') ❶ plateau — ❷ pillar (metaphorical sense: pillar of one's community) | | *''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish |
| :*''ch'anatkha'' : (''v.s'') to read (derived from the verb: hatkha)
| | *''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see |
| :**''ch'anaatkha'' : (Reduplicative Form)
| | **''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ch'anatkheya'' : not read
| | **''ch'anik'weya'' : do not see |
| :*''ch'anggaaya'' : over-valuable
| | *''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon |
| :*''ch'anggagomo'' : (''n.'') Halo, great ring
| | *''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure |
| :*''ch'anggona'' : (''v.'') to tutor, to mentor (derived from the verb: q'ona)
| | *''ch'ano'' : (''n.'') head |
| :*''ch'anggono'' : (''n.'') shield
| | *''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho) |
| :*''ch'anghobuugha'' : (''n.'') rifle
| | **''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form) |
| :**''uuri ch'anghobuugha'' : (''n.'') carbine
| | **''ch'anopkhoya'' : do not redeem |
| :*''ch'anghutkho'' : (''n.'') battle, skirmish
| | *''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption |
| :*''ch'angongo'' : (''n.'') chamber, room
| | *''ch'anoq'o'' : great nobility |
| :*''ch'anik'o'' : (''v.d'') to see
| | *''ch'anqi'' : extinction |
| :**''ch'aniwik'o'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'anqkhat'a'' : roof, top part |
| :**''ch'anik'weya'' : do not see
| | *''ch'anqkhoso'' : (''v.'') to run (derived from the verb: qkhoso) |
| :*''ch'anitskha'' : (''v.s'') to be interested, be intrigued
| | *''ch'anzap'atu'' : great victory |
| :**''ch'anii'itskha'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'apkhaat'u'' : grace |
| :**''ch'anitskheya'' : not be intrigued
| | *''ch'aqkhosa'' : (''v.'') to push forward |
| :*''ch'anjiiq'o'' : (''n.'') era, eon
| | *''ch'awaat'u'' : charity |
| :*''ch'annuumo'' : (''n.'') building, edifice, structure | | *''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho) |
| :*''ch'ano'' : (''n.'') head
| | **''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form) |
| :*''ch'anopkho'' : (''v.d'') to supplicate oneself, to redeem oneself (derived from the verb: opkho)
| | **''ch'awaqkheya'' : do not give charity |
| :**''ch'ampaapkho'' : (Reduplicative Form)
| | *''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey |
| :**''ch'anopkhoya'' : do not redeem
| | *''ch'i'' : (''num.'') three |
| :*''ch'anopkhuutu'' : (''n.'') atonement, redemption
| | *''ch'imo'' : (''v.'') to take, to get, to gather, to collect |
| :*''ch'anoq'o'' : (''v.'') to have great nobility, to have esteem (derived from the verb: oq'o) | | *''ch'in'' : (''v.'') to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce) |
| :*''ch'anqi'' : (''n.'') extinction
| | **''chinjin'' : (Reduplicative Form) were stabbing |
| :*''ch'anqkhat'a'' : (''n.'') roof, ceiling
| | *''ch'intu'' : (''n.'') wound |
| :*''ch'anzap'atu'' : (''n.'') great victory
| | **''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound |
| :*''ch'apkhaat'u'' : (''n.'') grace, charisma, elegance
| | *''ch'ishan'' : (''num.'') eleven |
| :*''ch'apkhama'' : (''v.s'') to have a magnetic personality, to draw in, to have the ability to engender loyalty in others, to be popular, to be well-regarded, to be respected (derived from the verb: pkhama)
| | *''changongo'' : chamber, room |
| :**''ch'apkhambama'' : (Reduplicative Form)
| | *''chkha'a'' : (''v.'') to hunt, to pursue |
| :**''ch'apkhameya'' : not be popular
| | **''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form) |
| :*''ch'apkhungo'' : (''v.d'') to be satisfied, to be pleased, to be happy (with s/t tangible [ela.]; with s/t intangible [ade.]) (derived from the verb: pkhungo)
| | *''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"'' |
| :**''ch'apkhubungo'' : (Reduplicative Form)
| | *''chkhan'' : all, everyone |
| :**''ch'apkhunguya'' : do not feel satisfied
| | **''chkhan ba'' : all by |
| :*''ch'aqkhosa'' : (''v.d'') to move forward, to push ahead (derived from the verb: qkhosa)
| | **''chkhan ni'' : over all |
| :**''ch'aqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
| | *''chkhugimo'' : altar |
| :**''ch'aqkhoseya'' : do not move forward
| | *''chkhuung'' : such that, so that |
| :*''ch'atkho'' : (''n.'') ocean, sea
| |
| :*''ch'awaat'u'' : (''n.'') charity
| |
| :*''ch'awaqkho'' : (''v.d'') to give for the intended benefit of the recipient, to give without asking, to give charity (derived from the verb: waqkho)
| |
| :**''ch'awaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ch'awaqkheya'' : do not give charity
| |
| :*''ch'awaruut'u'' : (''n.'') great journey
| |
| :*''ch'i'' : (''num.'') three
| |
| :*''ch'imo'' : (''v.d'') to take, to get, to fetch, to collect (the -''o'' on the end is irregular)
| |
| :**''ch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ch'imeya'' : do not get
| |
| :*''ch'in'' : (''v.d'') to prick, to pierce, to stab, to seize (to take s/t suddenly in the metaphorical sense)
| |
| :**''ch'injin'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ch'ineya'' : do not stab
| |
| :*''ch'intu'' : (''n.'') wound
| |
| :**''bach'intu'' : (''n.'') scratch, little wound
| |
| :*''ch'ishan'' : (''num.'') eleven
| |
| :*''ch'ulo'' : (''v.d'') to be awoken, to awaken, to wake, to wake up (with [erg.] argument = to wake s/o up)
| |
| :**''ch'uuchulo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ch'uleya'' : do not wake
| |
| :*''chkha'a'' : (''v.d'') to hunt
| |
| :**''chkhaaja'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''chkha'eya'' : do not hunt
| |
| :*''Chkhaa pkha!'' : (idiomatic, vulgar) expresses contempt : ''"Fuck you!"''
| |
| :*''chkhaacho'' : (''n.'') deceiver, liar, ones who lie
| |
| :*''chkhakha'' : (''v.d'') to deceive (s/o), to lie to (s/o)
| |
| :**''chkhaajakha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''chkhakheya'' : do not deceive
| |
| :*''chkhan'' : (''pron.'') all, everything
| |
| :**''chkhan ba'' : all by
| |
| :**''chkhan ni'' : over all
| |
| :*''chkhugi'' : (''v.d'') to stand up, to raise oneself
| |
| :**''chkhujugi'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''chkhugiiya'' : do not stand up
| |
| :*''chkhugimo'' : (''n.'') altar
| |
| :*''chkhuto'' : (''v.s'') to be born, be birthed
| |
| :**''chkhujuto'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''chkhuteya'' : not be born
| |
| :*''chkhuung'' : (''part.'') thus, so (that), such (that)
| |
| :*''cho'' : (''n.'') vertical plane, z-axis (XZ plane)
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===D:=== | | ===D:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry | | :*''daagha'' : (''v.s'') to be worried, to be concerned (with/about), to be anxious, to worry |
| :**''daadagha'' : (Reduplicative Form) | | :**''daadagha'' : (Reduplicative Form) |
Line 307: |
Line 193: |
| :**''daaden'' : (Reduplicative Form) | | :**''daaden'' : (Reduplicative Form) |
| :**''deneya'' : not be warm | | :**''deneya'' : not be warm |
| :*''diibe'' : (''n.'') area, place, space (smaller than ''maghu'') | | :*''diibe'' : (''n.'') area, place, space |
| :*''docho'' : (''adv.'') up | | :*''docho'' : (''adv.'') up |
| :*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial | | :*''dokkha'' : (''v.s'') to be kind, to be gentle, to be gracious, to be cordial |
Line 330: |
Line 216: |
| :*''dzon'' : (''num.'') seven | | :*''dzon'' : (''num.'') seven |
| :*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen | | :*''dzonshan'' : (''num.'') fifteen |
| :*''dzuch'imo'' : (''v.d'') to steal, to take via theft (derived from the verb: ch'imo) | | :*''dzuch'in'' : (''v.'') to steal (derived from the verb: ch'in) |
| :**''dzuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''dzuch'imeya'' : do not steal
| |
| :*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) | | :*''dzuk'utkho'' : (''v.'') to battle (derived from the verb: k'utkho) |
| :*''dzukhuno'' : (''v.d'') to control, to dominate (derived from the verb: khuno)
| | :*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance |
| :**''dzukhunghuno'' : (Reduplicative Form)
| | :*''dzumbit'a'' : (''v.'') to wield (presumably a weapon) (derived from the verb: bit'a) |
| :**''dzukhuneya'' : do not control
| |
| :*''dzukhunt'u'' : (''n.'') dominance, control | |
| :*''dzumbit'a'' : (''v.d'') to wield (e.g a weapon) (derived from the verb: bit'a) | |
| :**''dzumbiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''dzumbit'eya'' : do not to wield
| |
| :*''dzuma'' : (''v.s'') to be sharp | | :*''dzuma'' : (''v.s'') to be sharp |
| :**''dzuzuma'' : (Reduplicative Form) | | :**''dzuzuma'' : (Reduplicative Form) |
Line 350: |
Line 229: |
| :**''dzunaamema'' : (Reduplicative Form) | | :**''dzunaamema'' : (Reduplicative Form) |
| :**''dzunemeya'' : do not conquer | | :**''dzunemeya'' : do not conquer |
| :*''dzuqkhige'' : (''v.s'') to injure using a bladed instrument or weapon, specifically (used as a kind of intensive, to indicate serious, intentional damage) (derived from the verb: qkhige)
| | :*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery |
| :**''dzuqkhiighije'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''dzuqkhigiya'' : not seriously injure
| |
| :*''dzuqkhosa'' : (''v.d'') to commit treason, to commit treachery, to be treasonous, to betray, to turn against (derived from the verb: qkhosa)
| |
| :**''dzuqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''dzuqkhoseya'' : do not betray
| |
| :*''dzuqkhost'u'' : (''n.'') treachery, betrayal | |
| :*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition | | :*''dzuro'' : (''n.'') situation, status, circumstance, condition |
| :*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o) | | :*''dzushkhop'o'' : (''v.d'') to aim (with a weapon), to target (derived from the verb: shkhop'o) |
Line 369: |
Line 242: |
|
| |
|
| ===E:=== | | ===E:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel | | :*''echkha'' : (''v.d'') to clear (away), to open, to empty, to dispel |
| :**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) | | :**''echkhaichkha'' : (Reduplicative Form) |
Line 384: |
Line 257: |
|
| |
|
| ===G:=== | | ===G:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive)
| | *''ga'' : [postposition] : from, away from (ablative) ; of (genitive) |
| :*''gadi'' : (''n.'') lower mandible
| | *''gadi'' : lower mandible |
| :*''gaibaat'u'' : (''n.'') fortune, fate, chance
| | *''gaibaat'u'' : fortune |
| :*''gaibakha'' : (''v.d'') to happen, to occur (by chance/with uncertainty) (derived from the verb: bakha)
| | *''gaibakha'' : (''v.'') to happen, to occur, to befall (derived from the verb: bakha) |
| :**''gaibaabakha'' : (Reduplicative Form)
| | *''gaich'in'' : (''v.'') to be wrong (derived from the verb: ch'in) |
| :**''gaibagheya'' : do not happen
| | *''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje) |
| :*''gaibit'a'' : (''v.d'') to bear, to carry, to hold temporarily, and perhaps insecurely (derived from the verb: bit'a)
| | **''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form) |
| :**''gaibiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| | **''gaidujiya'' : do not sully |
| :**''gaibit'eya'' : do not hold temporarily
| | *''gaighap'awa'' : (''v.'') to offend, to give offence to, to insult (derived from the verb: ghap'awa) |
| :*''gaich'in'' : (''v.d'') to bother, to trouble, to disturb (derived from the verb: ch'in)
| | *''gaijaat'u'' : malfunction |
| :**''gaich'injin'' : (Reduplicative Form)
| | *''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a) |
| :**''gaich'ineya'' : do not bother
| | **''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form) |
| :*''gaiduje'' : (''v.d'') to do poorly, to do badly, to sully (derived from the verb: duje)
| | **''gaijak'eya'' : do not malfunction |
| :**''gaiduuzuje'' : (Reduplicative Form)
| | *''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya) |
| :**''gaidujiya'' : do not sully
| | **''gaijejaya'' : (Reduplicative Form) |
| :*''gaighap'awa'' : (''v.d'') to offend, to give offence to, to insult (especially accidentally) (derived from the verb: ghap'awa)
| | **''gaijayeya'' : do not come closer |
| :**''gaighap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
| | *''gaik'ina'' : (''v.'') to regret, to repent (derived from the verb: k'ina) |
| :**''gaighap'aweya'' : do not offend
| | *''gaik'inat'u'' : regret |
| :*''gaijaat'u'' : (''n.'') malfunction
| | *''gaikhawa'' : (''v.'') to guess, to predict (derived from the verb: khawa) |
| :*''gaijak'a'' : (''v.d'') to malfunction, to function poorly, to function unexpectedly (derived from the verb: jak'a) | | *''gaikkhaajo'' : ones who believe, believers |
| :**''gaijiizhak'a'' : (Reduplicative Form)
| | *''gaikkhat'a'' : (''v.'') to believe, to anticipate, to presume (derived from the verb: kkhat'a) |
| :**''gaijak'eya'' : do not malfunction
| | *''gaimaaro'' : (''v.'') to hope, to hope for, to expect (derived from the verb: maaro) |
| :*''gaijaya'' : (''v.d'') to draw closer, to come closer, to be getting closer (derived from the verb: jaya)
| | *''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha) |
| :**''gaijejaya'' : (Reduplicative Form)
| | **''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form) |
| :**''gaijayeya'' : do not come closer
| | **''gairaskheya'' : not be problematic |
| :*''gaik'ina'' : (''v.d'') to regret, to feel remorse (the ergative argument feels remorse) (derived from the verb: k'ina)
| | *''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o) |
| :**''gaik'iigina'' : (Reduplicative Form)
| | **''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form) |
| :**''gaik'ineya'' : do not regret
| | **''gaiwarut'eya'' : do not become lost |
| :*''gaik'inat'u'' : (''n.'') regret, remorse
| | *''gakha'' : (''n.'') rock, stone |
| :*''gaikhawa'' : (''v.d'') to predict, to guess (derived from the verb: khawa)
| | *''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest |
| :**''gaikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | *''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering |
| :**''gaikhaweya'' : do not predict
| | *''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho) |
| :*''gaikkhaajo'' : (''n.'') believer, ones who believe
| | **''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form) |
| :*''gaikkhat'a'' : (''v.d'') to believe, to anticipate (derived from the verb: kkhat'a)
| | **''gawaqkheya'' : do not sacrifice |
| :**''gaikkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
| | *''gazhumaaka'' : alert; (''v.'') to alert, to warn, to give warning to |
| :**''gaikkhajeya'' : do not believe
| | *''gha'' : what (pronoun) |
| :*''gaikkhosa'' : (''v.d'') to hasten, to run, to rush, to gallop (derived from the verb: kkhosa)
| | *''ghaaba'' : (''v.'') to decay, to rot |
| :**''gaikkhosko'' : (Reduplicative Form)
| | **''ghaagaba'' : (Reduplicative Form) |
| :**''gaikkhosheya'' : do not rush
| | *''ghaadi'' : where, in what place or position (See also: diibe) |
| :*''gaimaaro'' : (''v.d'') to hope, to aspire toward (derived from the verb: maaro)
| | *''ghaamos'' : why, how come |
| :**''gaimaamaro'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghaakhe'' : how much |
| :**''gaimaaroya'' : do not hope
| | *''ghaasha'' : how |
| :*''gaipkhungo'' : (''v.d'') to feel uneasy, to have nightmares, to worry (derived from the verb: pkhungo)
| | *''ghaazhi'' : [causal conjunction] (Because..., So..., For..., And if..., When...) |
| :**''gaipkhubungo'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghachkha'a'' : (''v.'') to track, to follow (derived from the verb: chkha'a) |
| :**''gaipkhunguya'' : do not feel uneasy
| | *''ghaina'' : (''v.'') to hear |
| :*''gaiqkhat'a'' : (''v.d'') to shelter (oneself), to take cover, to hide for protection (derived from the verb: qkhat'a) | | *''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya) |
| :**''gaiqkhat'a'' : (Reduplicative Form)
| | **''ghajejaya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''gaiqkhat'aya'' : do not take cover
| | **''ghajayeya'' : do not arrive |
| :*''gairaskha'' : (''v.s'') to be problematic, to have problems, for something to be up with something else (derived from the verb: raskha)
| | *''ghakhawa'' : (''v.'') to blaspheme (derived from the verb: khawa) |
| :**''gairaaraskha'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghakhot'u'' : blasphemy |
| :**''gairaskheya'' : not be problematic
| | *''ghamaaziit'u'' : jealousy |
| :*''gaiwarut'o'' : (''v.d'') to become lost, to be lost, to lose one's way (derived from the verb: warut'o)
| | *''ghap'awa'' : (''v.'') to step, to step on, to stamp |
| :**''gaiwaat'woto'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghap'awagha'' : step, stomp |
| :**''gaiwarut'eya'' : do not become lost
| | *''ghaq'aaga'' : map, chart |
| :*''gakha'' : (''n.'') rock, stone
| | *''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango) |
| :*''gawaacho'' : (''n.'') ones who make sacrifices or present offerings, priest
| | **''ghasiishango'' : (Reduplicative Form) |
| :*''gawaaka'' : (''n.'') sacrifice, offering
| | **''ghashangoya'' : not join |
| :*''gawaqkho'' : (''v.d'') to sacrifice (derived from the verb: waqkho)
| | *''ghashank'o'' : demon, monster |
| :**''gawaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
| | **''baghashank'o'' : little demon, imp |
| :**''gawaqkheya'' : do not sacrifice
| | *''ghat'iiwa'' : (''v.'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa) |
| :*''gazhumaaka'' : (''n.'') alert
| | **''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form) |
| :*''gazhumaasa'' : (''v.s'') to warn, to alert (derived from the verb: maasa)
| | **''ghat'iiweya'' : do not hesitate |
| :**''gazhumaamasa'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghats'aha'' : (''v.'') to be situated, to lie in place, to remain (derived from the verb: ts'aha) |
| :**''gazhumaaseya'' : not warn
| | *''ghats'aatu'' : remainder, remaining |
| :*''gha'' : (''q.'') which, what
| | *''ghu'' : (''num.'') six |
| :*''ghaaba'' : (''v.d'') to rot, to decay
| | *''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.) |
| :**''ghaagaba'' : (Reduplicative Form)
| | *''ghunu'' : (''v.'') to destroy, to eliminate (See also: ruubakha) |
| :**''ghaabeya'' : do not decay
| | *''ghushan'' : (''num.'') fourteen |
| :*''ghaadi'' : (''q.'') where, "what place"
| | *''ghuuri'' : many, much |
| :*''ghaamos'' : (''q.'') why, how come, "what reason"
| | *''goja'' : top, above |
| :*''ghaakhe'' : (''q.'') how many, how much, "what hand (of)"
| | *''gulo'' : (''v.'') to guide, to lead, to steer |
| :*''ghaasha'' : (''q.'') how, "what path"
| | *''guro'' : (''v.'') to want, to desire, to wish |
| :*''ghaazhi'' : (''q.'') when; (sc.) because
| | *''guujo'' : ones who guide |
| :*''ghabaat'u'' : (''n.'') shame
| | *''guulo'' : master |
| :*''ghabas'' : (''v.s'') to be late (derived from the verb: bas)
| | *''gwigha'' : direction, instruction, orders |
| :**''ghabaabas'' : (Reduplicative Form)
| | *''gwis'' : (''v.'') to direct, to instruct, to lead, to order |
| :**''ghabaseya'' : not be late
| |
| :*''ghachkha'a'' : (''v.d'') to track, to follow (on foot or metaphorically) (derived from the verb: chkha'a)
| |
| :**''ghachkhaachka'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghachkha'eya'' : do not track
| |
| :*''ghaijo'' : (''q.'') who, "what individual"
| |
| :*''ghaina'' : (''v.d'') to hear, to listen
| |
| :**''ghanyena'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghaineya'' : do not listen
| |
| :*''ghajaya'' : (''v.d'') to come, to arrive (with emphasis on appearing in person) (derived from the verb: jaya)
| |
| :**''ghajejaya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghajayeya'' : do not arrive
| |
| :*''ghakhawa'' : (''v.d'') to blaspheme, to speak in an unholy manner, to curse (derived from the verb: khawa)
| |
| :**''ghakhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghakhaweya'' : do not blaspheme
| |
| :*''ghakhot'u'' : (''n.'') blasphemy
| |
| :*''ghamaazi'' : (''v.d'') to envy, to covet (derived from the verb: maazi)
| |
| :**''ghamaamazi'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghamaazeya'' : do not envy
| |
| :*''ghamaaziit'u'' : (''n.'') envy, jealousy
| |
| :*''ghap'awa'' : (''v.d'') to step on, to tread, to stamp (out) (derived from the verb: p'awa)
| |
| :**''ghap'aabawa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghap'aweya'' : do not step on
| |
| :*''ghap'awagha'' : (''n.'') step, pace
| |
| :*''ghap'uuka'' : (''v.d'') to send for, to ask for (early on via messenger) (derived from the verb: p'uuka)
| |
| :**''ghap'uubuko'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghap'uukeya'' : do not send for
| |
| :*''ghaq'aaga'' : (''n.'') map, chart
| |
| :*''ghaq'ora'' : (''v.d'') to map, to map out (derived from the verb: q'ora)
| |
| :**''ghaq'ogora'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghaq'oreya'' : do not map
| |
| :*''ghashango'' : (''v.s'') to join, to go with, to accompany (derived from the verb: shango)
| |
| :**''ghasiishango'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghashangoya'' : not join
| |
| :*''ghashank'o'' : (''n.'') demon (name of an ancient predator)
| |
| :**''baghashank'o'' : (''n.'') little demon, imp
| |
| :*''ghat'iiwa'' : (''v.d'') to hesitate, to waver, to dither (derived from the verb: t'iiwa)
| |
| :**''ghat'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghat'iiweya'' : do not hesitate
| |
| :*''ghatkhoma'' : (''v.d'') to crush with the foot (derived from the verb: tkhoma)
| |
| :**''ghatkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghatkhomeya'' : do not crush with the foot
| |
| :*''ghats'aha'' : (''v.s'') to remain, to still be at (derived from the verb: ts'aha)
| |
| :**''ghats'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghats'aheya'' : not remain
| |
| :*''ghats'aatu'' : (''n.'') remainder, rest
| |
| :*''ghi'' : (''n.'') y-axis (YZ plane)
| |
| :*''ghize'' : (''v.s'') to grow, to mature
| |
| :**''ghiigize'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghiziya'' : not grow
| |
| :*''ghu'' : (''num.'') six
| |
| :*''ghu'' : [postposition] : O (vocative) (Occurs with the addressed or called-out elements.)
| |
| :*''ghunu'' : (''v.d'') to eliminate, to destroy (used less frequently due to the severity of the destruction) (See also: ruubakha)
| |
| :**''ghuugunu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghuneya'' : do not destroy
| |
| :*''ghushan'' : (''num.'') fourteen
| |
| :*''ghuuri'' : (''v.s'') to be many, to be numerous, to be much
| |
| :**''ghwiri'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ghuuriya'' : not be many
| |
| :*''ghuurit'u'' : (''n.'') a lot, much, a lot of things, a lot of stuff
| |
| :*''goja'' : (''n.'') summit, apex, top
| |
| :*''gongo'' : (''n.'') cave, pit
| |
| :*''gulo'' : (''v.d'') to lead, to guide, to command; (''v.s'') to be first (ordinal)
| |
| :**''guugulo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''guleya'' : do not lead
| |
| :*''guro'' : (''v.s'') to wish for, to want, to desire for (with [abl.])
| |
| :**''guughuro'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''gureya'' : not want
| |
| :*''guujo'' : (''n.'') leader, commander, master, ones who lead
| |
| :*''gwigha'' : (''n.'') command, directive, order
| |
| :*''gwis'' : (''adv.'') first, first time
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===H:=== | | ===H:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''haala'' : (''v.s'') to be strong | | :*''haala'' : (''v.s'') to be strong |
| :**''hayala'' : (Reduplicative Form) | | :**''hayala'' : (Reduplicative Form) |
Line 563: |
Line 366: |
|
| |
|
| ===I:=== | | ===I:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) | | :*''ii'' : [negative demonstrative determiner] : (''adj.'') no, not (pre-nominal negation) |
| :*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) | | :*''iik'u'' : (''v.s'') to know, to be aware (of/about s/t [ela.]) |
Line 575: |
Line 378: |
| :**''ikhi ga'' : (''adv.'') right now, right away | | :**''ikhi ga'' : (''adv.'') right now, right away |
| :**''ikhi jaya'' : come now, come quickly | | :**''ikhi jaya'' : come now, come quickly |
| :*''ine'' : [proximal demonstrative singular pronoun] : (''pron.'') this, this one | | :*''ine'' : [proximal demonstrative singular pronoun] : this, this one |
| :**''ine ba'' : (''expr./sc.'') therefore, thus, and so
| |
| :*''ino'' : (''v.d'') to pull | | :*''ino'' : (''v.d'') to pull |
| :**''ii'ino'' : (Reduplicative Form) | | :**''ii'ino'' : (Reduplicative Form) |
Line 586: |
Line 388: |
|
| |
|
| ===J:=== | | ===J:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) | | :*''jaari'' : [first-person plural pronoun] : we, us (exclusive of you) |
| :*''jaja'' : (''expr.'') maybe, perhaps; (''cc.'') or (inclusive, e.g. "I need someone who speaks German or French; either will do"; contrasts with ''k'o'') | | :*''jaja'' : (''expr.'') ❶ maybe, perhaps — ❷ or (inclusive, e.g. "either will do"; contrasts with ''k'o'') |
| :*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run | | :*''jak'a'' : (''v.d'') to function, to work, to run |
| :**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form) | | :**''jiizhak'a'' : (Reduplicative Form) |
Line 602: |
Line 404: |
| :**''juq'weya'' : do not join together | | :**''juq'weya'' : do not join together |
| :*''jushan'' : (''num.'') nine | | :*''jushan'' : (''num.'') nine |
| :*''juubaat'u'' : (''n.'') destiny | | :*''juubaat'u'' : (''n.'') destiny, fate |
| :*''juubats'a'' : (''v.s'') to be assured, to be certain (derived from the verb: bats'a)
| | :*''juubit'a'' : (''v.'') to secure (derived from the verb: bit'a) |
| :**''juubaapats'o'' : (Reduplicative Form)
| | :*''juuch'in'' : (''v.'') to accept, to adopt, to embrace (Also "to appreciate" and "to be grateful") (derived from the verb: ch'in) |
| :**''juubats'eya'' : not be assured
| | :*''juuch'imo'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take (receive) (derived from the verb: ch'imo) |
| :*''juubit'a'' : (''v.d'') to secure, to have secure, to hold in a secure place, to have with certainty (derived from the verb: bit'a) | | :*''juuchkhugi'' : (''v.'') to vindicate, to assert, to prove right (derived from the verb: chkhugi) |
| :**''juubiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juubit'eya'' : do not secure
| |
| :*''juuch'in'' : (''v.'') to accept (in a broad sense), to take in (receive) (derived from the verb: ch'in) | |
| :*''juuch'imo'' : (''v.d'') to appreciate, to accept, to acknowledge (positive connotation), to be grateful (derived from the verb: ch'imo) | |
| :**''juuch'iichimo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juuch'imeya'' : do not accept
| |
| :*''juuchkhugi'' : (''v.d'') to reaffirm oneself, to vindicate oneself (derived from the verb: chkhugi) | |
| :**''juuchkhujugi'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juuchkhugiiya'' : do not vindicate
| |
| :*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) | | :*''juudonu'' : (''v.d'') to flank, to attack the flank(s) of (derived from the verb: donu) |
| :**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) | | :**''juudaadonu'' : (Reduplicative Form) |
Line 622: |
Line 415: |
| :**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) | | :**''juudziizima'' : (Reduplicative Form) |
| :**''juudzimeya'' : not be self-assured | | :**''juudzimeya'' : not be self-assured |
| :*''juukhawa'' : (''v.d'') to claim, to predict with certainty, to foretell (derived from the verb: khawa) | | :*''juukhawa'' : (''v.'') to claim, to declare, to profess (derived from the verb: khawa) |
| :**''juukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | :*''juukhojo'' : (''n.'') ones who prophesy, prophet, prophetess |
| :**''juukhaweya'' : do not claim
| |
| :*''juukhojo'' : (''n.'') ones who foretell, prophet, prophetess | |
| :*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy | | :*''juukhot'u'' : (''n.'') prophecy |
| :*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) | | :*''juuluuda'' : (''v.d'') to accomplish, to achieve, to do in triumph (derived from the verb: luuda) |
| :**''juuluuluda'' : (Reduplicative Form) | | :**''juuluuluda'' : (Reduplicative Form) |
| :**''juuluudeya'' : do not accomplish | | :**''juuluudeya'' : do not make |
| :*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment | | :*''juuluumo'' : (''n.'') achievement, accomplishment |
| :*''juumatkha'' : (''v.d'') to kill with certainty, definitively, decisively (derived from the verb: matkha) | | :*''juumatkha'' : (''v.'') to kill with certainty (derived from the verb: matkha) |
| :**''juumaamatkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juumatkhaya'' : do not kill with certainty
| |
| :*''juun'' : (''n.'') upper mandible | | :*''juun'' : (''n.'') upper mandible |
| :*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) | | :*''juunduje'' : (''v.d'') to make look good, to make s/t look good, to do s/t impressively, to do well (derived from the verb: duje) |
Line 642: |
Line 431: |
| :**''juunik'weya'' : not foresee | | :**''juunik'weya'' : not foresee |
| :*''juunik'otu'' : (''n.'') sight, seeing | | :*''juunik'otu'' : (''n.'') sight, seeing |
| :*''juupkhungo'' : (''v.d'') to feel solace, to be comforted (derived from the verb: pkhungo)
| |
| :**''juupkhubungo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juupkhunguya'' : do not feel solace
| |
| :*''juuqkhosa'' : (''v.d'') to be consistent (derived from the verb: qkhosa)
| |
| :**''juuqkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juuqkhoseya'' : do not be consistent
| |
| :*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha) | | :*''juusatkha'' : (''v.s'') to be absolutely certain (derived from the verb: satkha) |
| :**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form) | | :**''juusasatkha'' : (Reduplicative Form) |
Line 657: |
Line 440: |
| :**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) | | :**''juusiizit'a'' : (Reduplicative Form) |
| :**''juusiit'aya'' : do not summon | | :**''juusiit'aya'' : do not summon |
| :*''juutkhola'' : (''v.s'') ❶ to be enough, to be sufficient, to suffice — ❷ to be worthy, to have earned, to deserve (of s/t use [all.]) (derived from the verb: tkhola) | | :*''juutkhola'' : enough |
| :**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) | | :**''juutkhaadola'' : (Reduplicative Form) : enough, that's enough |
| :**''juutkholeya'' : not be enough, not be worthy | | :*''juutkhoma'' : (''v.'') to defeat, to vanquish |
| :*''juutkhoma'' : (''v.d'') to crush, to defeat (in the sense of defeat an opponent) (derived from the verb: tkhoma) | |
| :**''juutkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''juutkhomeya'' : do not defeat
| |
| :*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat | | :*''juutkhaat'u'' : (''n.'') defeat |
| :*''juut'iya'' : (''v.s'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya) | | :*''juut'iya'' : (''v.'') to survive, to thrive (derived from the verb: t'iya) |
| :**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | | :**''juut'iidiya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''juut'ijeya'' : not survive | | :**''juut'ijeya'' do not survive |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===K:=== | | ===K:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''k'aacho'' : (''v.s'') to be effective, to be useful, to be serviceable, to be valid
| | *''k'aacho'' : (''v.'') to be useful, to be of use |
| :**''k'aagach'o'' : (Reduplicative Form)
| | **''k'aachoya'' : not useful, no use |
| :**''k'aachoya'' : not be useful
| | *''k'aachot'u'' : usefulness, effectiveness, effectively |
| :*''k'aachot'u'' : (''n.'') usefulness, effectiveness, effectively
| | *''k'aaje'' : shame, fall; (''v.'') to shame |
| :*''k'aaje'' : (''n.'') shame, disgrace; (''v.s'') to shame, to disgrace
| | *''k'aidon'' : [[kaidon]] |
| :**''k'aagaje'' : (Reduplicative Form)
| | *''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you |
| :**''k'ajiya'' : not shame
| | *''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — '''K'elo Daasamu''' |
| :*''k'aidon'' : (''n.'') [[kaidon]]
| | *''k'ena'' : (''v.'') to choose, to select, to decide on |
| :*''k'apo'' : (''v.d'') to leave
| | *''k'enjo'' : ones who are chosen |
| :**''k'aagap'o'' : (Reduplicative Form)
| | *''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all |
| :**''k'apeya'' : do not leave
| | *''k'iis'' : light |
| :*''k'e'' : [second-person singular pronoun] : you
| | *''k'iisho'' : [[luminary]] |
| :*''K'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Kel. — ''[[Kel 'Darsam|K'elo Daasamu]]''
| | *''k'ina'' : (''v.'') to bite |
| :*''k'ena'' : (''v.d'') to choose, to select, to pick out (s/t [abs.] from s/t else [ela.])
| | *''k'o'' : or |
| :**''k'enggena'' : (Reduplicative Form)
| | *''k'ondi'' : door, gate, entrance |
| :**''k'eneya'' : do not choose
| | *''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell |
| :*''k'enjo'' : (''n.'') chosen one, ones who are chosen
| | *''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle) |
| :*''k'ijise'' : (''v.d'') to sparkle, to shimmer, to twinkle
| | *''k'umas'' : again, once more |
| :**''k'igijise'' : (Reduplicative Form)
| | *''k'ung'' : (''num.'') two |
| :**''k'ijiseya'' : do not sparkle
| | *''k'unjo'' : another, others, the rest |
| :*''k'iri'' : [second-person plural pronoun] : you, you all
| | *''k'ushan'' : (''num.'') ten |
| :*''k'iis'' : (''n.'') light
| | *''k'utkho'' : (''v.'') to fight |
| :*''k'iisho'' : (''n.'') [[luminary]]
| | *''k'uucho'' : ones who fight, warrior, soldier |
| :*''k'ina'' : (''v.d'') to bite, to gnaw, to nip
| | *''khaayagha'' : profit, benefit |
| :**''k'iigina'' : (Reduplicative Form)
| | *''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance |
| :**''k'ineya'' : do not bite
| | *''khawa'' : (''v.'') to say |
| :*''k'o'' : (''cc.'') or (coordinates two noun phrases or verb phrases; exclusive, so only one or the other; "He is either alive or dead"; he can't be both; contrasts with ''jaja'')
| | *''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands |
| :*''k'on'' : (''n.'') ellipse, ovular/elliptical shape
| | **''khaya'a'' : (Reduplicative Form) |
| :*''k'ondi'' : (''n.'') door, gate, entrance
| | **'' khayaaya'' : not move using one's hands |
| :*''k'ono'' : (''n.'') shell (of an egg), eggshell | | *''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema) |
| :*''k'onwele'' : (''n.'') tank (or othered armored vehicle)
| | **''khayaamema'' : (Reduplicative Form) |
| :*''k'umas'' : (''adv.'') again, once more | | **''khayemeya'' : do not climb |
| :*''k'ung'' : (''num.'') two
| | *''khebit'a'' : (''v.'') to have, to possess, to retain (derived from the verb: bit'a) |
| :*''k'unjo'' : (''n.'') another one, other one, others, the rest; (''adj.'') different (acts as possessor)
| | *''khebit'ajo'' : one who possesses a common quality, ones with a similarity |
| :*''k'ushan'' : (''num.'') ten
| | *''khech'imo'': (''v.'') to retrieve, to get and bring back, to reclaim (derived from the verb: ch'imo) |
| :*''k'utkho'' : (''v.d'') to fight
| | *''khekhawa'' : (''v.'') to respond (derived from the verb: khawa) |
| :**''k'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
| | *''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda) |
| :**''k'uutkheya'' : do not fight
| | **''kheluuluda'' : (Reduplicative Form) |
| :*''k'uucho'' : (''n.'') ones who fight, fighter, warrior, soldier
| | **''kheluudeya'' : do not make |
| :*''ke'' : (''n.'') fang
| | *''kheluuga'' : (''n.'') artifact, artificial item |
| :*''khaayagha'' : (''n.'') treasure, valuables, riches
| | *''khemaaro'' : (''v.'') to spy (on), to watch secretly, to observe (derived from the verb: maaro) |
| :*''khaayajo'' : someone of worth, value, or importance
| | *''khemaarojo'' : ones who spy, spies |
| :*''khawa'' : (''n.'') language; (''v.d'') to speak, to say
| | *''khep'uuka'' : (''v.'') to request, to ask or beg for (derived from the verb: p'uuka) |
| :**''khoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | *''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho) |
| :**''khaweya'' : do not speak
| | **''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form) |
| :*''khaya'' : (''v.d'') to move using one's hands
| | **''khewaqkheya'' : do not give permission |
| :**''khaya'a'' : (Reduplicative Form)
| | *''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab |
| :**'' khayaaya'' : not move using one's hands
| | **''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form) |
| :*''khayema'' : (''v.d'') to climb, to climb onto, to scale by hand (derived from the verb: ema)
| | **''kheyueya'' : do not grab |
| :**''khayaamema'' : (Reduplicative Form)
| | *''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya) |
| :**''khayemeya'' : do not climb
| | **''khezaazaya'' : (Reduplicative Form) |
| :*''khebit'a'' : (''v.d'') to carry, to hold, to have (metaphorically) (derived from the verb: bit'a)
| | **''khezayeya'' : do not pile |
| :**''khebiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| | *''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack |
| :**''khebit'eya'' : do not have (metaphorically)
| | *''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u) |
| :*''khebit'ajo'' : (''n.'') one who possesses, ones that have
| | **''khiihik'u'' : (Reduplicative Form) |
| :*''khech'iijo'' : (''n.'') [[reclaimer]], retriever
| | **''khiik'uya'' : not know how |
| :*''khech'imo'' : (''v.d'') to retrieve, to reclaim, to get, to capture (perhaps utilizing some tool) (derived from the verb: ch'imo)
| | *''khis'' : mongrel |
| :**''khech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
| | *''khisho'' : pest |
| :**''khech'imeya'' : do not retrieve
| | *''khobu'' : (''v.'') to fire (from a weapon), to shoot |
| :*''khekhawa'' : (''v.d'') to respond, to answer, to provide useful information (derived from the verb: khawa)
| | **''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot |
| :**''khekhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | **''khuughobu'' : (Reduplicative Form) were shooting, were firing |
| :**''khekhaweya'' : do not respond
| | *''khobuugha'' : gun, firearm |
| :*''khekhuno'' : (''v.d'') to manipulate (especially physically; can have a neutral interpretation) (derived from the verb: khuno)
| | *''khoya'' : wise |
| :**''khekhunghuno'' : (Reduplicative Form)
| | *''khuut'a'' : brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot) |
| :**''khekhuneya'' : do not manipulate
| | *''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself |
| :*''kheluuda'' : (''v.d'') to make by hand (derived from the verb: luuda) | | *''Kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackal |
| :**''kheluuluda'' : (Reduplicative Form)
| | *''kkhaaya'' : (''v.'') to be worthy, to have value, to matter |
| :**''kheluudeya'' : do not make
| | **''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth |
| :*''kheluuga'' : (''n.'') artifact, relic, artificial item
| | *''kkhadza'' : (''v.'') to be correct, to be right |
| :*''khemaaro'' : (''v.d'') to spy, to rifle through, to investigate (derived from the verb: maaro)
| | **''kkhagadza'' : (Reduplicative Form) correct, that's right |
| :**''khemaamaro'' : (Reduplicative Form)
| | *''kkhadzat'u'' : right , rightful |
| :**''khemaaroya'' : do not spy
| | *''kkhago'' : ring, circle ; (''v.'') to circle, to surround |
| :*''khemaarojo'' : ones who spy, spies
| | *''kkhat'a'' : (''v.'') to consider, to suppose, to think |
| :*''khep'uuka'' : (''v.d'') to beg, to plead (derived from the verb: p'uuka)
| | *''kkhosa'' : (''v.'') to flee |
| :**''khep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
| | *''kkhotskha'' : (''v.'') to be ruined, to have been put in a broken or fallen state |
| :**''khep'uukeya'' : do not beg
| |
| :*''khewaqkho'' : (''v.d'') to give permission (derived from the verb: waqkho)
| |
| :**''khewaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khewaqkheya'' : do not give permission
| |
| :*''kheyua'' : (''v.d'') to grasp (with both hands), to grab
| |
| :**''kheyuaiwa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kheyueya'' : do not grab
| |
| :*''khezaya'' : (''v.d'') to pile, to stack, to heap (derived from the verb: zaya)
| |
| :**''khezaazaya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khezayeya'' : do not pile
| |
| :*''khezet'u'' : (''n.'') pile, heap, stack
| |
| :*''khiik'u'' : (''v.s'') to know how (to know some object well, make it the direct object; to know how to do s/t, a phrase headed by an infinitive) (derived from the verb: iik'u)
| |
| :**''khiihik'u'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khiik'uya'' : not know how
| |
| :*''khis'' : (''v.s'') ❶ to be dry — ❷ to be lesser, inferior, diminished
| |
| :**''khighis'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khiseya'' : not be dry; not be inferior
| |
| :*''khisho'' : (''n.'') inferior one, lesser one, infidel, pest, mongrel, etc.
| |
| :*''khobu'' : (''v.d'') ❶ to shoot, to fire (e.g. a gun) — ❷ to send a message (or, rather, for a message to travel, especially a digital communication)
| |
| :**''khuughobu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khobuuya'' : do not shoot, hold fire, cease firing,
| |
| :*''khobuugha'' : gun, firearm
| |
| :*''khoya'' : (''v.s'') to be wise, to be sagacious
| |
| :**''khweghoya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khoyeya'' : not be wise
| |
| :*''khuno'' : (''v.d'') to control
| |
| :**''khunghuno'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''khuneya'' : do not control
| |
| :*''khuut'a'' : (''n.'') brood-mate (born of the same parents, sibling, fellow citizen, compatriot, brother); (''adj.'') same (acts as possessor)
| |
| :*''khuzho'' : [Reflexive Pronoun] : one's self; myself, yourself, themselves, itself
| |
| :*''kiigiyaara'' : (''n.'') [[Kig-Yar]], Jackals
| |
| :*''kkhaaro'' : (''v.d'') to write
| |
| :**''kkhaaghaaro'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhaarweya'' : do not write
| |
| :*''kkhaaya'' : (''v.s'') to be of value, to be of worth, to be of import, to be valuable, to be worthy, to matter
| |
| :**''kkhaagaya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhaayeya'' : not be of value
| |
| :*''kkhadza'' : (''v.s'') to be correct, to be right (antiquated: to be straight)
| |
| :**''kkhagadza'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhadzeya'' : not be right
| |
| :*''kkhadzat'u'' : right , rightful
| |
| :*''kkhago'' : (''n.'') ring, circle, loop; (''v.d'') to encircle, to loop, to surround
| |
| :**''kkhaakago'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhagoya'' : do not encircle
| |
| :*''kkhat'a'' : (''v.d'') to think, to ponder, to consider
| |
| :**''kkhaakat'o'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhajeya'' : do not think
| |
| :*''kkhesp'a'' : (''v.d'') to choke
| |
| :**''kkhaaghesp'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhesp'eya'' : do not choke
| |
| :*''kkhosa'' : (''v.d'') to flee, to escape, to vanish, to disappear
| |
| :**''kkhosko'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhosheya'' : do not flee
| |
| :*''kkhotskha'' : (''v.s'') to be broken
| |
| :**''kkhaagotskha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''kkhotskheya'' : not be broken
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===L:=== | | ===L:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''la'a'' : (''n.'') egg | | :*''la'a'' : (''n.'') egg |
| :*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart | | :*''la'ajo'' : (''n.'') twin, partner, counterpart |
Line 837: |
Line 561: |
|
| |
|
| ===M:=== | | ===M:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''maa'' : (''part.'') um, er, uh, oh, eh
| | *''maaro'' : (''v.'') to find, to look for, to seek |
| :*''maaro'' : (''v.d'') to find, to locate, to search out, to seek
| | **''maamaro'' : (Reduplicative Form) |
| :**''maamaro'' : (Reduplicative Form)
| | ***''q'amaamaro'' : keep on searching |
| :***''q'amaamaro'' : keep on searching
| | **''q'amaaro'' : keep looking, continue looking |
| :**''maaroya'' : do not find
| | *''maarot'u'' : a search, exploration, quest |
| :**''q'amaaro'' : keep looking, continue looking
| | *''maasa'' : time, point in time, period |
| :*''maarot'u'' : (''n.'') a search, exploration, quest
| | *''maaziit'u'' : revenge, hatred, vendetta |
| :*''maasa'' : (''n.'') pulsing, pulsations, time (generic/folksy way of marking time); (''v.s'') to pulse, to pound, to pulsate
| | *''maskhit'u'' : temper |
| :**''maamasa'' : (Reduplicative Form)
| | *''matkha'' : (''v.'') to kill, to slay |
| :**''maaseya'' : not pulse
| | **''matkhaya'' : do not kill |
| :*''maazi'' : (''v.d'') to hate, to loathe, to resent
| | *''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive) |
| :**''maamazi'' : (Reduplicative Form)
| | *''mech'imo'' : (''v.'') to take with, to bring, to obtain (derived from the verb: ch'imo) |
| :**''maazeya'' : do not hate
| | *''mech'in'' : (''v.'') to cut, to rip |
| :*''maaziit'u'' : (''n.'') hatred, resentment, loathing
| | *''mechkhuut'u'' : redemption |
| :*''maghu'' : (''n.'') region, area, province (larger than ''diibe'')
| | *''meghizit'u'' : mission |
| :*''maskhe'' : (''v.s'') to be angry | | *''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) |
| :**''maamaskhe'' : (Reduplicative Form) | | **''mejejaya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''maskhiya'' : not be angry
| | **''meja'eya'' : do not prepare |
| :*''maskhit'u'' : (''n.'') anger, temper
| | *''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready |
| :*''matkha'' : (''v.d'') to kill
| | **''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form) |
| :**''maamatkha'' : (Reduplicative Form)
| | **''mejayaq'weya'' : do not make ready |
| :**''matkhaya'' : do not kill
| | *''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha) |
| :*''me'' : [postposition] : in, inside, inside of (inessive) ; of (genitive)
| | **''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form) |
| :*''mech'imo'' : (''v.d'') to bring, to take, to convey, to transport (derived from the verb: ch'imo)
| | **''mekhechkheya'' : do not clear |
| :**''mech'iichimo'' : (Reduplicative Form)
| | *''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device |
| :**''mech'imeya'' : do not bring
| | *''mep'uuka'' : interrogation; (''v.'') to interrogate, to inquire (derived from the verb: p'uuka) |
| :*''mech'in'' : (''v.d'') to carve, to cut into (derived from the verb: ch'in)
| | *''mobakha'' : (''v.'') to realize, to acknowledge (derived from the verb: bakha) |
| :**''mech'injin'' : (Reduplicative Form)
| | *''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany |
| :**''mech'ineya'' : do not cut
| | *''mobit'a'' : (''v.'') to remind (derived from the verb: bit'a) |
| :*''mechkhuto'' : (''v.s'') to be redeemed, to be reborn cleansed of sin and shame (derived from the verb: chkhuto)
| | *''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje) |
| :**''mechkhujuto'' : (Reduplicative Form)
| | **''moduuzuje'' : (Reduplicative Form) |
| :**''mechkhuteya'' : not be redeemed
| | **''modujiya'' : do not lose |
| :*''mechkhuut'u'' : (''n.'') redemption
| | *''mogha'' : wave, surge |
| :*''megha'' : (''n.'') abdomen, stomach, belly
| | *''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya) |
| :*''meghize'' : (''v.s'') to expand (in the sense of a colony or nation) (derived from the verb: ghize)
| | **''mojejaya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''meghiigize'' : (Reduplicative Form)
| | **''mojayeya'' : do not remember |
| :**''meghiziya'' : not expand
| | *''moq'aara'' : (''v.'') to have faith, to be pious or devout (derived from the verb: q'aara) |
| :*''meghizit'u'' : (''n.'') mission
| | *''moq'aajo'' : ones who have zealous faith, zealot(s) |
| :*''mejaya'' : (''v.d'') to prepare, to get ready (for s/t use the allative) (derived from the verb: jaya) | | *''moq'aatu'' : faith |
| :**''mejejaya'' : (Reduplicative Form)
| | *''mos'' : (''n.'') brain, mind |
| :**''meja'eya'' : do not prepare
| | **''me mos ba'' : like, as, just as |
| :*''mejayaq'u'' : (''v.d'') to prepare, to make ready
| | *''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition |
| :**''mejejayaq'u'' : (Reduplicative Form)
| | *''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o) |
| :**''mejayaq'weya'' : do not make ready
| | **''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form) |
| :*''mekhechkha'' : (''v.d'') to clear (with a tool) (derived from the verb: echkha)
| | **''moshkhop'eya'' : do not mean |
| :**''mekhechkhaichkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''mosik'o'' : (''v.s'') to understand |
| :**''mekhechkheya'' : do not clear
| | **''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form) |
| :*''mekho'' : (''n.'') tool, instrument, implement, device
| | **''mosik'weya'' : not understand |
| :*''mep'uuka'' : (''v.d'') to interrogate (the implication being that the interrogation is done with torture devices) (derived from the verb: p'uuka)
| | *''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha) |
| :**''mep'uubuko'' : (Reduplicative Form)
| | *''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu) |
| :**''mep'uukeya'' : do not interrogate
| | **''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form) |
| :*''mep'uujo'' : (''n.'') inquisitor, interrogator, questioner
| | **''mosoduuya'' : not be patient |
| :*''mobakha'' : (''v.d'') to realize, to come to understand suddenly (derived from the verb: bakha)
| | *''mosone'' : counsel, advice |
| :**''mobaabakha'' : (Reduplicative Form)
| | *''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu) |
| :**''mobagheya'' : do not realize
| | *''mot'onguut'u'' : agreement, covenant, pact |
| :*''mobaat'u'' : (''n.'') realization, revelation, epiphany
| | *''mots'aha'' : (''v.'') to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha) |
| :*''mobit'a'' : (''v.d'') to remind (the one reminded is the direct object; to remind s/o of s/t, use [all.]) (derived from the verb: bit'a)
| | *''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma) |
| :**''mobiibit'a'' : (Reduplicative Form)
| | **''motsuzuma'' : (Reduplicative Form) |
| :**''mobit'eya'' : do not remind
| | **''motsumeya'' : not be clever |
| :*''moduje'' : (''v.d'') to lose, to lose track of (derived from the verb: duje)
| | *''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her |
| :**''moduuzuje'' : (Reduplicative Form)
| | *''muni'' : (''v.'') to tire, to grow weary |
| :**''modujiya'' : do not lose
| | *''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them |
| :*''mogha'' : (''n.'') wave (water wave or other); (''v.d'') to wave, to undulate, to flutter
| |
| :**''maamogha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''moghaya'' : do not wave
| |
| :*''moguro'' : (''v.s'') to dream about, to long for, to pine for (with [abl.]) (derived from the verb: guro)
| |
| :**''moguughuro'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mogureya'' : not dream about
| |
| :*''mojaya'' : (''v.d'') to remember (one who remembers is the direct object) (derived from the verb: jaya)
| |
| :**''mojejaya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mojayeya'' : do not remember
| |
| :*''mongitkha'' : (''v.d'') to hold sway over, to have influence over, to have the hearts and minds of (derived from the verb: ngitkha)
| |
| :**''mongighitkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mongitkhaya'' : do not have influence over
| |
| :*''moq'aara'' : (''v.s'') to be faithful, to have faith, to be pious (in s/t use [ine.]) (derived from the verb: q'aara)
| |
| :**''moq'aaqaara'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''moq'aareya'' : not be faithful
| |
| :*''moq'aajo'' : (''n.'') zealot, enthusiast, ones who are faithful
| |
| :*''moq'aatu'' : (''n.'') faith
| |
| :*''moq'as'' : (''v.d'') to study, to peruse, to investigate (derived from the verb: q'as)
| |
| :**''moq'asqas'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''moq'aseya'' : do not study
| |
| :*''mos'' : (''n.'') brain, mind
| |
| :**''me mos ba'' : (''post.'') like, as, just as, similar to, same as
| |
| :*''mosa'' : (''post.'') except, save, except for (assigns [abs.])
| |
| :*''moshkhoga'' : (''n.'') meaning, definition
| |
| :*''moshkhop'o'' : (''v.d'') to mean, be defined, to symbolize (derived from the verb: shkhop'o)
| |
| :**''moshkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''moshkhop'eya'' : do not mean
| |
| :*''mosik'o'' : (''v.s'') to understand
| |
| :**''mosiwik'o'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mosik'weya'' : not understand
| |
| :*''mositskha'' : (''v.'') to intrigue, to fascinate (derived from the verb: itskha)
| |
| :*''moskhaaba'' : (''v.s'') to be addled, to be confused, to be mixed up, to be scatterbrained (derived from the verb: ghaaba)
| |
| :**''moskhaagaba'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''moskhaabeya'' : not be confused
| |
| :*''mosodu'' : (''v.s'') to be patient (derived from the verb: hodu)
| |
| :**''mosaaghodu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mosoduuya'' : not be patient
| |
| :*''mosone'' : (''n.'') counsel, advice
| |
| :*''mosq'aha'' : (''v.d'') to commune with, to be in psychic contact with, to meditate upon (derived from the verb: q'aha)
| |
| :**''mosq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mosq'aheya'' : do not commune with
| |
| :*''mot'okkha'' : (''v.d'') to address (in the sense of to do s/t to fix or make better) (derived from the verb: t'okkha)
| |
| :**''mot'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mot'okkhaya'' : do not address
| |
| :*''mot'ongu'' : (''v.'') to agree (derived from the verb: t'ongu)
| |
| :*''mot'onguut'u'' : (''n.'') covenant, pact, agreement
| |
| :*''mots'aha'' : (''v.s'') to leave, to leave behind, to abandon (derived from the verb: ts'aha)
| |
| :**''mots'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''mots'aheya'' : not leave behind
| |
| :*''motsuma'' : (''v.s'') to be clever, to be cunning (derived from the verb: dzuma)
| |
| :**''motsuzuma'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''motsumeya'' : not be clever
| |
| :*''mu'' : [third-person singular pronoun] : he/him, she/her
| |
| :*''mun'' : (''v.d'') to be weary, to be tired (from s/t [abl.] or use [erg.] to have an agent)
| |
| :**''mummun'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''muneya'' : do not wave
| |
| :*''muuri'' : [third-person plural pronoun] : they, them
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===N:=== | | ===N:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''naang'' : (''v.d'') to crawl
| | *''nan'' : (''num.'') four |
| :**''naanang'' : (Reduplicative Form)
| | *''nanshan'' : (''num.'') twelve |
| :**''naangeya'' : do not crawl
| | *''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more) |
| :*''naang me mos ba'' : (''expr.'') be that as it may, even so
| | **''naseya'' : no more, no longer |
| :*''nan'' : (''num.'') four
| | *''naya'' : (''v.'') to fertilize an egg |
| :*''nanshan'' : (''num.'') twelve
| | **''nenaya'' : (Reduplicative Form) were fertilizing |
| :*''nas'' : (''part.'') more, any more
| | *''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : this |
| :*''nasa'' : (''v.s'') to be more, to exceed (be further, a bit much, far too, much too)
| | *''nejo'' : father, dad |
| :**''nanasa'' : (Reduplicative Form)
| | *''nekhe'' : (''v.s'') to stay |
| :**''naseya'' : not be more
| | **''niinekhe'' : (Reduplicative Form) |
| :*''naya'' : (''v.d'') to fertilize an egg
| | **''nekhiya'' : not stay |
| :**''nenaya'' : (Reduplicative Form)
| | *''nga'' : nothing, without, absent |
| :**''nayeya'' : do not fertilize an egg
| | *''ngajo'' : [negative pronoun] : nobody, no one, none |
| :*''ne'' : [proximal demonstrative determiner] : (''adj.'') this
| | *''ngamaas'' : [negative adverb] : in no manner, in no way, no way |
| :*''nejo'' : (''n.'') father, dad
| | *''ngani'' : need, must, require |
| :*''nekhe'' : (''v.s'') to stay
| | *''ngatkhet'a'' : (''adj.'') absent, missing |
| :**''niinekhe'' : (Reduplicative Form)
| | *''ngeno'' : (''v.'') to save |
| :**''nekhiya'' : not stay
| | *''ngiit'a'' : (''v.s'') to be named, to be called (with animate objects or prestigious items) |
| :*''nga'' : (''num.'') zero; (''adj.'') nothing, empty (shell, egg)
| | **''ngit'ida'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ga nga'' : (''post.'') without
| | **''ngiit'aya'' : do not name |
| :*''ngajo'' : [negative pronoun] : (''pron.'') nobody, no one, none
| | *''ngitkhagha'' : controls |
| :*''ngamaas'' : [negative adverb] : in no manner, in no way, no way
| | *''ngodza'' : (''n.'') metal |
| :*''ngani'' : (''v.s'') to need (s/t use [ela.] w/ an infinitive; [abs.] for the needer)
| | *''nguuka'' : energy |
| :*''ngatkhet'a'' : (''adj.'') absent, missing
| | *''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive) |
| :*''ngeno'' : (''v.d'') to save, to rescue, to relieve, to support
| | *''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones |
| :**''ngai'ino'' : (Reduplicative Form)
| | *''nizhan'' : (''adv.'') today |
| :**''ngengweya'' : do not save
| | *''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze) |
| :*''ngiit'a'' : (''v.s'') to be named, to be called (more with animate objects or items of prestige)
| | *''nuju'' : (''v.'') to be weak, cowardly, pathethic |
| :**''ngit'ida'' : (Reduplicative Form)
| | *''nujujo'' : weakling, the weak, ones who display cowardice |
| :**''ngiit'aya'' : not be named
| | *''nujut'u'' : weakness |
| :*''ngitkha'' : (''v.d'') to press, to push down, to keep under (control), pressure
| |
| :**''ngighitkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ngitkhaya'' : do not press
| |
| :*''ngitkhagha'' : (''n.'') button (by extension, controls of a ship or machine)
| |
| :*''ngodza'' : (''n.'') metal
| |
| :*''nguqkhu'' : (''v.d'') to accept, to agree, to assent
| |
| :**''ngunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''nguqkhuuya'' : do not accept
| |
| :*''ngushkho'' : (''v.s'') to be energetic, to be erratic, to be hyperactive
| |
| :**''nguungushkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ngushkheya'' : not be energetic
| |
| :*''nguuka'' : (''n.'') energy
| |
| :*''ngwara'' : (''n.'') mouth, orifice
| |
| :*''ngwarumaasojo'' : (''n.'') Hyades Cluster Stream
| |
| :*''ni'' : [postposition] : at, by, near (adessive) ; of (genitive)
| |
| :*''niqkha'' : (''v.s'') to be secret, to be hidden, to be concealed
| |
| :**''niniiqkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''niqkheya'' : not be hidden
| |
| :*''niri'' : [proximal demonstrative plural pronoun] : these, these ones
| |
| :*''nizhan'' : (''adv.'') today
| |
| :*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well, too) (See also: ze)
| |
| :*''nizhija'' : (''sc.'') even if, even though, although
| |
| :*''nuju'' : (''v.s'') to be timid, to be weak, to be cowardly
| |
| :**''nuunuju'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''nujeya'' : not be weak
| |
| :*''nujujo'' : (''n.'') weakling, the weak, ones who display cowardice
| |
| :*''nujut'u'' : (''n.'') weakness
| |
| :*''nukho'' : (''v.s'') to fail (to do s/t precede with clause headed by infinitive; if used with nominal object, use [ade.])
| |
| :**''nuunukho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''nugheya'' : not fail
| |
| :*''nuutkho'' : (''v.s'') to be humble
| |
| :**''nuunutkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''nuutkheya'' : not be humble
| |
| :*''nware'' : (''n.'') south (180°)
| |
| :**''nware ga'' : (''adj.'') south, southern (i.e. from the south)
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===O:=== | | ===O:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) | | :*''o'' : [postposition] : (ergative) (Occurs with the subject of an action that involves a direct object.) |
| :*''oba'' : (''v.s'') to be sealed | | :*''oba'' : (''v.s'') to be sealed |
Line 1,056: |
Line 688: |
|
| |
|
| ===P:=== | | ===P:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''p'aatu'' : (''n.'') pity
| | *''p'aatu'' : pity |
| :*''p'aka'' : (''v.d'') to pity, to show sympathy for (seen as an act, rather than a feeling)
| | *''p'ayut'u'' : exactly |
| :**''p'aabaka'' : (Reduplicative Form)
| | *''p'ekkha'' : (''v.'') to form, to shape |
| :**''p'akeya'' : do not pity
| | *''p'es'' : (''n.'') worm |
| :*''p'asnga'' : (''n.'') story, tale
| | *''p'ikhe'' : creature, animal |
| :*''p'awa'' : (''v.d'') to lower, to decrease, to reduce, to subtract, to diminish
| | *''p'uko'' : (''n.'') book (specifically, a human book) |
| :**''p'aabawa'' : (Reduplicative Form)
| | *''p'uuka'' : question; (''v.'') to question, to ask |
| :**''p'aweya'' : do not reduce
| | *''pkha'' : [an interjection used for emphasis or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely) |
| :*''p'ayu'' : (''v.s'') ❶ to be exact, to be precise, to be accurate — ❷ to be extreme, to be utmost
| | *''pkhada'' : (''v.'') to stop, to halt, to cease |
| :**''p'apeyu'' : (Reduplicative Form)
| | *''pkhot'a'' : in front of, before, facing |
| :**''p'aiweya'' : not be precise
| | *''pkhungo'' : (''v.'') to sleep |
| :*''p'ayut'u'' : (''n.'') exactly
| | **''pkhubungo'' : (Reduplicative Form) were sleeping |
| :*''p'ekkha'' : (''v.d'') to put, to place
| | *''p'umo'' : start, begins, beginning |
| :**''p'aapekkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''p'ekkheya'' : do not place
| |
| :*''p'es'' : (''n.'') worm (or the rough alien equivalent)
| |
| :*''p'ikhe'' : (''n.'') creature, beast (wildness implied) (see also: bekkhajo)
| |
| :*''p'iqo'' : (''n.'') north (360°)
| |
| :**''p'iqo ga'' : (''adj.'') north, northern (i.e. from the north)
| |
| :*''p'o'' : (''conj.'') clause level disjunctive, "without, except for, unless"
| |
| :*''p'os'' : (''n.'') shit (or the equivalent)
| |
| :*''p'uko'' : (''n.'') book (specifically, a human book)
| |
| :*''p'uuka'' : (''n.'') question; (''v.d'') to question, to ask (irregular non-reduplicated suffix)
| |
| :**''p'uubuko'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''p'uukeya'' : do not question
| |
| :*''pkha'' : (''part.'') emphasizer, emphasis [for intensity or to convey a sense of urgency] (really, greatly, definitely)
| |
| :*''pkhada'' : (''v.d'') to stop, to halt, to cease
| |
| :**''pkhaabada'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''pkhadeya'' : do not stop
| |
| :*''pkhama'' : (''v.s'') to be absorptive, to have the ability to absorb (e.g. liquid), to have high absorbability, or a high absorption rate
| |
| :**''pkhambama'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''pkhameya'' : not be absorptive
| |
| :*''pkhon'' : (''v.d'') to eat
| |
| :**''pkhombon'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''pkhoneya'' : do not eat
| |
| :*''pkhot'a'' : (''n.'') front, area in front of
| |
| :**''pkhot'a ga'' : (''adj.'') frontal (i.e. from the front)
| |
| :*''pkhungo'' : (''v.d'') to sleep, to rest, to relax
| |
| :**''pkhubungo'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''pkhunguya'' : do not sleep
| |
| :*''p'umo'' : (''n.'') ❶ dawn — ❷ beginning, inception
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===Q:=== | | ===Q:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''q'a'' : (''part.'') but, but rather, yet, however, only, merely, still
| | *''q'a'' : but, but rather, yet |
| :*''q'aara'' : (''v.s'') to be firm, to be solid, to be true
| | *''q'aara'' : true; (''v.'') to be true, to be loyal |
| :**''q'aaqaara'' : (Reduplicative Form)
| | *''q'aatu'' : truth |
| :**''q'aareya'' : not be true
| | *''q'aha'' : (''v.'') to touch |
| :*''q'aatu'' : (''n.'') truth
| | *''q'aya'' : simple |
| :*''q'aha'' : (''v.d'') to touch
| | *''q'on'' : (''v.'') to teach |
| :**''q'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
| | *''q'uho'' : (''v.'') to be silent, to quiet |
| :**''q'aheya'' : do not touch
| | *''q'unqa'' : (''v.'') to forget, to forgive |
| :*''q'aijo'' : (''n.'') monk, nun, hermit, ascetic
| | **''q'unqijaga'' : will forget |
| :*''q'anekhe'' : (''v.s'') to last, to endure, to continue to exist (from the verb: nekhe)
| | *''q'ii'' : dead, death, demising |
| :**''q'aniinekhe'' : (Reduplicative Form)
| | *''q'iitu'' : mercy |
| :**''q'anekhiya'' : not last
| | *''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion |
| :*''q'as'' : (''v.d'') to scavenge, to go through (with one's mandibles or claws, like an insect)
| | *''qkhaamo'' : shrine, temple |
| :**''q'asqas'' : (Reduplicative Form)
| | *''qkhaat'u'' : holiness |
| :**''q'aseya'' : do not scavenge
| | *''qkhaaq'u'' : (''v.'') to consecrate, to make something holy |
| :*''q'aya'' : (''v.s'') to be plain, to be simple, to be uncomplicated
| | *''qkhado'' : holy, sacred |
| :**''q'egaya'' : (Reduplicative Form)
| | *''qkhadomo'' : divine beyond |
| :**''q'ayeya'' : not be simple
| | *''qkhan'' : enemy |
| :*''q'ibe'' : (''v.s'') to be merciful, to be benevolent, to be humane
| | *''qkhat'a'' : (''v.'') to defend, to guard, to protect |
| :**''q'iiqibe'' : (Reduplicative Form)
| | *''qkhe'' : (''expr.'') oh, uh (an expression of surprise) |
| :**''q'ibeya'' : not be merciful
| | **''qkhe p'os'' : (''expr.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"'' |
| :*''q'ii'' : (''n.'') death, demise
| | *''qkhoso'' : (''v.'') to walk |
| :**''q'ii ni ghats'aha'' : (''expr.'') to be dead
| | **''qkhaachaga'' : will walk, shall walk |
| :*''q'iitu'' : (''n.'') mercy
| | **''qkhoghoso'' : (Reduplicative Form) were walking |
| :*''q'iskhe'' : (''v.d'') ❶ to appear, to emerge — ❷ to complete successfully, to come to successful completion
| |
| :**''q'ikhiskhe'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'iskheya'' : do not emerge, do not complete successfully
| |
| :*''q'ona'' : (''v.d'') to teach, to instruct, to educate
| |
| :**''q'onggona'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'oneya'' : do not teach
| |
| :*''q'ora'' : (''v.d'') to plan, to intend, to calculate
| |
| :**''q'ogora'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'oreya'' : do not plan
| |
| :*''q'osq'osa'' : (''n.'') braying, mewling, caterwauling (onomatopoeic)
| |
| :*''q'uho'' : (''v.s'') to be quiet, to be silent
| |
| :**''q'uuquho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'uheya'' : not be quiet
| |
| :*''q'ukho'' : (''v.d'') to push, to shove
| |
| :**''q'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'ukheya'' : do not push
| |
| :*''q'unqa'' : (''v.d'') ❶ to forget, to overlook, to neglect — ❷ to forgive (direct object is thing forgiven; the one forgiven use [ela.])
| |
| :**''q'uunquqa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''q'unqeya'' : do not forget, do not forgive
| |
| :*''qkhaamo'' : (''n.'') shrine, temple
| |
| :*''qkhaat'u'' : (''n.'') holiness
| |
| :*''qkhaaq'u'' : (''v.'') to consecrate, to make something holy
| |
| :*''qkhado'' : (''v.s'') to be holy, to be sacred, to be divine
| |
| :**''qkhaghado'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhadeya'' : not be holy
| |
| :*''qkhado k'iis'' : (''n.'') plasma grenade (type A)
| |
| :*''qkhado ruq'a'' : (''n.'') plasma grenade (type B)
| |
| :*''qkhadomo'' : (''n.'') divine beyond
| |
| :*''qkhan'' : (''n.'') enemy
| |
| :*''qkhat'a'' : (''v.d'') to cover, to conceal, to protect
| |
| :**''qkhaghat'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhat'aya'' : do not conceal
| |
| :*''qkhe'' : (''expr.'') oh, uh (an expression of surprise)
| |
| :**''qkhe p'os'' : (''expr.'') ''"oh, shit!"'', ''"ah, crap!"''
| |
| :*''qkhige'' : (''v.s'') to feel pain, to hurt
| |
| :**''qkhiighije'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhigiya'' : not feel pain
| |
| :*''qkhigiq'u'' : (''v.d'') to hurt, to injure
| |
| :**''qhiighijiq'u'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhigiq'weya'' : do not hurt
| |
| :*''qkhit'u'' : (''v.d'') to try, to attempt, to taste
| |
| :**''qkhighit'u'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhituya'' : do not attempt
| |
| :*''qkhole'' : (''v.d'') to bury (the dead), to inter
| |
| :**''qkhoghole'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkholiya'' : do not bury
| |
| :*''qkhosa'' : (''v.d'') to walk, to move by foot (to stand with s/o in the metaphorical sense, use this verb plus the postposition bani)
| |
| :**''qkhoghosa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''qkhoseya'' : do not walk
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===R:=== | | ===R:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''raas'' : (''n.'') sky | | :*''raas'' : (''n.'') sky |
| :*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') | | :*''Raas Kkhotskha'' : (''prop.n.'') A name of a Sangheili planet. (''lit. broken-sky'') |
Line 1,214: |
Line 769: |
| :**''ruqkhiihira'' : (Reduplicative Form) | | :**''ruqkhiihira'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ruqkhiraya'' : not anoint | | :**''ruqkhiraya'' : not anoint |
| :*''ruubakha'' : (''v.d'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) | | :*''ruubakha'' : (''v.'') to destroy, to obliterate (derived from the verb: bakha) (See also: ghunu) |
| :**''ruubaabakha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruubagheya'' : do not destroy
| |
| :*''ruubaabaacho'' : (''n.'') intruder | | :*''ruubaabaacho'' : (''n.'') intruder |
| :*''ruujaya'' : (''v.d'') to come, to arrive with great urgency (derived from the verb: jaya) | | :*''ruujaya'' : (''v.d'') to come, to arrive with great urgency (derived from the verb: jaya) |
| :**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) | | :**''ruujejaya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency | | :**''ruujayeya'' : do not arrive with urgency |
| :*''ruuk'ina'' : (''v.d'') to attack (derived from the verb: k'ina) | | :*''ruuk'ina'' : (''v.'') to attack (derived from the verb: k'ina) |
| :**''ruuk'iigina'' : (Reduplicative Form)
| | :*''ruukhawa'' : (''v.'') to mandate, to order, to command (derived from the verb: khawa) |
| :**''ruuk'ineya'' : do not attack
| |
| :*''ruukhawa'' : (''v.d'') ❶ to preach, to speak vehemently, passionately, or angrily — ❷ to demand, to insist, to command (derived from the verb: khawa) | |
| :**''ruukhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruukhaweya'' : do not preach; do not command
| |
| :*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence | | :*''ruukkha'' : (''n.'') soul, spirit, essence |
| :*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition | | :*''ruukkhajo'' : (''n.'') ghost, specter, apparition |
| :*''ruumaasa'' : (''v.s'') to glow, to shine (especially pulsating, or to glow temporarily) (derived from the verb: maasa)
| | :*''ruunujuq'u'' : (''v.'') to weaken, to mitigate something |
| :**''ruumaamasa'' : (Reduplicative Form)
| | :*''ruupkhada'' : (''v.'') to prevent, to stop (derived from the verb: pkhada) |
| :**''ruumaaseya'' : not glow
| |
| :*''ruunujuq'u'' : (''v.s'') to be lessen, to weaken structurally, to mitigate | |
| :**''ruunuunujuq'u'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruunujq'weya'' : not be lessen
| |
| :*''ruupkhada'' : (''v.d'') to keep from, to hold back from, to prevent (very strongly) (derived from the verb: pkhada) | |
| :**''ruupkhaabada'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruupkhadeya'' : do not keep from
| |
| :*''ruuq'aha'' : (''v.d'') to anoint, to declare as s/t, to bestow upon, to proclaim (s/o [abs.] to be s/t [all.]) (derived from the verb: q'aha)
| |
| :**''ruuq'aaqaha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruuq'aheya'' : do not anoint
| |
| :*''ruuq'ona'' : (''v.d'') to re-educate (negative connotation) (derived from the verb: q'ona)
| |
| :**''ruuq'onggona'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruuq'oneya'' : do not re-educate
| |
| :*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation | | :*''ruuq'ontu'' : (''n.'') reeducation |
| :*''ruuq'ukho'' : (''v.d'') to punish, to chastise (derived from the verb: q'ukho)
| |
| :**''ruuq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruuq'ukheya'' : do not punish
| |
| :*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement | | :*''ruuq'uuka'' : (''n.'') punishment, chastisement |
| :*''ruut'iya'' : (''v.s'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya) | | :*''ruut'iya'' : (''v.'') to be active, to be online (derived from the verb: t'iya) |
| :**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) | | :**''ruut'iidiya'' : (Reduplicative Form) |
| :**''ruut'ijeya'' : not be active | | :**''ruut'ijeya'' : not be active |
| :*''ruuts'age'' : (''v.d'') to light, to kindle, to set on fire (derived from the verb: ts'age) | | :*''ruut'sage'' : (''v.'') to light, to kindle, to ignite, to set fire to (derived from the verb: ts'age) |
| :**''ruuts'adzage'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruuts'ageya'' : do not light
| |
| :*''ruutskha'a'' : (''v.d'') to do with deleterious consequences or intent (derived from the verb: tskha'a)
| |
| :**''ruutskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ruutskha'eya'' : do not do with harmful intent
| |
| | |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===S:=== | | ===S:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''saatu'' : absolutely | | :*''saatu'' : absolutely |
| :*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] | | :*''sangheli'' : (''n.'') [[Sangheili]] |
Line 1,274: |
Line 801: |
| :*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way | | :*''shak'o'' : (''n.'') road, path, way |
| :*''shan'' : (''num.'') eight | | :*''shan'' : (''num.'') eight |
| :*''shandet'a'' : (''n.'') age, generation | | :*''shandeta'' : (''n.'') age, generation |
| :*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) | | :*''Shandi'' : (''prop.n.'') [[The Covenant]] (the Group of 8) |
| :*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow | | :*''shango'' : (''v.s'') to be next (in a series), to follow |
Line 1,311: |
Line 838: |
|
| |
|
| ===T:=== | | ===T:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''t'aaqu'' : (''v.d'') to cleanse, to make pure, to purify
| | *''t'edaaq'u'' : (''v.'') to purify, to make clean or pure |
| :**''t'edaaq'u'' : (Reduplicative Form)
| | *''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — '''T'elo Badami''' |
| :**''t'aaqweya'' : do not purify
| | *''t'ichin'' : (''v.'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in) |
| :*''T'elo'' : (''prop.n.'') A male given name. Latinized as Thel. — ''[[Thel 'Vadam|T'elo Badami]]''
| | *''t'ighaina'' : (''v.'') to hear and understand, to read one another (derived from the verb: ghaina) |
| :*''t'ema'' : (''v.s'') to be pure, to be simple, to be plain
| | *''t'iis'' : word |
| :**''t'edema'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iiwa'' : (''v.'') to doubt, to misbelieve, to suspect |
| :**''t'emeya'' : not be pure
| | **''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'ibaatkha'' : (''v.d'') to annoy, to frustrate, to pester (derived from the verb: baatkha)
| | **''t'iiweya'' : doubt not |
| :**''t'ibaabatkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iiwajo'' : ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel |
| :**''t'ibaatkheya'' : do not annoy
| | *''t'ik'utkho'' : (''v.'') to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho) |
| :*''t'ichin'' : (''v.d'') to insult, to ridicule (derived from the verb: ch'in)
| | *''t'ikhawa'' : (''v.'') to speak, to chat (derived from the verb: khawa) |
| :**''t'ichinjin'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'ikhori'' : communications |
| :**''t'ichineya'' : do not insult
| | *''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho) |
| :*''t'ighaina'' : (''v.d'') to understand, to make out (in the sense of to manage to understand a message that may be garbled) (derived from the verb: ghaina)
| | **''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form) |
| :**''t'ighanyena'' : (Reduplicative Form)
| | **''t'iloshkhoya'' : do not tell |
| :**''t'ighaineya'' : do not understand
| | *''t'injuqkhuujo'' : [[arbiter]], mediator |
| :*''t'ighunu'' : (''v.d'') to insult (the highest possible insult—to insult s/o's brood) (derived from the verb: ghunu) (See also: ruubakha)
| | *''t'ipekkha'' : (''v.'') to suggest, to propose (derived from the verb: p'ekkha) |
| :**''t'ighuugunu'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o) |
| :**''t'ighuneya'' : do not insult
| | **''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'iis'' : (''n.'') word, lexeme
| | **''t'ishkhop'eya'' : do not blame |
| :*''t'iiwa'' : (''v.s'') to doubt, to misbelieve, to suspect
| | *''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a) |
| :**''t'iidiwa'' : (Reduplicative Form)
| | **''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form) |
| :**''t'iiweya'' : not doubt
| | **''t'isiit'aya'' : do not call out to |
| :*''t'iiwajo'' : (''n.'') ones who doubt, heathen, pagan, heretic, apostate, infidel
| | *''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission |
| :*''t'ik'utkho'' : (''v.d'') to argue, to debate (derived from the verb: k'utkho)
| | *''t'iskina'' (''v.'') to whisper, to mutter (derived from the verb: k'ina) |
| :**''t'ik'uukutkho'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iskinagha'' : rumor, rumors, whispering, whispers |
| :**''t'ik'uutkheya'' : do not argue
| | *''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o) |
| :*''t'ikhawa'' : (''v.d'') to talk, to chat (w/ s/o use [all.]) (derived from the verb: khawa)
| | **''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form) |
| :**''t'ikhoghawa'' : (Reduplicative Form)
| | **''t'isoq'eya'' : not swear |
| :**''t'ikhaweya'' : do not chat
| | *''t'ispkhada'' : (''v.'') to deny, to oppose (derived from the verb: pkhada) |
| :*''t'ikhori'' : (''n.'') communications, coms (on a ship)
| | *''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose |
| :*''t'ikhuno'' : (''v.d'') to manipulate (with words) (derived from the verb: khuno) | | *''t'isqukho'' : (''v.'') to release, to let loose, to unleash |
| :**''t'ikhunghuno'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho) |
| :**''t'ikhuneya'' : do not manipulate w/ words
| | **''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'iloshkho'' : (''v.d'') to inform, to tell, to make aware of (derived from the verb: loshkho)
| | **''t'iswaqkheya'' : do not allow |
| :**''t'iloloshkho'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iya'' : (''v.'') to live, to be alive, to be living |
| :**''t'iloshkhoya'' : do not tell
| | **''t'iidiya'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'imatkha'' : (''v.d'') to slander (derived from the verb: matkha)
| | **''t'ijeya'' : do not live |
| :**''t'imaamatkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iyaq'u'' : (''v.'') to bring to life, to make live, to energize |
| :**''t'imatkhaya'' : do not slander
| | **''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'inguqkhu'' : (''v.d'') to mediate, to reconcile, to make peace (derived from the verb: nguqkhu)
| | **''t'iq'weya'' : not bring to life |
| :**''t'ingunguqkhu'' : (Reduplicative Form)
| | *''t'iyat'u'' : life, existence |
| :**''t'inguqkhuuya'' : do not mediate
| | *''t'ongu'' : (''v.'') to meet |
| :*''t'inguqkhuujo'' : (''n.'') [[arbiter]], mediator, intermediary, go-between
| | **''t'odongu'' : (Reduplicated Form) |
| :*''t'ipekkha'' : (''v.d'') to suggest (derived from the verb: p'ekkha)
| | *''t'ulu'' : bone |
| :**''t'ipaap'ekkha'' : (Reduplicative Form)
| | *''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that |
| :**''t'ipekkheya'' : do not suggest
| | *''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones |
| :*''t'ishkhop'o'' : (''v.d'') to accuse, to blame (derived from the verb: shkhop'o)
| | *''tkhaas'' : there, over there |
| :**''t'ishkhop'obo'' : (Reduplicative Form)
| | **''tkhaas oni'' : to there, that way |
| :**''t'ishkhop'eya'' : do not blame
| | *''tkhahana'' : (''v.'') to finish, to conclude, to end something |
| :*''t'isiit'a'' : (''v.d'') to call out to, to contact, to communicate (derived from the verb: siit'a)
| | *''tkhazhi'' : then, and then |
| :**''t'isiizit'a'' : (Reduplicative Form)
| | *''tkhet'a'' : ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own) |
| :**''t'isiit'aya'' : do not call out to
| | **''tkhet'a ga'' : please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'') |
| :*''t'isiit'agha'' : (''n.'') message, communique, transmission
| | **''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"'' |
| :*''t'iskina'' : (''v.d'') to gossip, to spread a rumor (derived from the verb: k'ina)
| | *''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name |
| :**''t'iskiigina'' : (Reduplicative Form)
| | **''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form) were naming |
| :**''t'iskineya'' : do not gossip
| | **''tkhop'eya'' : do not call |
| :*''t'iskinagha'' : (''n.'') rumor, rumors, whispering, whispers
| | *''tkhu'' : (''n.'') thing, object |
| :*''t'isoq'o'' : (''v.s'') to swear, to give one's word (derived from the verb: oq'o)
| | *''tkhunga'' : (''v.'') to send, to deliver |
| :**''t'isoq'ogho'' : (Reduplicative Form)
| | *''tkhungat'u'' : deliverance, herald |
| :**''t'isoq'eya'' : not swear
| | *''tkhuyujo'' : ancients, forerunner |
| :*''t'ispkhada'' : (''v.d'') to deny, to prevent (not as strong as ''ruupkhada'') (derived from the verb: pkhada)
| | *''ts'age'' : (''v.s'') to be bright, to glow |
| :**''t'ispkhaabada'' : (Reduplicative Form)
| | *''ts'aha'' : (''v.'') to be at, to be in proximity |
| :**''t'ispkhadeya'' : do not deny
| | **''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'ispkhadajo'' : (''n.'') ones who deny or dare oppose
| | *''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple |
| :*''t'isquho'' : (''v.s'') to be hypocritical, to be a hypocrite (derived from the verb: q'uho)
| | *''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various) |
| :**''t'isquuquho'' : (Reduplicative Form)
| | *''ts'ukho'' : (''v.'') to be |
| :**''t'isquheya'' : not be hypocritical
| | **''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form) |
| :*''t'isqukho'' : (''v.d'') to release, to unleash (derived from the verb: q'ukho)
| | **''ts'ukhi'' : come to be, turn out to be, was |
| :**''t'isq'uuqukho'' : (Reduplicative Form)
| | *''ts'uuchaga'' : (''intj.'') yes, will be, it shall be so |
| :**''t'isq'ukheya'' : do not release
| | *''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible |
| :*''t'isquut'u'' : (''n.'') hypocrisy
| | *''tskha'' : (''v.'') to do |
| :*''t'iswaqkho'' : (''v.d'') to let, to allow (preceded by full clause) (derived from the verb: waqkho)
| |
| :**''t'iswaawoqkho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'iswaqkheya'' : do not allow
| |
| :*''t'itsaha'' : (''v.s'') to mumble, stammer, or falter with words (derived from the verb: ts'aha) | |
| :**''t'itsaats'aha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'itsaheya'' : not mumble
| |
| :*''t'iya'' : (''v.s'') to live, to be alive, to be living
| |
| :**''t'iidiya'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'ijeya'' : not be alive
| |
| :*''t'iyaq'u'' : (''v.d'') to bring to life, to make live, to energize
| |
| :**''t'iidiyaq'u'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'iq'weya'' : do not make live
| |
| :*''t'iyat'u'' : (''n.'') life, existence
| |
| :*''t'okkha'' : (''v.d'') to fix, to repair, to solve
| |
| :**''t'aadokkha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'okkhaya'' : do not fix
| |
| :*''t'ongu'' : (''v.d'') to meet, to rendezvous, to encounter
| |
| :**''t'odongu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''t'onguuya'' : do not meet
| |
| :*''t'ulu'' : (''n.'') bone
| |
| :*''t'upa'' : (''n.'') front, area in front of
| |
| :*''tkha'' : ❶ [inanimate third-person singular pronoun] : it — ❷ [distal demonstrative determiner] : that
| |
| :*''tkhaari'' : ❶ [inanimate third-person plural pronoun] : they — ❷ [distal demonstrative plural pronoun] : those, those ones
| |
| :*''tkhaas'' : there, over there
| |
| :**''tkhaas oni'' : to there, that way
| |
| :*''tkhaati'' : (''n.'') land, place
| |
| :*''tkhahana'' : (''v.d'') to finish, to end, to complete
| |
| :**''tkhahantana'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhahaneya'' : do not finish
| |
| :*''tkhahant'u'' : (''n.'') end, culmination, last
| |
| :*''tkhaq'a'' : (''v.s'') to be weighed, to be weighted, to be heavy
| |
| :**''tkhadaq'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhaq'eya'' : not be heavy
| |
| :*''tkhazhi'' : (''adv.'') then, and then, at that time
| |
| :*''tkhekha'' : (''v.s'') to be free, have liberty
| |
| :**''tkhaadekha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhekheya'' : not be free
| |
| :*''tkhet'a'' : (''n.'') ❶ nest (place where eggs are kept) — ❷ people, group, species (specifically one's own)
| |
| :**''tkhet'a ga'' : (''expr.'') please (directly translating to ''"Of the people"'' or ''"For the people"'')
| |
| :**''Tkhet'a ghap'awatan!'' : (idiomatic, vulgar) (literally meaning ''"a stomped nest"'') expresses a misfortune or unfortunate circumstances : ''"Shit out of luck!"''
| |
| :*''tkho'' : (''n.'') water, fluid
| |
| :*''tkhola'' : (''v.s'') to be full
| |
| :**''tkhaadola'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkholeya'' : not be full
| |
| :*''tkhoma'' : (''v.d'') to crush
| |
| :**''tkhaadoma'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhomeya'' : do not crush
| |
| :*''tkhop'a'' : (''v.d'') to call, to label, to name (s/o [acc.] s/t [ill.])
| |
| :**''tkhaadop'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhop'eya'' : do not name
| |
| :*''tkhu'' : (''n.'') thing, object
| |
| :*''tkhunga'' : (''v.d'') to send, to convey, to deliver
| |
| :**''tkhuudunga'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhungaya'' : do not send
| |
| :*''tkhungat'u'' : (''n.'') messenger, herald, harbinger
| |
| :*''tkhuyu'' : (''v.s'') to be ancient, to be very old
| |
| :**''tkhwiduyu'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tkhweya'' : not be ancient
| |
| :*''tkhuyujo'' : (''n.'') ancient one, ancients, forerunner (the ones who seeded technology throughout the universe)
| |
| :*''ts'age'' : (''v.s'') to be bright
| |
| :**''ts'adzage'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ts'ageya'' : not be bright
| |
| :*''ts'aha'' : (''v.s'') ❶ to fall (w/ [erg.] to drop, to make fall) — ❷ to be at, to be located at (used for factual statements about location)
| |
| :**''ts'aatsaha'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ts'aheya'' : not fall; not be located at
| |
| :*''ts'ekhe'' : (''v.s'') ❶ to be smooth — ❷ to be easy, to be simple
| |
| :**''ts'etsekhe'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ts'ekhiiya'' : not be smooth; not be easy
| |
| :*''ts'epa'' : (''n.'') rod, lever, stick (various)
| |
| :*''ts'ukho'' : (''v.s'') to exist, for there to be, there is, there are, there's (an existential verb for which we ordinarily use the existential construction "there is" or "there are", as in "There are three birds on the roof"; <u>''Never to be used as a general equative, e.g. "I am a soldier"; used in presentational constructions''</u>)
| |
| :**''ts'uutsukho'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''ts'ugheya'' : not to exist, for there not to be
| |
| :*''ts'uu'' : (''n.'') east (90°)
| |
| :*''ts'uuchaga'' : (''expr.'') yes, affirmative (specifically "it will be so"; "it shall be so")
| |
| :*''ts'uutsughaleya'' : impossible, cannot be possible
| |
| :*''tskha'a'' : (''v.d'') to do, to execute, to carry out (an action), to act on (s/o, depending on the action, either [all.] or [ill.])
| |
| :**''tskhatsa'a'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''tskha'eya'' : do not do
| |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===U:=== | | ===U:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ugha'' : (''v.s'') to be cold | | :*''ugha'' : (''v.s'') to be cold |
| :**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) | | :**''ughauwa'' : (Reduplicative Form) |
Line 1,471: |
Line 920: |
| :*''uro'' : (''n.'') claw, nail | | :*''uro'' : (''n.'') claw, nail |
| :*''us'' : (''n.'') rim, edge | | :*''us'' : (''n.'') rim, edge |
| :*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — ''[[Uto 'Mdama|Ut'o Madama]]'' | | :*''Ut'o'' : (''prop.n.'') A male given name — '''Ut'o Madama''' |
| :*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil | | :*''uuqkho'' : (''v.s'') to be foul tasting, to be vile, to be evil |
| :**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) | | :**''uughuuqkho'' : (Reduplicative Form) |
Line 1,479: |
Line 928: |
| :**''uuriya'' : not be small | | :**''uuriya'' : not be small |
| :*''uurit'u'' : (''adv.'') almost | | :*''uurit'u'' : (''adv.'') almost |
| :*''uutu'' : (''n.'') evil, vileness | | :*''uutu'' : evil, vile |
| :*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one | | :*''uzo'' : [medial demonstrative singular pronoun] : that, that one |
| </div> | | </div> |
|
| |
|
| ===W:=== | | ===W:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent | | :*''waaka'' : (''n.'') gift, present, talent |
| :*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow | | :*''waqkho'' : (''v.d'') to give, to transfer, to bestow |
Line 1,497: |
Line 946: |
| :**''watkheya'' : not fear | | :**''watkheya'' : not fear |
| :*''wele'' : (''n.'') ship, vessel | | :*''wele'' : (''n.'') ship, vessel |
| :*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center of a ship | | :*''welegoja'' : (''n.'') bridge (''nautical''), command center |
| :*''weleguujo'' : (''n.'') shipmaster, shipmistress | | :*''weleguujo'' : (''n.'') Shipmaster, Shipmistress |
| :*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) | | :*''welejaya'' : (''v.d'') to come by ship (derived from the verb: jaya) |
| :**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) | | :**''welejejaya'' : (Reduplicative Form) |
Line 1,505: |
Line 954: |
| :**''welaamema'' : (Reduplicative Form) | | :**''welaamema'' : (Reduplicative Form) |
| :**''welemeya'' : do not board | | :**''welemeya'' : do not board |
| :*''welekkhosa'' : (''v.d'') to retreat or flee via some sort of vehicle (derived from the verb: kkhosa) | | :*''welekkhosa'' : (''v.'') to retreat (derived from the verb: kkhosa) |
| :**''welekkhosko'' : (Reduplicative Form)
| |
| :**''welekkhosheya'' : do not retreat
| |
| :*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated | | :*''welit'a'' : (''n.'') beast of burden, domesticated |
| :*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd | | :*''welit'ari'' : (''n.'') ❶ fleet — ❷ herd |
Line 1,516: |
Line 963: |
|
| |
|
| ===Y:=== | | ===Y:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 2; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''ya'a'' : (''n.'') piece, part | | :*''ya'a'' : (''n.'') piece, part |
| :*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) | | :*''yaa'' : (''n.'') horizon plane, x-axis (XY plane) |
Line 1,536: |
Line 983: |
|
| |
|
| ===Z:=== | | ===Z:=== |
| <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller; color: white"> | | <div style="background: black; border: solid cyan 1px; column-count: 3; column-rule: 1px solid cyan; font-size:smaller;"> |
| :*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of | | :*''zan'' : (''v.d'') to use, to utilize, to make use of |
| :**''zandzan'' : (Reduplicative Form) | | :**''zandzan'' : (Reduplicative Form) |
Line 1,569: |
Line 1,016: |
| :**''zwariya'' : do not lower | | :**''zwariya'' : do not lower |
| </div> | | </div> |
| | |
| | ===Undetermined=== |
| | The following words do not appear frequently in Peterson's translations. |
| | *''ghabaat'u'' : |
| | *''ghwiri'' : |
| | *''kkhesp'aqu'' : |
| | *''nas'' : |
| | *''q'osq'osa'' : |
| | *''welatanq'u'' : |
|
| |
|
| {{Halopedia IP}} | | {{Halopedia IP}} |
| [[Category:Languages]]
| |
| [[Category:Silver Timeline]] | | [[Category:Silver Timeline]] |